Циновка дряпала підошви босих ніг.
— Кузен обрав дивний час для візиту,— мовив Тиріон до заспаного Подрика Пейна, який, без сумніву, очікував, що його зараз підсмажать за те, що збудив Тиріона.— Проведи його у світлицю і скажи, що я скоро спущуся.
Вже було далеко за полуніч, судячи з чорноти за вікном. «Чи Лансель задумав у таку годину заскочити мене сонним і тугодумним? — міркував він.— Та ні, Лансель узагалі не думає, це прерогатива Серсі». Але сестра буде розчарована. Навіть уже лежачи в ліжку, Тиріон запрацювався допізна — читав при мерехтливій свічці, ретельно вивчаючи звіти Вейрисових нашіптувачів, і перевіряв Мізинчикові облікові книги, аж поки колонки цифр не почали розпливатися й очі не заболіли.
Плеснувши собі літеплої води в обличчя з мідниці біля ліжка, Тиріон пішов у вбиральню; він нікуди не квапився, і нічне повітря холодило йому шкіру. Серу Ланселю шістнадцять, він терплячістю не вирізняється. Нехай почекає і за цей час добряче розхвилюється. Випорожнивши шлунок, Тиріон накинув халат і пальцями розкуйовдив тонке солом’яне волосся, щоб здавалося, наче він зі сну.
Лансель походжав перед догорілим вогнищем, вбраний у червоний оксамит із прорізами, в яких проглядалися нижні шовкові рукави; на поясі висіли оздоблений самоцвітами кинджал і золочені піхви.
— Кузене,— привітався до нього Тиріон.— Ти так рідко до мене заходиш! Чому я завдячую такою незаслуженою приємністю?
— Її світлість королева-регентша прислала мене до вас із наказом звільнити великого мейстра Пайсела,— сер Лансель показав Тиріону малинову стрічку, на якій на золотому воску виднівся відбиток лева — особистої печатки Серсі.— Ось грамота.
— Атож, атож,— Тиріон відмахнувся.— Сподіваюся, сестра не перенапружується після нездужання? Буде страшенно прикро, якщо станеться рецидив.
— Її світлість цілком одужала,— коротко мовив сер Лансель.
— Твої слова — музика для моїх вух.
«От тільки мелодія ця мені не подобається. Слід було дати їй більшу дозу». Тиріон сподівався, що бодай ще кілька днів Серсі не втручатиметься, але він не здивувався, що вона так швидко одужала. Зрештою, вона ж близнючка Джеймі. Він змусив себе приязно усміхнутися.
— Поде, розпали вогонь, тут надто холодно, як на мій смак. Вип’єш зі мною, Ланселю? Після глінтвейну мені краще спиться.
Отримавши лицарство, хлопець знахабнів, зауважив Тиріон... а ще й після тої горезвісної ролі, яку він зіграв у смерті короля Роберта.
— Вино і справді чаїть у собі небезпеку,— посміхнувся він, наливаючи келих.— А що ж до великого мейстра Пайсела... якщо моя люба сестра так переймається через нього, чого ж вона не прийде сама? Натомість посилає тебе. І як мені це розуміти?
— Як хочете, так і розумійте, але звільніть ув’язненого. Великий мейстер — вірний друг королеви-регентші, він перебуває під її особистим захистом,— мовив Лансель. На вустах у нього грала ледь помітна глузлива посмішка: йому подобалася ця ситуація. «А він уроки бере у Серсі».— Її світлість ніколи не дасть згоди на це неподобство. Вона хоче вам нагадати, що це вона — регентша Джофрі.
— А я — правиця Джофрі.
— Правиця служить,— безтурботно повідомив юний лицар.— А регент править, поки король не досягне повноліття.
— Запиши це, щоб я краще запам’ятав.
Вогонь уже весело потріскував.
— Можеш іти, Поде,— звернувся Тиріон до свого зброєносця. Й лише коли хлопець вийшов, знов повернувся до Ланселя.— Щось іще?
— Так. Її світлість просила повідомити, що сер Джейслін Байвотер знехтував наказом, даним від імені самого короля.
«Тобто Серсі вже наказувала Байвотеру звільнити Пайсела, але отримала відмову».
— Зрозуміло.
— Вона наполягає, щоб його звільнили з посади й помістили під варту за зраду. Попереджаю вас...
Тиріон відставив келих з вином.
— Ти мене ще будеш попереджати, хлопчак!
— Сер,— сухо виправив Лансель. Він торкнувся меча — либонь, нагадати Тиріону, що в нього є меч.— Не смій зі мною так розмовляти, Куцю!
Він сподівався, що це прозвучить погрозливо, але пушок на верхній губі все зіпсував.
— Ой, облиш свого меча! Одне моє слово — і сюди влетить Шага і прикінчить тебе. І помреш ти від топора, а не від вина.
Лансель почервонів; то він такий дурень, що вважав, ніби його участь у смерті Роберта минула непоміченою?
— Я лицар...
— Та я бачу. Скажи-но мені: Серсі висвятила тебе в лицарі до чи після того, як вклала до себе в ліжко?
Вогника в Ланселевих зелених очах для Тиріона було досить. Отже, Вейрис казав правду. «Що ж, ніхто ніколи не зможе сказати, що сестра не любить своєї родини».
— Що, мовчиш? Більше не попереджаєш мене, сер?
— Заберіть назад ці брудні звинувачення, а то...
— Ой будь ласка! А ти не подумав, як вчинить Джофрі, коли я розповім йому, що ти вбив його батька, щоб лягти в ліжко до його матері?
— Все було не так! — нажахано запротестував Лансель.
— Ні? А як же?
— Це королева дала мені міцновина! Ваш батько, лорд Тайвін, коли мене зробили королівським зброєносцем, велів у всьому слухатися її.
— А спати з нею теж велів?
«Ви тільки погляньте на нього! Не такий високий, не з такими витонченими рисами, чуприна пісочна, а не як золота канитель, і все ж... навіть бліда копія Джеймі приємніша, ніж порожнє ліжко, гадаю».
— От уже не думаю! — закінчив Тиріон.
— Я не збирався... Мені звеліли, мені...
— ...кожна мить була нестерпна — ти хочеш, щоб я в це повірив? Високе місце при дворі, лицарство, моя сестра щоночі розсуває ноги — о так, либонь, це було жахливо! — Тиріон зіп’явся на ноги.— Чекай тут. Його світлість захоче це почути.
Уся зухвалість миттю вивітрилася з Ланселя. Замість юного лицаря навколішки бухнувся переляканий хлопчик.
— Помилуйте, мілорде, благаю!
— Прибережи це для Джофрі. Він любить, коли його благають.
— Мілорде, це був наказ вашої сестри, королеви, як ви й казали, але його світлість... він ніколи не зрозуміє...
— То ти хочеш, аби я приховав правду від короля?
— Заради мого батька! Я поїду з міста, все буде так, наче нічого ніколи й не було! Присягаюся, все закінчиться...
Важко було не розсміятися.
— Не думаю.
Хлопець цілком розгубився.
— Мілорде?
— Ти мене чув. Батько наказав слухатися мою сестру? От і добре, слухайся. Тримайся ближче до неї, підтримуй її довіру, втішай її стільки, скільки вона схоче. І ніхто ніколи про це не дізнається... якщо ти не зрадиш мене. Я хочу знати, чим займається Серсі. Куди ходить, з ким бачиться, про що вони розмовляють, які плани будують. Усе. І саме ти мені це переказуватимеш, так?
— Так, мілорде,— ні миті не вагаючись, підтвердив Лансель. Тиріона це порадувало.— Я переказуватиму. Присягаюся. Як зволите.
— Підведися,— Тиріон наповнив другий келих і силоміць вручив хлопцю.— Випий за наше порозуміння. Запевняю, в цьому замку немає вепрів, про яких би я не знав.
Лансель силувано підняв келих і випив.
— Усміхнися, кузене. Моя сестра — вродлива жінка, і все це на благо держави. Ти на цьому можеш добре піднятися. Лицарство — це дурниці. Якщо виявиш кмітливість, отримаєш від мене титул лорда,— Тиріон покрутив вино в келиху.— Нам треба, щоб Серсі тобі неподільно довіряла. То повертайся до неї і запевни, що я прошу в неї пробачення. Скажи, що ти мене залякав, і що я не хочу сваритися, і що відтепер усе робитиму тільки з її згоди.
— Але... її вимога...
— Ой, та віддам я їй Пайсела!
— Справді? — Лансель був приголомшений.
Тиріон посміхнувся.
— Звільню його завтра. Я міг би присягнутися, що в нього з голови й волосини не впало, та це буде неправда. В будь-якому разі, з ним усе гаразд, може, хіба трохи на бадьорості втратив. Чорні камери — місце нездорове для людини його віку. Серсі може лишити його собі як пестунчика або відіслати на Стіну, мені байдуже, але в раді він більше не сидітиме.
— А сер Джейслін?
— Перекажи сестрі, що з часом ти зможеш перетягнути його на свій бік. Це має на деякий час її заспокоїти.
— Як скажете,— Лансель допив вино.
— І останнє. Оскільки король Роберт мертвий, якщо його невтішна вдова знов завагітніє, сорому не збудешся.
— Мілорде, я... ми... королева наказала мені не...— вуха його стали кольору прапора Ланістерів.— Я спускаю сім’я їй на живіт, мілорде.
— На прегарний животик, без сумніву. Зволожуй його, скільки заманеться... але дивися, щоб твоя роса ще де не впала. Більше мені племінників не треба, ясно?
Холодно вклонившись, сер Лансель вийшов.
Тиріон дозволив собі на мить пожаліти хлопця. «Ще один дурень, до того ж слабак, але він не заслуговує на те, що з ним робимо ми з Серсі». Велике щастя, що в дядька Кевана є ще двоє синів, бо цей навряд чи переживе цей рік. Серсі миттю його знищить, якщо дізнається, що він їй зраджує, а якщо милістю богів і не зробить цього, Лансель не переживе дня, коли Джеймі Ланістер повернеться на Королівський Причал. Питання тільки в одному: це Джеймі зарубає його в пориві ревнощів чи Серсі встигне його вбити раніше, щоб Джеймі ні про що не довідався. Свого срібняка Тиріон поставив би на Серсі.
Тиріона опанувало збудження, і він зрозумів, що сьогодні вже не засне. «В усякому разі, не тут». Подрик Пейн спав у кріслі під дверима світлиці, і Тиріон поторсав його за плече.
— Поклич Брона, а тоді біжи в стайню сідлай двох коней.
Зброєносцеві очі були затуманені сном.
— Коней.
— Великих гнідих тварин, що полюбляють яблука — я певен, ти їх бачив. Чотири ноги і хвіст. Але спершу — Брон.
На перекупного меча чекати довелося недовго.
— Хто вам у юшку насцяв? — поцікавився він.
— Серсі — як завжди. Можна було б подумати, що час уже звикнути до смаку, але менше з тим. Моя ніжна сестричка, схоже, переплутала мене з Недом Старком.
— Я чув, він був трохи вищий.
— Доки Джоф не зітнув йому голову. Слід було тобі вдягнутися тепліше, ніч холодна.
— Ми кудись їдемо?
— А всі перекупні мечі такі меткі?
На вулицях міста було небезпечно, але поряд з Броном Тиріон почувався доволі затишно. Вартові випустили їх крізь бічні двері в північному мурі, й вони рушили Сутемним провулком до підніжжя Ейгонового пагорба, а звідти — Свинячим провулком повз зачинені віконниці й високі муровані будинки з дерев’яними верхніми поверхами, які так нависали над вулицею, що мало не цілувалися. Дорогою їх проводжав місяць, граючись у хованки поміж димарів. Ніхто не зустрівся їм на шляху, крім одинокої старої, яка тягнула за хвіст дохлого кота. Вона з острахом зиркнула на вершників, так наче боялася, що вони спробують поцупити її обід, і без жодного слова розчинилась у темряві.
Тиріон якийсь час думав про тих, хто служив правицею до нього, хто в крутійстві і зрівнятися не міг з його сестрою. «Та і як вони могли? Такі люди... надто чесні, щоб жити, надто шляхетні, щоб срати, Серсі щоранку таких на сніданок їсть. Єдиний спосіб здолати сестру — грати за її правилами, а цього лорди Старк і Арин дозволити собі не могли». Тож не дивно, що обидва в могилі, а Тиріон ще ніколи не почувався таким живим. Може, на балу на святі врожаю він на своїх куцих ногах мав би кумедний вигляд, а от цей танок він знає дуже добре.
Незважаючи на пізню годину, у борделі було повно народу. Чатая люб’язно привіталася і провела їх у вітальню. Брон пішов нагору з кароокою дорнянкою, але Алаяя була зайнята — саме когось розважала.
— Вона зрадіє, дізнавшись, що ви прийшли,— мовила Чатая.— Я звелю приготувати для вас кімнату в башточці. Мілорд поки зачекає за кубком вина?
— Так,— озвався Тиріон.
Вино було поганеньким порівняно з тими арборськими напоями, що їх зазвичай тут подавали.
— Даруйте, мілорде,— сказала Чатая.— Останнім часом не можу знайти доброго вина — незалежно від ціни.
— Не ти одна, боюся.
Якусь мить Чатая пожурилася разом з ним, а тоді вибачилась і відійшла. «Вродлива жінка»,— подумав Тиріон, проводжаючи її поглядом. Рідко коли побачиш у повії таку елегантність і гідність. Але вона, безперечно, тримає себе за якусь жрицю. «Може, в цьому й секрет. Не те, що ми робимо, а навіщо ми це робимо». І чомусь ця думка втішила його.
Дехто з гостей зизив на нього оком. Востаннє як він тут був, один чоловік на нього плюнув... ну, принаймні спробував. Натомість поцілив у Брона, і наступного разу плюватиметься вже без зубів.
— Мілорд не почувається нелюбим? — йому на коліна ковзнула Тансі.— Маю від цього ліки.
Усміхнувшись, Тиріон похитав головою.
— Ти гарна — слів бракує, любочко, але я звик до ліків Алаяї.
— Моїх ви ще не куштували. Мілорд ніколи не бере нікого, крім Яї. Вона гарна, а я краща, не хочете пересвідчитися?
— Може, наступного разу.
Тиріон не мав сумнівів, що Тансі — жвава крихітка. Вона була кирпатенька й усякчас підтанцьовувала, веснянкувата, з гривою густого рудого волосся, що спускалося нижче пояса. Але на Тиріона в особнячку чекала Шей.
Хихочучи, дівчина поклала руку йому між ноги й потиснула крізь бриджі.
— Не думаю, що от він хоче ждати наступного разу,— оголосила вона.— Думаю, він хоче вискочити й порахувати всі мої веснянки.
— Тансі! — Алаяя, смаглява та спокійна в зелених прозорих шовках, стояла в дверях.— Його милість прийшов провідати мене.
Тиріон лагідно вивільнився з обіймів іншої дівчини й підвівся. Тансі, схоже, не заперечувала.
— Наступного разу,— нагадала вона йому. І, поклавши пальчика в рот, посмоктала його.
Ведучи Тиріона нагору, чорношкіра дівчина мовила:
— Бідолашна Тансі! Має всього два тижні, щоб звабити мілорда, а в іншому разі програє свої чорні перли Марі.
Марі, спокійну й чемну білошкіру дівчину, Тиріон бачив раз чи двічі. Зелені очі й порцелянова шкіра, довге пряме сріблясте волосся — дуже вродлива, але надто серйозна.
— Шкода буде, якщо сердешна дитина втратить через мене перли.
— То візьміть наступного разу нагору її.
— Може, й візьму.
— Не думаю, мілорде,— посміхнулася Алаяя.
«Її правда,— подумав Тиріон,— не візьму. Може, Шей і повія, але я по-своєму вірний їй».
У кімнаті на башточці, відчиняючи двері в гардероб, він з цікавістю глянув на Алаяю.
— А чим ти займаєшся, поки мене немає?
Закинувши руки, вона потягнулася, як лискуча чорна кицька.
— Сплю. Відтоді як ви почали приходити, мілорде, я висипляюся набагато краще. А ще Марі учить нас читати, тож скоро я зможу проводити цей час за книжкою.
— Сон — це добре,— сказав він.— Але книжки — краще.
Він легенько поцілував її в щоку. А тоді — шахтою вниз і в тунель.
Виїжджаючи зі стайні на рябому мерині, Тиріон чув, як понад дахами пливе музика. Приємно було думати, що люди й досі співають, попри різанину навколо й голод. У голові його зазвучали знайомі ноти, і на мить йому причувся спів Тиші — як вона співала йому півжиття тому. Він притримав коня, щоб послухати. Але мелодія була інша, та й занадто далека — не розчути. Значить, це не та пісня, то й що з того? Мила цнотлива Тиша — брехня від початку й до кінця: повія, яку брат Джеймі найняв, щоб зробити з Тиріона чоловіка.
«Я звільнився від Тиші,— подумав він.— Вона переслідувала мене півжиття, але вона мені вже не потрібна — не більше, ніж Алаяя, чи Тансі, чи Марі, чи сотні таких як вони, що з ними я переспав за ці роки. Тепер я кохаю Шей. Шей».
Ворота особнячка були зачинені й замкнені на засув. Тиріон погрюкав кулаком, поки, клацнувши, не відчинилося узорне бронзове вічко.
— Це я.
Чоловік, що впустив його,— браавоський кинджальник із заячою губою і лінивим поглядом,— був не найвідразливішою з Вейрисових знахідок. Тиріон не хотів, щоб день у день біля Шей крутилися юні красені-охоронці. «Знайди мені старих, потворних, пошрамованих дядьків, бажано імпотентів,— наставляв він євнуха.— Чи охочих до хлопчиків. Чи до овець, коли вже так». Любителів овець Вейрис знайти не зміг, однак підшукав євнуха-душителя і пару смердючих ібенців, що кохались лише в бойових топорах і один в одному. Решта ж виявилися добірними найманцями, які тільки можуть вшанувати темниці, один потворніший за іншого. Коли Вейрис виставив їх напоказ, Тиріон подумав, чи не заходить задалеко, але Шей і не думала жалітися. Та й чого б це? «На мене вона ніколи не жалілася, а я страшніший за всіх цих охоронців разом узятих. Може, вона й не бачить потворності».
І все одно в охороні особнячка Тиріон віддав би перевагу своїм горянам — наприклад, Челлі з чорних вух, або місячним братам. Він більше довіряв їхній залізній відданості й почуттю гідності, ніж захланності перекупних мечів. Однак ризик був завеликий. На Королівському Причалі всі знали, що дикуни — його люди. Якщо він пришле сюди чорновухих, незабаром увесь Королівський Причал знатиме, що в нього утриманка.
Один з ібенців забрав у нього коня.
— Ви її збудили? — запитав його Тиріон.
— Ні, мілорде.
— От і добре.
Вогонь у спальні вже перегорів, але в кімнаті зберігалося тепло. Шей уві сні відкинула покривало і простирадла. Тепер вона голяка лежала на перині, й м’які округлості її юного тіла ясніли в слабенькому жеврінні коминка. Стоячи в дверях, Тиріон впивався цим видовищем. «Молодша за Марі, миліша за Тансі, вродливіша за Алаяю, вона — все, що мені потрібно, й навіть більше». Як може повія здаватися такою чистою, милою і невинною?
Він не збирався турбувати її, але одного її вигляду досить було, щоб він відчув ерекцію. Скинувши одяг на підлогу, він заліз у ліжко й, лагідно розсунувши їй ноги, поцілував її між стегон. Шей забурмотіла уві сні. Він знов поцілував її, лизнув потаємну розкіш — і лизав, і лизав, поки і борода його, і піхва Шей не промокли наскрізь. А коли Шей, стиха застогнавши, здригнулася, він миттю опинився всередині — й майже відразу вибухнув сіменем.
Вона розплющила очі. Усміхнувшись і погладивши його по голові, вона прошепотіла:
— Який солодкий мені сон наснився, мілорде!
Тиріон стиснув губами маленьку тверду пипку, а тоді поклав голову Шей на плече. Він так і не вийшов із неї: хотів би він так і лишитися в ній назавжди!
— Це не сон,— запевнив він її.
«Усе взаправду, все,— подумав він,— війни, інтриги, велика кривава гра, і я в самому її центрі... я, карлик, чудовисько, з якого глузували і сміялися, а я тримаю в руках владу, місто й дівчину. Ось для чого я народився, і, боги простіть мені, як мені любо все це!
І вона. І вона».