Глава 27

Стоя в клубах пыли, Хуан Гай был похож на нерушимую скалу. Обдуваемый ветром, что бросал песчинки ему в лицо, он не отрывал взгляда от своего противника. В правой руке крепкого старика была зажата алебарда, отведя её назад, он прятал оружие за спиной. Устав ждать действий от Юй, Гай медленно направился прямо в сторону напряжённого ребёнка. Когда между ними оставалось меньше пяти метров, седовласый закрутил оружие над головой, окружая его всполохами пламени. В один рывок старик преодолел разделяющее расстояние и обрушил гуань дао на землю.

Уходя в сторону и занимая оборонительную стойку, Юй решил не рисковать принимать на блок свирепые удары Гая. Маневрируя вокруг старика, кадет старался оставаться вне зоны досягаемости его крушащих землю выпадов. Отскакивая в сторону каждый раз, когда седовласый делал взмах, Юй добился того, что у его противника закончилось терпение.

Новая раскрутка алебарды была резко остановлена, а в лицо сироте полетел огненный шар. Упав на землю, чувствуя, как запахло тлеющими волосами, мальчик хотел возмущенно выкрикнуть, но увидел новую волну пламени. Кувыркнувшись по земле, Юй взял низкий старт, спасаясь от струи огня. Краем глаза он видел предвкушающую ухмылку Хуан Гая, что с каждой секундой приближался.

Дальнейшее сражение нельзя назвать иначе как избиение. Чередуя огненные залпы и заряжая своё оружие пламенными всполохами, пожилой мужчина вынудил мальчика вступить в бой на короткой дистанции. Перехватив гуань дао лезвием назад, он орудовал тупым наконечником, оставляя на теле ребёнка крупные синяки.

Последняя череда ударов поставила точку в этом сражении. Выпустив из рук своё оружие, кадет упал на колени не в силах пошевелиться. Лёгкий толчок тупой стороной в грудь, и Юй окунулся в спасительное забытье.

С того момента мальчик каждый день проводил в жёстких спаррингах с телохранителем дочери наместника. Посвящая всё время уклонению от опасных выпадов, сирота развивал чувство опасности и тренировал увороты. Приняв за аксиому, что ближний бой и жёсткая борьба с таким противником ни к чему не приведут, Гуань Юй крутился волчком, используя инерцию от уклонения, чтобы наносить быстрые, но слабые удары. Эта наука полностью противоречила его основному стилю, которому его научил старшина Пинг, но она приносила свои плоды.

Подтянув правую ногу к телу, ребёнок обернулся через правое плечо. Перехватывая древко за самый край, он раскрутил себя и нанёс удар в бок противника. удар пришёлся на жёсткий блок, по рукам прошло болезненное ощущение, казалось, что он ударил по камню, а не по лезвию противника. Оттянув гуань дао на себя, Юй перехватил древко по центру, делая выпад в открытого противника.

Крюком на обухе Гай подцепил его оружие, уводя вверх. Резвые движения старика дезориентировали мальчика, поэтому он поздно понял, что его руки задраны над головой, продолжая сжимать оружие. В открытый живот моментально прилетел удар древком, что выбил воздух из лёгких, а изо рта потекли слюни. Упав на колени, Юй опустил оружие на подогнувшиеся ноги. В таком положении ребёнок ждал нового удара, но его враг бездействовал. Встав перед мальчиком, Хуан гай накрыл ребёнка своей тенью, внимательно рассматривая его с головы до ног.

— Этот стиль тебе не подходит. Ты слишком тяжёлый и длинный, твоё дело — стоять в обороне. Господин Сунь Цэ говорил, что ты владеешь необычным боевым искусством, но я его так и не увидел. Эти твои пляски вокруг больше похожи на движения монахов, что описываются в старых книгах.

Его голос походил на каменный обвал. Такой же тяжёлый и страшный. В словах мужчины слышалась сталь и разочарование от потраченного впустую времени. Уже собираясь уйти, он успел заметить, как мальчик начал подниматься на ноги. Возмущенно сопя, он принял незнакомую для мастера стойку. Одним взглядом предлагая седовласому проверить сироту ещё раз. По лицу кадета стекал пот, смешиваясь со слюнями на подбородке, так что зрелище вызывало омерзение к внешнему виду. Повязка, что всегда прикрывала лоб, сбилась, а одежда покрылась грязью. На руках были видны кровавые ссадины, что ещё долгое время будут аукаться мальчишке, но упрямый говнюк стоял на своём, ожидая, когда старик позволит ему проявить себя.

— Хех, ну давай, шкет…

Угрожающие нотки должны были заставить мальчишку передумать, но Юй только крепче сжал древко алебарды. Первый удар Гая отправил упрямого маленького засранца в полёт. Упав на спину, он всё ещё сжимал гуань дао перед собой, слегка морщась от боли в спине.

Поднявшись на ноги, ребёнок упрямо стоял в одной позе, не предпринимая никаких действий. Тяжело дыша, он не отводил глаз от лица противника. Заинтересованный переменой в поведении, Гай решил уменьшить силу своих ударов, давая сироте шанс проявить себя. Сбавив скорость и не вкладывая весь свой вес и силу рук в удар, он наткнулся на твёрдый блок мальчишки, что попытался заехать ему древком между ног. Перехватив направленный выпад, мужчина начал череду быстрых уколов. Сталкиваясь раз за разом, два оружия издавали какофонию разных звуков. Каждый удар телохранителя был блокирован, а когда выпадала возможность, Гуань Юй переходил в контратаку. Стойко выдерживая тяжёлый натиск более сильного и крупного соперника, кадет дожидался лучшего момента и бил в открытую зону.

Так продолжалось ещё полчаса, пока из трясущихся рук не выпало гуань дао. Попробовав подхватить своё оружие, Юй чуть не навернулся, но крепкая рука Хуан Гая удержала его от падения. Подцепив древко ногой, мужчина подкинул его на уровень груди, выхватывая в воздухе.

— Вот это уже другой разговор. Если бы ты показал мне это раньше, у нас бы было больше времени, — зажмурив глаза, старик молча размышлял, игнорируя состояние своего маленького противника, — я придумал, как нам наверстать упущенное. Думаю, господин Цзянь будет не против пускать тебя сюда пару раз в неделю.

— Но… У меня же занятия.

— Хм. Об этом я не подумал, — почёсывая белоснежную бороду, Гай закинул алебарду на плечо, — ладно, потом ещё подумаю над этим, а сейчас давай разберём твои ошибки.

Заинтересованный новым стилем старик активно включился в обучение мальчика. Господин Цэ пообещал ему развеять скуку и в ответ приказал обучить ребёнка. Что же, Хуан Гай выполняет свои обещания, раз уж мальчик смог его удивить.

Проживание в поместье семьи Сунь закончилось слишком быстро, к сожалению Гуань Юй. Вкусная еда и очень хорошая кровать останутся в его памяти на долгий срок.

— Может однажды и я буду жить вот так.

Раскладывая немногочисленные пожитки по комнате в школе, он с ностальгией вспоминал лучшую часть выходных дней. Постоянные тренировки, великолепные условия и никакой ответственности. Будь у него выбор, он бы остался там жить на постоянку.

Встреча одноклассников прошла без лишней помпы. Кроме Сунь Цэ, никто не собирался с ним активно контактировать, что в какой-то степени радовало бывшего крестьянина. Пока дети ходили по всей казарме и приветствовали друг друга, Юй смог заглянуть в тренировочный зал.

Приятный аромат дерева и специального лака, которым покрывают мебель, чтобы жуки и термиты не сжирали дома, щекотал в носу. Втянув его полной грудью, он с удовольствием приступил к лёгкой разминке, прогоняя кровь по жилам. Чувствуя, как тело начинает нагреваться от активных движений, Юй резко изменил подход. Выхватив свою глефу, мальчик устроил бой с тенью, радуясь прохладе и чистоте помещения.

Только побывав в мерзком лесу Хайхо и получая затрещины от Хуан Гая на песчаном полу, ребёнок понял, как рад этому месту. Никаких ветров, что закинут тебе в глаза пыль и песок. Ни одной проклятой ветки, что прилетит тебе в лицо в самый неподходящий момент. Довольно улыбаясь, он продолжал воображаемое сражение, пока на пути лезвия не появился знакомый клинок.

Длинное красное копьё хищно мерцало, угрожающе скалясь во все стороны. Его владелец таким же взглядом смотрел на Гуань Юй. Его одежда была безупречна, как и всегда. Красная бандана была натянута на голову, собирая длинные волосы на время тренировки. Лицо стало медленно покрываться первой мягкой щетиной.

— Покажи, чему научился.

Череда ударов на длинной дистанции сопровождалась громким лязганьем. Высекая искры, два древковых оружия сталкивались на большом расстоянии от своих хозяев. Длина рук и копья позволила Сунь Цэ перейти в нападение, вынуждая Юй встать в оборону. Смешивая уклонения и тяжёлые блоки, мальчик часто путался, но своим старанием он нивелировал большинство ошибок.

Спарринг продолжался недолго. Раскрутив копьё над головой, Цэ перехватил его одной рукой и в прыжке сделал выпад обратной стороной. Несмотря на все ухищрения, сил ребёнка не хватило, чтобы увернуться или заблокировать. Более быстрый и опытный противник подловил его на повторяющемся переходе из контратаки в оборону. Опрокинув ойкнувшего кадета на пол, Цэ гордо встал над поверженным противником. Широкая ухмылка украшала его лицо. Породистое лицо наследного аристократа так и просило, чтобы в него бросили лимон.

Подав Юй руку, он подтянул мальчика на ноги. Отряхнув несколько пылинок с плеч сироты, Цэ уже хотел похвалить его за успехи, как в зал начали прибывать взволнованные одноклассники. Один за другим они забегали в помещение, становясь в строй. Не задавая глупых вопросов, Цэ подхватил ребёнка за шкирку и впихнул в строй. Только появление двух человек могло так растревожить это ленивое царство. Не став рисковать, Сунь Цэ встал во главе отряда, готовясь к приходу директора. Его отец никогда не посещал школу, только изредка интересуясь успехами сына во время выходных. Родителю хватало заверений от наследника, Цзянь не видел смысла проверять его слова, полностью доверяя сыну в деле личного развития.

Какого же было удивление Цэ, когда в зал следом за директором Фангом ввалился его отец. Огненный Великан внушал страх одним своим видом, подавляя каждого, на кого упадёт его пронзительный взгляд. Пройдясь перед строем, он внимательно осматривал нервничающих кадетов, останавливаясь напротив сына. Похмыкав на слегка запыхавшегося после боя наследника, мужчина заговорил громким размеренным голосом, позволяя всем присутствующим его услышать.

— Я не хотел вмешиваться в твою учёбу, но Гай сказал, что ты зарываешь кое-какой талант в землю, — игнорируя других учеников, наместник посвящал всё своё внимание отпрыску, — поэтому с сегодняшнего дня, он будет подрабатывать здесь наставником.

— Э… Конечно, отец, как прикажете.

Услышав удовлетворяющий его ответ, Сунь Цзянь осмотрел строй кадетов и, задержав взгляд на Юй, ушёл дальше. В один момент Цэ показалось, что, смотря на мальчика, глаза отца расширились в удивлении. Но отбросив эти мысли, наследник широкими глазами смотрел на Гая, что подобного дикому горилопауку оглядывался по сторонам, выискивая угрозу. Его гуань дао висело за спиной, а полный набор брони был надет на тело.

Найдя свою цель, животное в обличие человека направилось прямо к нему. Встав напротив Гуань Юй, он злобно оскалился и наклонился, чтобы их лица были на одном уровне. Оскалившись в лицо охреневающего от происходящего ребёнка, басовито засмеялся.

— Вот мы и снова встретились, мальчик.

Встав в полный рост, Хуан Гай расправил плечи, становясь визуально ещё больше. Его могучие руки, ничуть не уступающие отцу, напряглись, когда он сложил их на груди. Пройдясь взглядом по недоумевающим детям, старик скривил мерзкую рожу.

— Надеюсь, среди вас найдется хоть кто-то интересный, иначе я буду очень расстроен потраченным временем.

Загрузка...