Глава 74. Охотничья деревня

Пройдя шестнадцать шагов, Ли Ляньхуа снова вошёл в четвёртую комнату.

Лу Цзяньчи молча следовал за ним. Оказывается, все мистические явления имели логичное объяснение, дела в цзянху были не так просты, как он себе представлял, но вовсе и не столь непостижимы. Если бы он не встретил Ли Ляньхуа, то после пребывания в деревне Шишоу, возможно, на его сердце раскалённым клеймом на всю жизнь отпечаталась бы мысль, что в мире существуют призраки, и с тех пор он стал бы трусливым как мышь обывателем. Шедший впереди учёный в серых одеждах не владел вызывающими благоговение боевыми навыками, не демонстрировал своё легендарное, потрясшее Поднебесную искусство врачевания, и даже не выделялся возвышенными речами и манерами человека, вознёсшегося над мирской суетой, однако в его простых словах и поступках проявлялись мудрость и отвага, которые убеждали людей.

В четвёртой комнате по-прежнему везде были кровавые следы. Ли Ляньхуа поднял голову и, пристально осматривая деревянный потолок, сделал несколько шагов внутрь, а затем указал на доску над головой.

— Кто лучше владеет скрытым оружием, взломайте её.

Лу Цзяньчи помотал головой, он был учеником знаменитой школы Удана и никогда не обучался владению скрытым оружием.

Фан Добин фыркнул.

— Я человек честный и благородный, не слишком хорош в скрытом оружии.

С этими словами он взмахнул рукавом, кусочек серебра пронёсся высоко в воздухе и ударил по деревянной доске, раздался отчётливый треск, и с потолка с грохотом свалился какой-то чёрный предмет, взметнув клубы пыли. Зажав носы, они выскочили из комнаты и отбежали подальше.

Спустя некоторое время, Ли Ляньхуа осторожно выглянул из-за дверной рамы, Фан Добин высунулся следом, Лу Цзяньчи тоже не удержался и вытянул шею посмотреть. Пол усыпали керамические осколки, среди которых валялось что-то круглое и чёрное — сходу не разобрать, что такое.

— Голова! — охнул наконец Фан Добин.

Чёрный предмет был высушенной коричневой головой, совершенно лысой, обёрнутой лекарственными травами, сгнившими и изменившими цвет, поверх которых ещё налепили перья птиц и шерсть животных, и в полученную странную вещь воткнули нож для разрезания костей. Похоже, изначально голова находилась в глиняном сосуде, но он уже разбился.

— Это… что за чёрное колдовство? — испугался Фан Добин. — Это и есть та штука, что превращает людей в пятнистых чудищ?

— Скорее всего, — кашлянул Ли Ляньхуа.

Лу Цзяньчи задрал голову и посмотрел на дыру в потолке.

— Наверху в тайнике спрятан высохший труп, неужто это его голова?

— М-м… — Ли Ляньхуа не сводил глаз с потолка. — На соседней доске сохранились тёмные следы, где просачивалась вода. Замоченную в странных травах голову поместили в глиняный сосуд и спрятали в потолке, жидкость вытекала из сосуда и капала вниз…

Фан Добин вытащил из-за пазухи несколько шёлковых платков и заткнул себе уши и нос.

— Чёрное колдовство, точно чёрное колдовство… — пробурчал он.

— Никакое это не колдовство. — Ли Ляньхуа указал на голову. — Эта голова тоже лысая и без бровей — ещё одно “пятнистое чудище”.

Лу Цзяньчи пригляделся: на голове и правда не было ни волоска, ни бровей, зубы торчали наружу, и хотя кожа потемнела, так что пятен не разглядеть, но мало кто обладает такой наружностью.

— Неужели странную болезнь распространяли через заразную голову?

Ли Ляньхуа покивал.

— Потому на берегу озера на вершине горы стоит глыба из облепленных глиной черепов, полагаю… если завернуть голову в глину и обжечь, то она не несёт опасности.

— А всё остальное? — удивился Фан Добин. — Почему не обернуть глиной и не обжечь всего покойника? Так тело осталось бы целым.

Ли Ляньхуа не спеша перевёл на него взгляд.

— С памятью у тебя не очень… — спустя некоторое время проговорил он.

— Чего? — рассердился Фан Добин.

— Ли-сюн имеет в виду, ты забыл, что жители деревни Шишоу едят человечину… — поспешно вставил Лу Цзяньчи.

Фан Добин замер.

— Может, эта жуткая болезнь появилась как раз из-за того, что они поколениями едят человечину, — недовольно заявил он.

— Возможно… — сказал Ли Ляньхуа. — Много различной мебели и постельных принадлежностей из постоялого двора появилось в домах жителей деревни, и трупы тоже пропали, очевидно… они вынесли тела, чтобы употребить их в пищу. Чтобы уберечься от заразы, они отрубали головы покойникам, обёртывали глиной и обжигали, а потом съедали остальное. Поскольку тогда заражённый мастер боевых искусств убил слишком много людей, им некогда было облепить глиной и обжечь каждую голову по отдельности, так что все головы свалили в яму с глиной и обожгли — так получилась огромная глыба с черепами, которую они поместили на берегу озера как символ своей победы.

— Я понял, после убийства, хотя жители и закатали головы в глину прежде, чем есть мясо, некоторые всё равно заразились. Они посчитали, что высохший труп недоволен отделением головы от тела, поэтому поспешно нашли его тело и положили как можно ближе к голове, — вдруг осенило Фан Добина. — Но они побоялись, что он продолжит превращаться в призрака и вредить людям, поэтому исписали всю комнату странными амулетами, чтобы усмирить нечистую силу.

Ли Ляньхуа наконец улыбнулся.

— Но такой способ ничуть не помог, те, кто заходил на постоялый двор, по-прежнему подвергались опасности заражения. Это и есть тайна деревни Шишоу. Чтобы скрыть, что странная болезнь всё ещё распространяется, старик Ши готов убить любого, кто зашёл на постоялый двор — неважно, заразился или нет, ему нужно убрать свидетелей.

— Но я не понимаю, как заболел Цзинь Юдао, почему мы ходили по постоялому двору туда-сюда, но не заразились? — недоумевал Лу Цзяньчи.

— Просто везение, — улыбнулся Ли Ляньхуа. — Помните участок с брызгами крови на стене галереи?

Лу Цзяньчи кивнул, он тогда долго разглядывал эти пятна.

— А что?

— К стене пристал крохотный коричневый осколок, это кусочек черепа, значит, чья-то голова получила в галерее тяжёлый удар. Не знаю, сам этот человек разбил макушку, или кто-то ударил его чем-то твёрдым, но одним словом, мозги забрызгали всё вокруг, и если он был пятнистым чудищем и раз его голова может распространять болезнь, то забравший тело неизбежно запачкался мозговом веществом и заразился. А когда пришли мы с вами, эти пятна уже давно высохли, как и та голова — в ней уже не осталось ни мозгового вещества, ни трупной жидкости, один только череп.

— А Цзинь Юдао? — Чем дольше Лу Цзяньчи слушал, тем легче ему становилось, в сердце возвращалась уверенность, голова тоже постепенно начинала соображать. — Почему же он заразился?

— О, он? — медленно проговорил Ли Ляньхуа. — Он вместе с кем-то жил в третьей комнате второго этажа, полагаю, тоже заметил жутковатые странности постоялого двора, дал волю своим героическим порывам и настоял на том, чтобы остановиться здесь. А потом…

— А потом? — допытывался Фан Добин.

Ли Ляньхуа обратил взгляд к галерее, идущей по стороне внутреннего двора.

— А что произошло потом, попросим рассказать старика Ши.

Обернувшись, Лу Цзяньчи сосредоточил взгляд на галерее. Фан Добин взмахнул ладонью — нефритовая флейта тут же оказалась у него в руке — и холодно посмотрел в галерею.

— Старик, выходи! Будешь прятаться там как вор — подхватишь болезнь!

Из галереи внезапно хлынула толпа, и хотя они уже знали, что за ними кто-то идёт, но всё-таки не ожидали увидеть так много людей. Темнокожие, худые и низкорослые деревенские целились в них из маленьких луков чуть больше чи длиной извилистыми стрелами, изготовленными неизвестно из какого материала, с блестящими чёрными наконечниками, явно не сулившими ничего хорошего. Сморщенный старик Ши медленно шёл в окружении сородичей, опираясь на посох и держа в руке маленький глиняный кувшин. Эта вещь вызывала у всех присутствующих беспредельный ужас, даже деревенские рядом с ним отступили на несколько шагов с благоговейным трепетом в глазах, стараясь держаться подальше от сосуда. Старик Ши высоко поднял его, и все жители поклонились кувшину, словно почитая божество.

— Почтенный Ши, давно не виделись! — Ли Ляньхуа шагнул вперёд, улыбаясь старику Ши. С изящными чертами лица и тонкой усмешкой, пусть даже одет он был не в белые одежды и рукава его не развевались на ветру, но казался элегантным и грациозным.

Фан Добин про себя восхитился — умеет же несносный Ляньхуа притворяться!

Старик Ши перевёл взгляд на голову, выпавшую из четвёртой комнаты, и с силой ударил посохом оземь.

— Вы потревожили “божество головы”! Божество головы желает, чтобы вы умерли мучительной смертью! А-ми-то-ла-сы-шоу-е-у-я-ли… — Он снова ударил о землю посохом и принялся читать заклятия.

Окружавшие его деревенские подскочили и тоже стали вторить ему:

— А-ми-то-ла-сы-шоу-е-у-я-ли… и-у-цю-на-на-е, у-ла-ли… — Читавшие песнопения кружились на месте, но те, кто держал в руках луки и стрелы, никуда не отворачивались, не забывая целиться в троицу.

Фан Добин и напугался, и развеселился.

— Это что ещё за представление?

— Слушай, — прошептал Ли Ляньхуа, помахав пальцем возле уха.

Лу Цзяньчи сосредоточенно слушал: помимо песнопений, ещё приближался с неба звук хлопающих крыльев.

Они подняли головы: в небе кружили хищные птицы, немало орлов прилетело на звук — выходит, это заклятие призывает их.

Хотя это были дикие края, но здесь имелось немало мышей, дичи недоставало, однако орлов было много, ничего удивительного, что деревенские, долгие годы жившие с птицами бок о бок, научились их призывать. Ли Ляньхуа долго смотрел на орлов.

— Боюсь, он призывает не только орлов, но и…

Он не договорил — неожиданно на крышу с грохотом что-то приземлилось, горящими глазами глядя на собравшуюся толпу. Это был Цзинь Юдао.

Фан Добин горько усмехнулся — Цзинь Юдао привлекло движение орлов, с этим человеком и в нормальном-то его состоянии не стоило связываться, а теперь, когда его сила возросла, а разум помутился, стало ещё труднее справиться.

Завидев Цзинь Юдао, старик Ши сменил тон песнопения, деревенские, которые беспрестанно кружились и притопывали ногами, изменили движения и, размахивая луками, принялись хором издавать боевой клич. Цзинь Юдао оставался глух к ним, не сводя маленьких глазок с Лу Цзяньчи.

Фан Добин мысленно возопил — даже в таком состоянии этот человек не забыл об уговоре померяться силами с Лу Цзяньчи. Даже если бы жители деревни не принялись призывать духов, он всё равно бы явился. Но хватит ли у дурачка Лу Цзяньчи мастерства сразиться с ним? Если нет, то куда лучше бежать?

Лу Цзяньчи молчал, поглаживая рукоять меча. Цзинь Юдао распластался на крыше, по-видимому, выжидая подходящего момента для нападения.

Фан Добин зыркал по сторонам в поисках кратчайшего пути к отступлению.

— Разбей кувшин у старика в руках, — прошептал ему на ухо Ли Ляньхуа.

— В кувшине явно что-то странное, может, мозги пятнистого чудища, не пойду я на верную смерть! — потрясённо охнув, заспорил Фан Добин.

— Будь там правда мозги, посмел бы он плясать с ним в руках, петь и подпрыгивать? — тихо сказал Ли Ляньхуа. — Спорим, он снова всех обманывает.

Фан Добин воспрял духом.

— То есть, с помощью этой бутылки он застращал жителей своей деревни, а на самом деле она ненастоящая?

— Необязательно ненастоящая, — ещё тише зашептал Ли Ляньхуа, — но сейчас он, скорее всего, достал ненастоящую, иначе что будет, если случайно потерять такую жуткую вещь? Так что разбей его кувшин, все увидят, что внутри подделка и перестанут его слушаться. Ну а если вдруг это не обман, то когда сосуд разобьётся, старик получит, что заслужил за свои злодеяния.

Фан Добин сунул руку глубоко за пазуху, вытащил золотой слиток и скрипнул зубами.

— Несносный Ляньхуа, ты меня разоришь, будешь расплачиваться своим “Лотосовым теремом”!

— В тереме в дождь протекает крыша, а зимой постоянно сквозняки, доски скрипят и два окна сломалось, через несколько дней я собирался делать ремонт, если хочешь забрать, сейчас самое время! — обрадовался Ли Ляньхуа.

Фан Добин поперхнулся воздухом.

— Да ну тебя!

В этот момент Цзинь Юдао жутко завыл и бросился с крыши. Лу Цзяньчи вытащил меч из ножен и увидел, как силуэт стремительно развернулся, послышался грохот, и силой удара его отбросило на три шага.

Одновременно раздался звон — Фан Добин воспользовался моментом и метнул золотой слиток. Кувшин в руках старика Ши разбился.

Толпа поспешно отвлеклась от Цзинь Юдао. Из разбитого кувшина выплеснулось немного бесцветной, похожей на воду жидкости. Жители деревни Шишоу завопили и в беспорядке попятились, а некоторые ринулись за двери.

Старик Ши потрясённо застыл на месте. Через некоторое время жители деревни постепенно остановились и заметили недоумение в глазах старика Ши. Ещё через мгновение несколько убежавших высунулись из галереи и посмотрели на старика Ши удивлённо и недоверчиво.

Лу Цзяньчи размахивал длинным мечом, сдерживая мощные атаки Цзинь Юдао, улучив момент, оценил обстановку вокруг — жители деревни Шишоу вдруг низко зарычали, многие обошли его и принялись махать руками и тыкать пальцами в старика Ши. Удивлённый, он на миг отвлёкся, и длинная рука Цзинь Юдао рванулась вперёд, схватив его за плечо. Лу Цзяньчи уже замахивался и не мог вовремя отразить удар мечом. Он не мог решить, бросить ли меч, на миг замешкался, и плечо пронзила боль — пальцы Цзинь Юдао вонзились в него на полцуня, брызнула кровь.

Руки Цзинь Юдао мелькали вихрем, когда правая сомкнулась, он вот-вот оторвал бы ему голову. Фан Добин со страдальческим воплем махнул флейтой и отбил правую руку Цзинь Юдао. Воспользовавшись моментом, Лу Цзяньчи подхватил меч и заставил врага отступить на три шага назад, но из-за острой боли в плече испугался, что больше не сможет поднять оружие. Однако он не мог оставить Фан Добина сражаться одного, потому, стиснув зубы, заставил себя терпеть и истекая кровью снова бросился в бой.

Дурачок из Удана и правда совсем бестолковый. Фан Добин выругался про себя, когда этот болван замешкался посреди боя и стал для него неуклюжей обузой, ведь теперь никуда не годится из-за ран.

После трёх ударов Лу Цзяньчи выронил меч, его левое плечо тоже пострадало, он побледнел, но всё ещё не сообразил, не стоит ли отступить.

— Лу Цзяньчи, — прошипел Фан Добин сквозь зубы, — не видишь, что делает уважаемый человек у тебя за спиной?

Лу Цзяньчи улучил момент оглянуться и увидел, что Ли Ляньхуа воспользовался суматохой и убежал далеко, одной ногой уже переступая порог на другой стороне двора, и тут же пришёл в замешательство.

— Он…

— Ты, приятель, так давно в цзянху — и до сих пор не знаешь, когда пора бежать? — разозлился Фан Добин. — Вертишься у меня под ногами как больная кошка! Хочешь идти на смерть, так мне пока некогда запускать петарды! Ну что застрял?! — Успевая болтать, он не переставал размахивать флейтой, изо всех сил отбиваясь от когтей Цзинь Юдао.

— Разве я могу оставить господина Фана одного?! — закричал Лу Цзяньчи. — Умирать — так вместе…

Фан Добина от ярости чуть не вырвало кровью, он разразился руганью.

— Да кто хочет с тобой помирать? Беги, живо!

Лу Цзяньчи, видя, что Ли Ляньхуа уже и след простыл, преисполнился сомнений — пусть его боевое мастерство неизвестно, но однажды он обменялся ударом с Цзинь Юдао, так что не совсем уж бессильный, почему же бросил друга и убежал без оглядки? Разве это не трусость?.. Но Фан Добин тоже крикнул уходить… совершенно не сходится с тем, чему его учил наставник… Запутавшись в мыслях, он побежал в том же направлении, где исчез Ли Ляньхуа, вырвался из двора, но нигде не увидел его, всё больше удивляясь.

— Ли-сюн? Ли-сюн? — Куда он мог ускользнуть за столь короткий срок?

Прогнав Лу Цзяньчи, Фан Добин почувствовал, что атаки Цзинь Юдао стали ещё более яростными, он на самом деле тренировался не слишком усердно и теперь весь вспотел от того, что опасность была всё ближе, мысленно сетуя на свою горькую участь. Цзинь Юдао двигался с такой скоростью, что даже пожелай он сбежать, скорее всего, будет недостаточно быстр, и как же быть? Неужели из-за проклятого Ли Ляньхуа и тупого до невозможности болвана Лу его драгоценная жизнь оборвётся здесь? Как же так?

Боковым зрением он заметил, что деревенские окружили старика Ши, демоны знают зачем, у него не было настроения гадать, что же произошло, он лишь молился, чтобы Амитабха, Гуаньинь, Татхагата, Манчжушри, Самантабхадра, Верховный достопочтенный владыка Лао, Великий Мудрец, Равный Небу*, маршал Тяньпэн — да кто угодно, совершил божественное чудо и спас его от ужасной участи. А впредь он непременно посвятит себя Будде и ни за что больше не станет вместе с несносным Ляньхуа воровать из монастыря кроликов…

Великий Мудрец, Равный Небу — один из титулов Сунь Укуна

Вихрем мелькнул белый силуэт, и в напряжённой обстановке пронёсся прохладный ветерок.

Фан Добин резко оглянулся — позади с достоинством стоял мужчина в одеждах белых как снег, со скрытым вуалью лицом. Платье подобно льду и яшме, сапоги украшены изящной вышивкой — не только его осанка была великолепной, даже одежда выдавала человека, отрёкшегося от мирской суеты. Фан Добин оторопел, а через мгновение в голову пришло: и средь бела дня можно увидеть призрака…

С пронзительным воплем Цзинь Юдао развернулся и бросился на человека в белом. Тот легко взмахнул рукой, и из рукава наполовину показался длинный меч, один взмах, одно движение — и остриё вынудило Цзинь Юдао отскочить в другую сторону и выжидать случая атаковать снова.

Фан Добин воспользовался возможностью выйти из боя и встал в сторонке перевести дух. Он снова подумал: так дурацкий герой в развевающихся белых одеждах и правда существует, проклятье, он явно уже давно тайком следил за ними, но как нарочно дождался момента, пока я чуть не погиб, чтобы спасти и вызвать чувство признательности, вот только я как назло не в силах испытывать благодарность.

Недолго понаблюдав, Фан Добин вдруг вспомнил, что кажется, он даже не второй раз встречает этого героя в белом — не считая того, что он заметил краешек одежд вчера ночью, прошлой зимой в роще рядом с Си-лином на них с Ли Ляньхуа напал Гу Фэнсинь, Ли Ляньхуа тогда убежал в рощу и тоже чуть не погиб, но кто-то в белом с помощью “поступи вихря” победил Гу Фэнсиня и спас их жизни. Неужели перед ним это был тот же человек в белом, что сейчас раздражающе легко порхает перед его глазами?

Сердце Фан Добина затрепетало — тот человек исполнил “поступь вихря”, которая была знаменитым навыком цингуна “Первого меча Сянъи” Ли Сянъи. Если это тот же человек, то как он связан с героем Ли, чьё имя потрясало Поднебесную и кто, как говорят, десять лет назад утонул в море? При этой мысли ему не оставалось ничего как собраться с духом и сосредоточить всё внимание на битве незнакомца в белом с Цзинь Юдао.

Цзинь Юдао был очень осторожен — не то обрёл звериное чутьё, утратив разум, не то ещё сохранил проницательность мастера боевых искусств — горящим взглядом долго пристально следил за героем в белом, и только потом слегка переместился. Человек в белом стоял неподвижно, уверенно держа меч, блестевший как осенняя вода, блик от клинка падал на левую бровь Фан Добина, причём с самого начала — и за столь долгое время не сдвинулся ни на полфэня! Вот это мастерство владения мечом! Фан Добин был ошеломлён. Если это ученик Ли Сянъи — допустим, он выжил, тогда сейчас ему должно быть всего двадцать восемь, вряд ли успел бы выучить кого-то так хорошо. Разумеется, возможно, он взял ученика чуть старше десяти лет, когда в восемнадцать бродил по цзянху, тогда, конечно, тот уже бы вырос — но если тогда Ли Сянъи правда взял ученика, то с его невероятной славой как мог никто не знать? Если же это сам Ли Сянъи, то он ведь ещё десять лет назад утонул в море, это истинная правда, и есть множество свидетелей, обмана быть не может. К тому же, будь этот человек Ли Сянъи, прикончил бы Цзинь Юдао одним ударом, а не стал так долго стоять столбом. А если он — шисюн или шиди Ли Сянъи или кто-то вроде того — по возрасту вполне подходит… Но говорят, технику “Первый меч Сянъи” изобрёл он сам, так что тоже не сходится — неужели это призрак Ли Сянъи?

Пока Фан Добин бросался от одной мысли к другой, Цзинь Юдао вдруг низко наклонился и как спущенная с тетивы стрела рванулся к ногам человека в белом. Тот взмахнул наполовину высунутым из рукава мечом. У Фан Добина в глазах словно зарябило, как будто распустился и свернулся сотканный из света цветок, на который невыносимо хотелось взглянуть ещё разок — это удар мечом? Это блеск клинка или какая-то иллюзия?

Он мгновенно пришёл в замешательство, и в этот миг сердце ухнуло вниз — прямо у него на глазах сверкающий как осенняя вода длинный меч каким-то образом описал дугу и рубанул по голове Цзинь Юдао!

Услышав звук удара, он заморгал, ожидая, что мозги забрызгали всё вокруг и кровь разлилась повсюду, но увидел кровь лишь на макушке Цзинь Юдао, который тотчас мягко осел на землю — и никаких мозгов.

Фан Добин снова моргнул и наконец сообразил, что этот человек оглушил Цзинь Юдао, ударив лезвием меча по голове! Что… что же это за удивительная техника? Пока Фан Добин хлопал глазами, герой в белом, кажется, оглянулся и посмотрел на него, а потом унёсся прочь с мечом в руке.

Фан Добин снова надолго оцепенел — только сейчас его взгляд упал на тело Цзинь Юдао, на голове которого меч оставил ровный и длинный, но неглубокий порез, вырубил же его удар внутренней силой. Но тут герой в белом не слишком впечатлил — мастер с мощной внутренней силой ударив человека клинком по голове, не оставил бы пореза и не пролил крови. Значит, это не Ли Сянъи и не призрак Ли Сянъи — тогда кто же он? Он оглянулся, но увидел лишь две высунувшиеся из-за задних ворот головы — Ли Ляньхуа и Лу Цзяньчи.

— Ты оглушил Цзинь Юдао? — негромко спросил Ли Ляньхуа издалека.

Фан Добин безотчётно кивнул и тут же резко мотнул головой.

— Нет-нет-нет, ты не заметил того человека? Это тот, в белых одеждах, приложил его мечом.

Ли Ляньхуа покачал головой.

— Я спрятался в стогу сена за двором, а когда здесь вдруг всё затихло, вернулся.

Но Лу Цзяньчи кивнул, голос его слегка дрожал.

— Прекрасная техника фехтования, я видел, прекрасная техника! Поразительное владение мечом!

— Проклятье, хоть он так себе владеет внутренней силой, одной этой техникой фехтования может легко потрясти цзянху. — Голос Фан Добина тоже дрогнул. — Кто же он такой?

— Никогда не видел таких приёмов, — покачал головой Лу Цзяньчи. — Такое искусство фехтования не встречается в крупных орденах и школах Улиня, скорее всего, личное изобретение.

— Я подозреваю… — Голос Фан Добина постепенно становился всё тише. — Он как-то связан с Ли Сянъи, только не могу понять, как именно.

— С “Первым мечом Сянъи”? — поразился Лу Цзяньчи. — Если это был “Первый меч Сянъи”, то он естественно мог одним ударом заставить противника отступить, вот только…

Фан Добин вздохнул.

— Придётся тебе вернуться в Удан и посоветоваться со своим наставником, что с этим делать, мы — младшее поколение, от наших догадок толку никакого.

— Сейчас новый орден “Сыгу” как солнце в зените, — покивал и радостно подхватил Ли Ляньхуа, — если Ли Сянъи вернётся из мёртвых, будет замечательно, все непременно возрадуются, солнце и луна засияют ярче, люди достигнут полного счастья, и во всём мире воцарится благоденствие.

Фан Добин фыркнул.

— Непросто отличить воскресшего из мёртвых от нечистой силы, что уж тут хорошего? Какое ещё всеобщее ликование…

Беседуя, они не сводили глаз с жителей деревни Шишоу, окруживших старика Ши. Деревенские вовсе не обратили внимания, как вдруг появился и столь же неожиданно исчез мечник в белом. Вскоре из их кружка медленно потекла кровь.

Фан Добин говорил всё тише и тише, на лице его отражался всё больший ужас. Наконец люди неторопливо расступились, посередине лежало тело старика Ши, всё израненное и залитое кровью, без головы. Кто-то обезглавил его, и старик умер на месте.

Лу Цзяньчи вытаращил глаза и раскрыл рот, Фан Добин лишился дара речи, Ли Ляньхуа растерялся — они беспомощно переглянулись, не понимая, как происходящее дошло до такого.

Пока они стояли в растерянности, один из жителей деревни Шишоу бросился к лежащему на земле без сознания Цзинь Юдао, выхватил из-за пояса кривую саблю и замахнулся, чтобы отрубить ему голову. Фан Добин, вовсе не ожидавший такого, отбил удар нефритовой флейтой.

— Ты что творишь?

— У-гу-и-я-лу-е…. — промычал этот человек.

Они снова переглянулись — старик Ши говорил свободно, вёл беседу как образованный человек, кто мог подумать, что жители деревни Шишоу не разговаривают на языке людей центральных равнин?

Другой плешивый старик преклонных лет вздохнул и медленно вышёл вперёд.

— Я объясню… Это закон деревни Шишоу…

Ли Ляньхуа с товарищами внимательно выслушали объяснения старика. Выяснилось, что жители деревни Шишоу уже давно жили в горах отдельным племенем и редко общались с внешним миром, так что мало кто из них овладел языком людей центральных равнин. Старейшина заведует всеми важными делами племени, рождением и смертью, жертвоприношениями, пользуется наибольшим уважением и почитанием, у него в руках вся власть, а выбирают старейшину лишь одним способом — им станет тот, кто осмелится взять на хранение мозг “божества головы”. Ныне лежащий трупом старик Ши на самом деле не был выходцем этого племени, просто он отважился заведовать мозгом “божества головы”, поэтому деревенские подчинялись ему. Мозг “божества головы” был полон ужасающих злых духов, стоило к нему прикоснуться, как живой человек тут же превращался в жестокого демона, это был и дух-хранитель племени, и постигшее его проклятие, которое передавалось из поколения в поколение.

Десять с лишним лет назад люди с центральных равнин вторглись в деревню Шишоу, и “божество головы” помогло их уничтожить, однако его проклятие не вернулось в глиняный кувшин, которым заведовал старик Ши, и за последние годы кто-нибудь периодически превращался в “божество головы”. Соплеменники давно сомневались, не оскорбил ли старик Ши чудесного духа, поклоняясь не по правилам, поэтому заставили его развесить таблички со словом “призрак” и расклеить амулеты в месте появления “божества головы”, а также разместить тело рядом с черепом.

К счастью, сегодня Фан Добин разбил глиняный кувшин, и соплеменники увидели, что внутри давно нет мозга, а лишь простая вода.

— Допустим… старик Ши заведовал трупом и мозгом “божества головы”, как старейшине племени, ему было легко подбросить голову на постоялый двор, но куда впоследствии подевался этот мозг? Почему на постоялом дворе не перестают появляться “божества головы”? — задумался Фан Добин. — Что скрывал этот противный старикан?

— Если мозг утерян, то старейшине в наказание отрубают голову, ему пришлось скрывать пропажу, — ответил седой старик. — Мои сородичи подозревали, что старейшина потерял мозг “божества головы” на постоялом дворе, но никто не смог его найти, к тому же многие, кто ступал сюда, ни с того ни с сего превращались в “божество головы” — проклятие злого духа и правда внушает ужас.

— Это… — вмешался Ли Ляньхуа. — Здесь.

Трое человек одновременно застыли, вместе посмотрели на Ли Ляньхуа, а чуть погодя так же одновременно перевели взгляд в указанном им направлении. Сомнение, недоверие, изумление, подозрение — различные чувства переполняли их, Ли Ляньхуа указывал на колодец посреди внутреннего двора.

— В… в колодце? — Фан Добин раскрыл рот. — Откуда ты знаешь?

Ли Ляньхуа слабо улыбнулся.

— Я всё думал… Даже если много лет назад старик Ши подсунул эту голову на постоялый двор, и кто-то заразился, или же кто-то здесь размозжил голову “пятнистому чудищу”, и поэтому заболело ещё больше людей — всё это произошло больше десяти лет назад, почему же Цзинь Юдао тоже подхватил болезнь? — Он указал на третью комнату второго этажа. — Он жил в третьей комнате вместе с другом того же пути, а в итоге заразился странной болезнью, убил товарища, а тело съели жители деревни Шишоу — а раз тело съели, следовательно, его друг не заразился, иначе никто к нему бы не притронулся. Значит, в том, что люди превращаются в пятнистых чудищ, комната ни при чём. А раз это происходит на постоялом дворе и причина не в комнате, остаётся только источник воды… Из тех, кто заходил на постоялый двор, кто-то пил здешнюю воду, а кто-то не пил.

Седой старик разволновался так, что руки затряслись.

— Небо… в этом есть здравый смысл. Он в колодце!

Он неожиданно развернулся и что-то сказал человеку, который хотел отрубить голову Цзинь Юдао, тот помчался к сородичам и залопотал на местном языке, оживлённо жестикулируя — видимо, пересказывал доводы Ли Ляньхуа.

Вчетвером они подошли к колодцу, солнечные лучи как раз удачно падали прямо на дно, и в прозрачной воде ясно виднелся разбитый кувшин. Помимо глиняных осколков, среди веток и ила можно было смутно различить две короткие косточки, а подо дном кувшина торчало ещё что-то непонятное, тёмное и выпуклое.

— У старика Ши не хватало двух пальцев на руке… — вдруг сказал Лу Цзяньчи.

— Верно…. — медленно проговорил Ли Ляньхуа. — Однако там есть ещё кое-что… Это должна быть рукоять меча. — Он указал на тёмную выпуклость на дне колодца. — Кто-то с мечом отнял у старика Ши кувшин и бросил в колодец. Старик Ши мёртв, мы уже никогда не узнаем, кто это был… может, тот заразившийся охранник, а может, и нет.

— Почему разбитый кувшин в колодце даже спустя столько лет способен распространять болезнь? — Фан Добин уставился на дно. — Вода кажется очень чистой.

Ли Ляньхуа опустил руку в колодец.

— Вода очень холодная, даже немного лучше озёрной на вершине горы, думаю, что бы ни упало в колодец, наверняка оно долго не испортится…

— Так это и есть холодный источник, точнее, даже ледяной источник, — осенило Фан Добина.

Ли Ляньхуа кивнул.

— Разве не им больше всего прославилась деревня Шишоу?

К этому времени Лу Цзяньчи протяжно вздохнул — загадка “пятнистого чудища” деревни Шишоу уже разрешилась, но удушливое и гнетущее чувство, тяжёлым грузом давящее ему на сердце, не уходило. Бескрайние дикие горы, великолепные расцветающие хризантемы, живописная тихая деревенька, простые и чистосердечные жители — всё скрывало столь чудовищную тайну, что даже разъяснение загадки не принесло удовлетворения и радости.

Фан Добин с силой хлопнул его по плечу.

— Герой Лу с гор Удана, пусть мечом ты владеешь отлично, но вот в цзянху справляешься гораздо хуже.

Вокруг уже столпились деревенские, обсудив что-то между собой, они вдруг начали поднимать камни и бросать в колодец. Седой старик объяснил, что они хотят заполнить колодец, Ли Ляньхуа покивал, но Цзинь Юдао нельзя было оставлять, чтобы местные отрубили ему голову и вытащили мозг.

Когда не могли решить, как лучше поступить, Лу Цзяньчи открыл рот и заявил, что отвезёт его в Удан на лечение к даочжану Байму. Ли Ляньхуа радостно согласился. Фан Добин кивнул и тихонько забеспокоился: если Лу Цзяньчи не уследит, то все в Удане превратятся в пятнистых чудищ, и каждый не успокоится, пока не выйдет в цзянху карать вероломство и искоренять зло — разве это не ввергнет народ в пучину бедствий, таких, что солнце и луна погаснут? Ох, скверно, впредь придётся объезжать Удан окольным путём, а завидев учеников оттуда держаться на почтительном расстоянии, а лучше всего — убегать.

Пока он прикидывал, неожиданно заметил, что Ли Ляньхуа хмурится в задумчивости, Фан Добин подмигнул другу, тот закивал, он расхохотался про себя и вежливо сложил руки перед Лу Цзяньчи.

— Раз здесь всё разрешилось, позвольте откланяться, у нас с хозяином Ли ещё остались важные дела.

— Что за срочность? — удивился Лу Цзяньчи.

Ли Ляньхуа уже успел отойти на три-четыре чжана.

— Э-э… мы условились с хозяином усадьбы “Один медяк” по прозванию “Две монетки” через три дня устроить состязание на четвёртом перевале…

Лу Цзяньчи сложил руки в жесте прощания, но в душе всё ещё не понимал: что за хозяин усадьбы “Один медяк” по прозвищу “Две монетки”, почему в цзянху никогда не слышали этого имени?

Фан Добин ускользнул ничуть не медленнее Ли Ляньхуа, и друзья струйкой дыма умчались в “Лотосовый терем”.

— Скверное дело, — вытаращил глаза Фан Добин. — Через несколько дней будет не разобрать, где даосы Удана, а где пятнистые чудища, лучше в это не влезать и быстрей бежать отсюда!

Ли Ляньхуа вздохнул.

— Я ведь написал тебе взять с собой коз?

— Ты сам заблудился и безо всякой причины притащил свою развалюху в это проклятое место, — рассердился Фан Добин, — сам не захотел, чтобы быки страдали в горах, пожалел и отпустил — а теперь просишь у меня коз?

— Нет коз, так зачем ты пришёл? — пробормотал Ли Ляньхуа.

— Я пришёл, чтобы спасти тебе жизнь! — вдруг вспылил Фан Добин. — Неужто это не идёт в сравнение с парой-тройкой коз?

— Так ты не поможешь мне увезти дом из этого проклятого места…

— Почему это не помогу? — сердито буркнул Фан Добин.

— Раз так, тогда замечательно! — обрадовался Ли Ляньхуа.

Загрузка...