Сарга 50. История о Лиле: Смерть Видуратхи.

1. Васиштха сказал:

Ужасная жестокая битва продолжалась с целью уничтожить силы противника и оставить только свои.

2. Тут Синдху, владеющий могучей твёрдостью, вспомнил о своём самом мощном оружии, Вайшнава–астре, равной по силе самому Шиве.

3. Он выпустил могучее оружие Вайшнава–астру с помощью мантры, и из его наконечника по небу рассыпались множество искр.

4. Потоки множества убивающих метательных дисков были подобны сотням солнц повсюду, струи боевых дубин были как будто заросли бамбука в небе.

5. Пучки тысяч молний выросли в небе, как острые концы трав, отточенные копья казались подобными деревьям и прекрасным дневным лотосам в небе.

6. Волны острых стрел, падающих с небес, походили на дожди из цветов, а множество тёмных мечей — на тучи сухих листьев, кружащихся в небе.

7. Тут король Видуратха, чтобы уничтожить Вайшнава–астру противника, выпустил собственную Вайшнава–астру, чтобы превзойти врага.

8. Текли реки убивающих оружий, в которых стрелы, копья, дубины, пики и другие орудия убийства были водой.

9. Две реки оружий бились друг с другом в небе, разрушая небеса и разбивая горные гряды.

10. Стрелы срезали пики и мечи, а они ломали копья; от другого оружия трещали копья и дубины.

11. Как при взбивании океана горой Мандарой, безумные боевые топоры взбивали волнами воды стрел; железные дубины выступали против неудержимых воинов с оружием–астрами и мечами.

12. Летящие копья блестели, как полная луна, прекращающая несчастья и насилие; поднятые для боя копья несли смерть, как бог смерти Яма.

13. Потом вращающиеся дискусы, звук которых раздавался на всю вселенную, разрушили всё оружие, раскалывая и уничтожая даже горные пики.

14. Поток оружия из одной Вайшнава–астры остановил наводнение оружия Вайшнава–астры противника; горы были разрушены и лишены своей старости, как в моём собственном противостоянии оружиям–астрам в давней битве.

15. Треугольные стрелы свистели «сююют!», летели копья и сотни камней; заострённые пики были побеждены боевыми дубинами.

16. Оружие, ужасное как сам Рудра, было против другого, равного по силе; на обоих противников сыпались их осколки.

17. Со звуком «чата–чата!», как течение Ганги на стремнинах, ядра и астры сталкивались, поднимая огромные клубы дыма.

18. От столкновений оружий небо покрылось сетью сверкающих молний, и от их грома дрожали и рассыпались горные пики по всей вселенной.

19. Потоки наводнения оружия одной астры остановили другую астру в битве. «Только победив моё оружие–астру может противник получить передышку;

20. Насколько же он силён?» — пока Синдху стоял в раздумьи, Видуратха выпустил огненное оружие, Агнея–астру, с грохотом грома.

21. От него колесница Синдху занялась пламенем, как сухая солома; небо было наполнено непрерывными потоками огня.

22. Как огромная туча с молниями и полная река в сезон дождей, оружия–астры обоих королей сражались между собой в этой ужасной битве.

23. Вайшнава–астры вскоре успокоились, как два воина равных по силе. В это время огонь, превратив колесницу Синдху в пепел,

24. Заставил Синдху покинуть её, как лесной пожар заставляет царя зверей, льва, покинуть пещеру. Как и раньше, Синдху остановил огненную Агни–астру противника своим водяным оружием, Варуна–астрой.

25. Оставив свою колесницу и оказавшись на земле, он мгновенно выхватил свой меч и срубил им ноги лошадей в колеснице противника,

26. Мгновенно с лёгкостью перерубив их, как стебли лотосов. Видуратха, лишившись своей колесницы, тоже обнажил свой меч.

27. Они двигались, маневрируя, по кругу, равные в силе и оружии, и их мечи, сталкиваясь друг с другом, скоро превратились в зазубренные пилы,

28. Похожие на зубы, которыми армии обоих противников уничтожали друг друга. Видуратха, отбросив свой меч, схватил копьё и запустил его.

29. Со звуком «гхара–гхара!», как будто огромная молния попала в воды океана, оно попало в грудь Синдху, но не убило его.

30. Как девушка отвергает нелюбимого поклонника, удар копья не принёс ему смерти.

31. Как слон испускает фонтан воды, из раны хлынул фонтан крови. Лила, королева того места, увидев это, просветлела лицом, как луна, разгоняющая тьму.

32. С огромной радостью она сказала первой Лиле: «О богиня! Смотри, что сделал наш муж, лев среди людей!

33. От его копья, как от когтей Нрисимхи, упала голова этого демона Синдху! Он обливается кровью, как слон водой в озере на равнине!

34. Из раны вытекает его кровь, булькая как вода. Но увы! Для Синдху готова другая колесница, в которую он садится!

35. Как облака Пушкара и Авартака бьют молниями в золотые пики горы Меру, О дэви! Смотри, наш муж рубит эту колесницу своим боевым топором!

36. Наш король теперь сам садится на доставленную ему колесницу, подобную золотому городу! Его, отвлёкшегося, атакует

37. Дубинка Синдху, летящая в моего господина, как ужасная молния Индры! Но он избегает боевой дубины Синдху!

38. Обманув бдительность Синдху, играючи он быстро садится в колесницу! Но теперь этот ужасный Синдху тоже быстро прыгает в колесницу благородного сына ариев;

39. Как на дерево с дуплом среди зелени, прыжком, и оттуда посылает на Видуратху потоки стрел;

40. Разрывая флаги, разбивая колесницу, убивая лошадей, раня возничего, разбивая когорту лучников, и раня всё тело Видуратхи!

41. Стрелами, подобными молниям, твёрдые, как камень, металлические доспехи разбиты на груди, и разбит шлем на голове, и король падает на землю!

42. Ему несут другую колесницу, и поднимают его, с трудом сохраняющего сознание. Смотри, плечо нашего мужа рассечено мечом!

43. Из его раны хлещет кровь, как сияющая гора красных лотосов. О увы! Острым мечом этого короля Синдху

44. Срублены ноги моего мужа, как деревья пилой! Увы! Увы! Я тоже ранена, я умерла, я теряю сознание!

45. Как корни лотоса, срублены обе ноги моего мужа!» — сказав это, глядя на мужа с ужасом и страданием,

46. Как плющ под ударом топора, она упала на землю, потеряв сознание; в то время как лишённый ног Видуратха всё ещё продолжал битву с противником.

47. Он упал со своей колесницы, как дерево, срубленное под корень, и был подхвачен возничим колесницы, чтобы унести его с поля битвы.

48. Тут жестокий Синдху нанёс ему мечом удар по шее, почти срубив голову, и последовал

49. За внесённым в покои окровавленным Падмой, подобным заходящему солнцу, но не смог войти во дворец из–за присутствия божественной Сарасвати, как разъярённый комар не может влететь в освещённую комнату.

50. С горлом, рассечённым мечом, с истекающими кровью ранами, с окровавленными телом, одеждой и доспехами израненное тело было принесено возничим во дворец и положено на смертное ложе перед богиней, а враг отошёл.


Этим заканчивается сарга пятидесятая «История о Лиле: Смерть Видуратхи» книги третьей «О создании» Маха—Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.


Загрузка...