Глава 12 Случай с кирпичом

Фэн Чживэй остановилась, медленно обернулась, указала на себя и недоверчиво переспросила:

— Я? Надругался? Над вами?

Мужчина сверкнул очаровательной улыбкой, убрал прядь растрепавшихся волос за ухо, кивнул и продемонстрировал свою разорванную одежду:

— Гляди, ты даже порвал мои вещи. Это неопровержимое доказательство.

Фэн Чживэй зло рассмеялась:

— У вас очень старое лицо, ваша светлость, морщины такие глубокие, что в них можно похоронить людей заживо. Думаете, вам поверят, что я вас к чему-то принудил?

— Эй, у тебя вообще есть совесть? — горячо возмутился мужчина, выпячивая подбородок и подставляя лицо под угасающий свет дня. — У меня старое лицо? Старое? Лицо?!

Фэн Чживэй присмотрелась внимательнее и была вынуждена признать, что ошиблась. Если это было лицо старика, то все остальные уже давно должны быть похоронены и заколочены в гробы.

С таким прекрасным лицом легко можно убедить суд в изнасиловании. И неважно, кто обвиняемый — мужчина или женщина.

«Когда-то чего-то уже, нельзя избежать, не беги», — гласила запись из таинственной книжицы, с которой Фэн Чживэй была готова согласиться, девушка улыбнулась:

— Хорошо, я спасу тебя, но сначала отпусти меня.

Мужчина посмотрел на нее с подозрением, Фэн Чживэй больше не убегала. Она повернулась, распустила пучок его волос и покрыла его голову шелковыми цветами, которые только что купила.

Закончив с ними, девушка обернула розовую шелковую ткань с узором из веток цветущей вишни вокруг плеча мужчины, а затем полила его лицо темно-красным соусом из лакомства с корнем лотоса — нефритовая кожа превратилась в черновато-желтую. Сделав это, Чживэй подтолкнула мужчину к дереву.

Все произошло слишком быстро, чтобы тот успел среагировать, и Фэн Чживэй закончила работу как раз в тот момент, когда прибыла толпа преследователей.

Свирепая группа женщин-воительниц.

Их вела толстая замужняя госпожа с кухонным ножом в одной руке и шипованной дубиной в другой, похожая на вооруженного до зубов доблестного генерала. Позади стояли несколько похожих, чуть более худых женщин со злыми лицами и различным оружием, от стиральной доски до кухонной лопатки,

Толпа воительниц нахлынула, как приливная волна, и толстуха впереди громко закричала:

— Ты заслуживаешь смерти от тысячи клинков, раз осмелился изменить мне! Если я не кастрирую тебя сегодня, то отрекусь от своей фамилии!

Толстая женщина подняла такой шум и прибежала сюда, ожидая найти своего бесстыдного мужа, но вместо этого наткнулась на молодого человека в черном, который, опустив голову, миловался с женщиной в легком платье и с шелковыми цветами в волосах.

Молодой человек загородил ее от толпы, из-за его плеча виднелась только половина смугловатого лица Юноша обернулся на шути, с удивлением и недовольством смотря на толпу.

Женщина с цветами в волосах окинула всех взглядом, задрожала от смущения и подняла рукава, чтобы прикрыть лицо.

Толстуха уставилась на этих двоих — ее супруга нигде не было. Она думала, что найдет беспутного муженька, но вместо этого прервала чужое свидание. Женщина невольно смутилась, неловко кивнула влюбленным, махнула рукой и увела свой боевой отряд в другое место.

Позади руки Фэн Чживэй красивый мужчина средних лет вздохнул с облегчением.

Фэн Чживэй слабо улыбнулась и отвела руку назад. Когда мужчина попытался поблагодарить ее, девушка жестом остановила его:

— Четыре чи[40] золотого цветочного шелка с улицы Цзяннань, пять новых шелковых цветов с золотым порошком из лавки «Фэнъи», один цзинь корней лотоса с клейким рисом и кристаллизованным сахаром из лавки «Сифан».

Итого шестнадцать таэлей и восемь цяней серебра.

Мужчина замер в полупоклоне, а через мгновение посмотрел вверх с горечью в глазах и беспомощно улыбнулся:

Глаза Фэн Чживэй сузились.

— Ваша светлость пришли в бордель без денег?

— Купить куртизанку за деньги может каждый! — гордо заявил мужчина. — По-настоящему талантливый человек может заставить куртизанок приходить к нему и без денег!

Фэн Чживэй посмотрела на него и задумчиво кивнула: — И правда, с вашим внешним видом трудно было бы сказать, кто кем воспользовался.

— Ты… — Как только мужчина открыл рот, чтобы ответить, Фэн Чживэй поспешно его перебила:

— За ночлег вам, возможно, и не пришлось бы платить, но за спасение жизни… Помните, ваша жена еще неподалеку.

Мужчина беспомощно опустил голову и долго шарил в своих одеждах, прежде чем достать и отдать маленькую подвеску:

— Она сделана из тяньхуанита и может кое-что стоить…

Это «кое-что» — в самом деле довольно неплохая сумма. За камень тяньхуанит хорошего качества размером с палец можно выручить тысячу золотых слитков.

Фэн Чживэй недовольно нахмурилась, но приняла украшение.

— …настоящее серебро было бы лучше… — пробормотала девушка, прежде чем положить камень в карман в рукаве.

Красивый мужчина мгновение смотрел на нее, а затем внезапно спросил:

— Ты слуга в борделе? Почему такой талантливый юноша, как ты, остается в таком месте? Разве это не пустая трата времени? Хочешь другую работу?

Фэн Чживэй равнодушно махнула рукой:

— Спасибо, но нет.

— Если передумаешь, найди меня на горе Сун в десяти ли от города. Покажи жетон и спроси ело Синя.

Фэн Чживэй рассеянно кивнула, и когда мужчина средних лет по имени «сяо Синь» направился прочь, она внезапно окликнула его:

— Позвольте мне спросить еще одну вещь. Как зовут жену вашей светлости?

Рот мужчины снова скривился:

— …Ван.

Уже стемнело, когда Фэн Чживэй вернулась через черный ход и отправилась отнести шелковые цветы Янь Хун. В тот момент, когда девушка подняла занавеску и толкнула дверь, кто-то поспешно выбежал и протиснулся мимо. Янь Хун ругалась, тон ее голоса был высоким:

— Из какой семьи этот идиот? Хочешь, чтобы я провела с тобой ночь за один таэль серебра?!

Лицо человека покраснело, он обернулся и сердито закричал:

— В глазах этого господина ты не стоишь и полтаэля серебра!

Фэн Чживэй была ошеломлена. Кто бы мог подумать, что даже после всех попыток спрятаться на улицах девушка все равно наткнется на Фэн Хао. Брат был действительно совершенно никчемным, раз осмеливался шастать по публичным домам.

Фэн Хао не обратил внимания на стоявшего в стороне слугу, дрожащего от гнева. Пару дней назад мальчишка познакомился с несколькими богатыми господами, они взяли его поразвлечься и показали много нового. И даже подбивали «попробовать женщину», утверждая, что таэля серебра будет достаточно. Но сегодня в доме Ланьсян этот маленький кусочек серебра был мгновенно отброшен на землю.

Янь Хун толкнута дверь, ее брови в гневе приподнялись, а палец уткнулся в нос Фэн Хао:

— Нищее ничтожество, возвращайся в утробу матери! Хочешь переспать со мной? Не дорос еще!

Избалованный мальчишка не смог вынести унижения и поднял руку, чтобы ударить Янь Хун, выкрикнув:

— Грязная сука!

Кто-то схватил его за запястье, предотвращая пощечину.

Фэн Хао с красным лицом тщетно забился, повернулся и посмотрел на тихого слугу, который держал юношу за руку.

После момента замешательства Фэн Хао узнал Фэн Чживэй и удивленно вскрикнул:

— Сестр…

— Хочешь занять деньги? У меня их нет! — перебила его Фэн Чживэй и поклонилась Янь Хун. — Сестрица Янь Хун, он мой земляк…

— Что за деревенщина… — пробормотала куртизанка, махнув рукой. Фэн Хао хотел возразить, но сестра потащила его прочь.

Фэн Хао все еще был зол, когда вышел из публичного дома, громко ругаясь:

— Дешевая дрянь! Только и думает что о серебре!

Фэн Чживэй больше не хотелось воспитывать брата. Мать все эти годы защищала и баловала мальчика, и теперь уже ничего не изменится, как бы Чживэй ни ругалась.

Девушка не хотела спорить с Фэн Хао, но тот не собирался отпускать сестру. Юноша все еще был расстроен и неприятно скривился, когда пренебрежительно посмотрел на Фэн Чживэй:

— Сестра, почему ты в этом грязном месте? Добропорядочная дочь из хорошей семьи — как ты можешь быть такой бессовестной? Ты не боишься запятнать нашу репутацию?

Фэн Чживэй повернулась и с изумлением уставилась на Фэн Хао. Раньше девушка думала, что брат просто донельзя избалован матерью, но не ожидала, что он вырастет таким бесстыдным дураком, который не отличает хорошее от плохого. В этот момент Чживэй поняла, что сказать о моральном облике брата нечего — у мальчика не осталось ни капли совести.

Черная радужка ее глаз стала яркой даже в сумерках, холодной и глубокой, как бездна. Под взглядом Чживэй Фэн Хао сделал шаг назад. Его добрая и нежная сестра заговорила, каждое ее слово было резким и жестоким, способным разрезать золото и разбить нефрит:

— Какой бы бессовестной я ни была, я никогда бы не стала спускать с трудом заработанные сбережения нашей матери в борделе. Независимо оттого, насколько я запятнаю репутацию нашей семьи, я всегда буду лучше, чем сын семьи Фэн, четырнадцатилетний мальчишка, который обманом вымогает деньги у своей матери, чтобы снять проститутку.

— Каким еще обманом?! — Фэн Хао подпрыгнул, как будто ему наступили на хвост, красивое юное лицо исказилось от гнева. — Ты врешь и пытаешься подставить меня! Бесстыжая! Лгунья!

Фэн Чживэй холодно улыбнулась:

— Это ты у нас эксперт в этих вещах.

Фэн Хао задохнулся от слов сестры и даже испытал некую вину за то, что Фэн Чживэй пришлось пережить, но как только мальчик собрался что-то сказать, к нему подошла большая толпа хихикающих молодых людей. Человек, который шел впереди, окликнул Фэн Хао:

— Ну что, A-Хао[41], повеселился?

— Богач с одним серебряным таэлем в руке — должно быть, все девушки передрались из-за него! — Юноша в великолепных одеждах подмигнул, весело кивая остальным.

— Конечно! Молодой господин Хао мог бы даже выкупить куртизанку, если бы захотел. Один таэль серебра! Более чем достаточно!

Толпа громко расхохоталась.

Лицо Фэн Хао побледнело, в то время как Фэн Чживэй наблюдала за братом с равнодушием. Девушка знала, что эти люди были теми самыми «знатными друзьями», о которых Фэн Хао рассказывал их матери. Фэн Хао редко покидал поместье и не имел ни монетки в кармане. У юноши не было возможности посещать другие резиденции, так как же произошло знакомство с этими людьми?

Фэн Хао был еще совсем незрелым и не мог проглотить унижение. Брат сердито рявкнул:

— Вы действительно думаете, что у меня нет ничего ценного? Просто подождите!

Фэн Хао развернулся и бросился прочь. Фэн Чживэй сразу догадалась, что этот идиот собирается вернуться и порыться в вещах их матери в поисках ценностей, поэтому схватила мальчишку за локоть и оттащила назад, шепча-.

Смотри, не наделай глупостей!

Фэн Хао вырывался и кричал:

— Отпусти! Отпусти! Благородный господин предпочтет смерть унижению!

Фэн Чживэй была зла и удивлена одновременно. Девушка потащила брата за угол. Благодаря дням прислуживания во дворе фигуры в черном внутренняя сила Чживэй возросла, и Фэн Хао никак не мог вырваться. Когда они оказались за углом, Фэн Чживэй прижала брата к стене и сердито спросила:

— Что ты хочешь сделать?! Разве ты еще недостаточно потерял лицо перед другими?

Фэн Хао выпрямился и закричал, как будто был каким-то богатым молодым господином:

— Никто не смеет меня унижать!

Фэн Чживэй смотрела на Фэн Хао, но половину ее мыслей занимали события сегодняшнего дня. Фэн Хао каким-то образом встретил эту компанию, и та убедила его снять проститутку, а теперь он оказался в такой ситуации. Девушка не могла не почувствовать, что во всем произошедшем было что-то странное, и в сердце у нее поселилось беспокойство.

Как только Чживэй отвлеклась, между братом и сестрой кто-то просунул веер с золотой ручкой. Молодой человек во главе группы подошел к ним:

— Что вы тут вдвоем замышляете?

Он посмотрел на красивое лицо Фэн Хао и загадочно улыбнулся:

— Тебя выгнали потому, что у тебя нет денег. Не волнуйся, брат Хао, у тебя же такое красивое лицо. Я могу порекомендовать тебя для ночи в каком-нибудь знатном поместье. Всего одна ночь, и у тебя будет достаточно серебра, чтобы выкупить сразу десять куртизанок на целый год!

Бам!

Как только было произнесено последнее слово, струя крови, словно цветок, расцвела в воздухе. Яркая теплая жидкость плеснула в стороны. Глаза юноши потускнели, и он с резким коротким вздохом осел на землю.

Часть окровавленного кирпича откололась и упала.

Молодой господин Фэн разбил юноше голову кирпичом.

— Убивают!

Упавший кирпич напугал группу молодых людей за углом, один из них оглянулся и увидел истекающего кровью друга.

Резкий крик вывел Фэн Хао и его сестру из оцепенения. Фэн Чживэй сразу поняла, что добром это дело не кончится. Девушка потянулась, чтобы схватить брата и броситься бежать. Но Фэн Хао быстро сунул в руку сестры остаток кирпича.

Затем мальчишка повернулся и мгновенно вскарабкался на невысокую стену позади себя. С тихим шлепком он приземлился с другой стороны и умчался прочь.

Фэн Чживэй хотела бросить кирпич. Вот только было слишком поздно: подбежала группа молодых господ, и все они громко закричали в один голос:

— Хватайте этого человека! Он убийца!

Загрузка...