Глава 93. Запятнанный кровью меч

В тесной, не больше чжана в периметре, комнате висело множество перекрещивающихся разновеликих цепей со всевозможным диковинным режущим оружием, пол запятнан кровью так, что и не разглядеть первоначальный цвет тёмно-синего кирпича.

Под потолком на продёрнутых сквозь лопаточные кости цепях висел совершенно нагой человек, но что испугало Ли Ляньхуа — хотя других ран не было видно, всё его тело покрывали множество странных наростов, больших и маленьких, выпуклых и плоских — выглядели они кошмарно и жутко. Взглянув украдкой, Ли Ляньхуа и хотел бы отвернуться, но раз уж увидел, надо рассмотреть как следует, так что он взглянул ещё раз.

А потом ему только и оставалось, что улыбнуться человеку в комнате.

Подвешенный в воздухе обнажённый мужчина, с чистыми и красивыми чертами лица и бровями вразлёт, был весь покрыт кровью и наростами плоти, но даже сейчас, пусть он и докатился до такого состояния, выражение его лица оставалось бесстрастным и нечитаемым, а взгляд всё ещё сверкал. Всё-таки это был Ди Фэйшэн.

Признав давнего противника, Ли Ляньхуа задрал голову и восхитился его манерой держаться. Как его ни разглядывали, лицо Ди Фэйшэна оставалось совершенно спокойным и бесстрастным, пусть он и пал так низко, но не сдался.

Ди Фэйшэн ожидал услышать издёвки и насмешки, но Ли Ляньхуа только удивился.

— У тебя на теле столько наростов, куда же они все деваются, когда ты одет?

— Твой характер и правда сильно изменился, — равнодушно отозвался Ди Фэйшэн.

— Ну… мне просто вдруг пришло в голову… — виновато сказал Ли Ляньхуа, прошёл в комнату, прихватив с собой створку двери, и вздохнул. — Как ты здесь очутился?

Казалось, Ди Фэйшэна совершенно не заботит, что он подвешен под потолком, что раны в лопатках уже загноились и весь он покрыт жуткими наростами — словно это тело принадлежало не ему.

— Не стоит беспокойства.

Ли Ляньхуа огляделся — с обмотанными вокруг рук и ног цепями ему и так сложно было передвигаться, а карабкаться наверх будет ещё тяжелее, и всё же он отыскал два табурета, взгромоздил друг на друга, залез на них и освободил Ди Фэйшэна.

Все акупунктурные точки на теле Ди Фэйшэна были заблокированы, лопаточные кости продырявлены, что затрудняло течение истинной ци. Когда Ли Ляньхуа освободил его, он упал на пол, словно застывший труп.

— Если не убьёшь меня сегодня, — несколько мгновений спустя безразличным тоном сообщил он, — завтра я убью тебя, убью Фан Добина, Сяо Цзыцзиня, Цзи Ханьфо и всех остальных.

Ли Ляньхуа будто и не слышал его слов, снял цепи, протянутые через его лопатки, потом вдруг поднялся и принялся обыскивать комнату, наконец нашёл в углу окровавленное старое платье, неизвестно, кем ношенное, и торопливо накинул на него.

Ди Фэйшэн отбросил резкие слова, увидел у него в руках лоскуты и остолбенел, нахмурив брови.

— Что ты делаешь?

— А? — вздрогнул от неожиданности Ли Ляньхуа и не задумываясь ответил: — Думаю, где бы взять воды, чтобы тебя помыть… Э-э… — Он натянуто улыбнулся. — Меня вовсе не тяготит, что от тебя воняет.

— Ещё неизвестно, что ждёт — жизнь или смерть, а у тебя есть время на пустые развлечения, — холодно сказал Ди Фэйшэн.

Ли Ляньхуа вытер лоскутами гной и кровь с его ран.

— Если эти тряпки пропитаны ядом, могу лишь сказать, что это бодхисатвы… не слишком беспокоятся за тебя… а не я хочу навредить тебе, — строго заявил он.

— Я никогда в жизни не понимал, что такое благодарность, — равнодушно произнёс Ди Фэйшэн, прикрыв глаза.

— Есть хочешь? — спросил Ли Ляньхуа.

Ди Фэйшэн замолчал.

Ему вообще не стоило открывать рот, этот человек вовсе не с ним «беседовал».

Он просто-напросто говорил сам с собой.

Тем не менее этот болтун быстро обтёр его, а затем с помощью цепей на руках взвалил себе на спину и вынес.

Половину большого часа спустя.

Стелется нежная дымка над блестящей как яшма водой.

Ди Фэйшэн лежал в горячем источнике приятной температуры, глядя, как поднимающиеся крошечные пузырьки смывают кровь с его тела. Он безучастно наблюдал за человеком неподалёку — тот, как и он, отмокал в горячем источнике, вот только был очень занят.

Стирал одежду, мыл волосы, отмывал цепи из чёрного железа.

Половину большого часа Ли Ляньхуа потратил на то, чтобы с Ди Фэйшэном на спине обойти всю тайную темницу Цзяо Лицяо, и наконец обнаружил это опасное место.

Цзяо Лицяо построила усадьбу у обрыва на вершине горы, выкопала пруд, который, как говорится, полон кровососущих ядовитых тварей, и никакая рыба в нём не водится. Скала обрывалась вниз прямо как стрела, на сотню чжанов — ни единого места, чтобы поставить ногу, и даже владение прекрасными навыками цингуна, вроде «Переправы через реку со связкой тростника» из Шаолиньского монастыря или «Перехода воды по ряске» из Удана, ничем бы не помогло. Цзяо Лицяо поднималась с помощью удобных и лёгких серебряных нитей с крюками, с таким инструментом спускаться и подниматься было просто, остальных же, без подобной вещи и не владеющих цингуном высочайшего мастерства, при падении ждёт лишь одна участь — разбиться насмерть.

Им с Ди Фэйшэном очень повезло — раздражённая разговором с Ли Ляньхуа, Цзяо Лицяо взмахнула рукавом и немедленно спустилась с горы, не желая оставаться на вершине. В усадьбе было безлюдно — кроме Юйде и Циншу, всего десяток с лишним слуг и служанок, снаружи — всюду механизмы, тридцать три мастера банды «Юйлун» ранга «Нефритовая флейта золотого феникса» охраняли все укромные закоулки. Расположение и ловушки делали это место неприступной крепостью.

Но они не стали прорываться наружу.

На самом деле, Ли Ляньхуа, с Ди Фэйшэном на спине, схватил в кухне девочку-служанку, подробно расспросил, где находится жилище Цзяо Лицяо, заодно стащил корзину вина и кушаний, затем связал служанку и спрятал в чане из-под риса, и так они проскользнули в покои главы.

Превосходя все ожидания, там обнаружился среднего размера водоём с горячим источником. Горячий источник на вершине такой высокой горы! Ли Ляньхуа цокнул языком от удивления, восхищаясь тем, как Цзяо Лицяо выбрала место для своего дома, сбросил в воду Ди Фэйшэна, а затем прыгнул туда и сам, чтобы помыться.

Дом себе Цзяо Лицяо выстроила просторный: в юго-восточном углу был устроен бассейн с горячим источником, а в юго-западном стояло множество книжных шкафов, заполненных литературными трудами, лежал инкрустированный яшмой цинь, начисто вытертый, будто на нём в самом деле каждый день играла покорная и мягкая дева. Стол из сандалового дерева, кресла из палисандра, четыре драгоценности рабочего кабинета, цинь, вэйци, каллиграфия, живопись — они словно оказались в опочивальне одарённой девушки из семьи ханьлиньского академика.

Ди Фэйшэна не интересовали покои Цзяо Лицяо, он лишь равнодушно наблюдал, как с его тела потихоньку сходит запёкшаяся кровь.

Отмывшись целиком, Ли Ляньхуа мокрым вылез из воды и направился к шкафам с книгами.

Ди Фэйшэн прикрыл глаза и незаметно направил течение внутренней силы — пусть он и пострадал от сильного отравления и тяжёлых повреждений в лопатках, но силы у него были. Ли Ляньхуа разблокировал его акупунктурные точки, и внутренняя сила, запертая долгие месяцы, начала капля по капле собираться. Вот только его техника «Осенний ветер в тополях», стремительная и яростная, совсем не подходила для лечения, яд проник слишком глубоко — если принудительно зачерпнуть истинную ци, внутренние органы разорвёт. Цзяо Лицяо знала его слишком хорошо, понимала, что он не сможет исцелиться сам, потому и спокойно оставляла подвешенным в комнате.

Ли Ляньхуа повытаскивал из шкафа множество книг и увлечённо читал, чуть не лёжа на столе. Даже не глядя на него, Ди Фэйшэн знал о каждом его движении, вода в источнике бурлила, от тепла его разморило, и он вдруг погрузился в воспоминания.

Вспомнил Ли Сянъи.

Он смутно припоминал, что однажды в Янчжоу, в заведении «Луна в рукаве» этот человек играл в сянци с лучшей из цветков, и за каждый проигрыш следовало сочинить строку стихотворения. В итоге, проиграв тридцать шесть раз подряд, Ли Сянъи румянами вместо туши написал на стене тридцать шесть строк «Песни о мирских скорбях и брачных узах».

— Ах… — зевнул человек за спиной и сонно улёгся на стол. — Ты голоден?

Ди Фэйшэн не ответил.

— Ты ещё берёшь в руки меч? — спустя долгое время бесстрастно спросил он.

— Ты что, не знаешь, что, когда спрашивают «ты голоден?», отвечать нужно «да, давай поедим»… — невнятно отозвался Ли Ляньхуа, слез с кресла, вытащил из прихваченной с кухни корзины пару тарелочек с холодными закусками, затем достал пару кувшинов молодого вина и улыбнулся. — Так ты голоден?

Конечно, Ди Фэйшэну хотелось есть.

Он с шумным плеском вылез из воды и уселся рядом с Ли Ляньхуа на скрещенные ноги, забрызгав всё вокруг.

Тот засуетился, спасая блюда с закусками.

— Ну что ты за варвар невоспитанный… — пробормотал он.

Усевшись, Ди Фэйшэн взял кувшин вина и сделал глоток. Ли Ляньхуа умудрился прихватить ещё и два комплекта палочек, так что он подцепил с блюда кусок курицы и принялся есть.

— Эй, Цзяо Лицяо ведь всегда преклонялась перед тобой, почему же сотворила с тобой такое? — Ли Ляньхуа неторопливо щипал куриную ножку и маленькими глоточками цедил вино. — Эти наросты по всему телу выглядят, конечно, жутко. Вот только и так достаточно одного лишь твоего имени, чтобы напугать людей, к тому же, не станешь же ты для этого раздеваться. Так для чего они?

Ди Фэйшэн хмыкнул, и Ли Ляньхуа уж думал, что он онемел, как тот всё же заговорил.

— Она хочет свергнуть императора.

— Да знаю я, — невнятно промычал Ли Ляньхуа, обгрызая куриную ножку. — Она хочет сесть на трон, а тебя сделать императрицей…

Ди Фэйшэн замер и криво усмехнулся.

— Она сказала, что захватить Поднебесную ей раз плюнуть, что хочет посадить меня на трон.

Ли Ляньхуа разочарованно охнул.

— Так она хотела не тебя сделать императрицей, а выйти за тебя замуж и самой стать императрицей.

— Обрести власть над двором и народом, занять императорский трон — если даже у меня возникнут такие намерения, я добьюсь этого сам, к чему прибегать к посредничеству какой-то женщины? — холодно произнёс Ди Фэйшэн.

— Да, верно, поэтому она просто так сотворила с тобой эту жуть?

— Она хотела каждый день есть мою плоть, — улыбнулся Ди Фэйшэн.

— Она хотела каждый день есть твою плоть, чтобы дать выход своей ненависти, — вдруг понял Ли Ляньхуа, — но боялась, что не хватит, и после пары-тройки раз ты умрёшь, поэтому отравила тебя каким-то ядом, от которого на теле появляются наросты, и каждый день срезает их.

Ди Фэйшэн пил вино, молчаливо соглашаясь.

— Глава Цзяо и правда необычно мыслит. — Ли Ляньхуа съел несколько куриных ножек и покосился на собеседника. — От подобной отравы обязательно должно быть противоядие, она любит тебя до безумия, и ни за что не сделала бы с тобой что-то необратимое. К тому же, наросты ужасно уродливые, и ей стало бы неприятно слишком долго на них смотреть.

Ди Фэйшэн бесстрастно пил, не принимая его всерьёз.

Им не о чем было говорить друг с другом.

Четырнадцать лет назад они и представить не могли, что однажды будут сидеть рядом и пить вино.

Четырнадцать лет назад один и представить не мог, что однажды отречётся от меча.

Четырнадцать лет назад другой и представить не мог, что однажды всё его тело будут покрывать наросты.

За окном плыли облака и туманы, поднимались и опускались могучие вершины гор, покрытых сочной зеленью, но пустынных и унылых. Сидя друг напротив друга, они пили вино, постепенно стемнело, луна прокатилась над тысячью гор, озарила снежный покров в окне.

— Теперь…

— Тогда…

Оба вдруг заговорили одновременно и тут же замолчали. Выражение лица Ди Фэйшэна как будто самую малость смягчилось, он даже улыбнулся.

— Что теперь?

— Теперь, после сегодняшнего, что собираешься делать? — спросил Ли Ляньхуа.

Ди Фэйшэн снова выпил и улыбнулся.

— Убить тебя.

Горько усмехнувшись, Ли Ляньхуа невольно тоже сделал глоток.

— А что тогда?

— Тогда… — Ди Фэйшэн помолчал. — Луна светила не так ярко, как сегодня.

Ли Ляньхуа рассмеялся, поднял чашу, чествуя луну.

— Тогда… нет, тогда луна светила столь же ярко… Кроме как убить меня, ты совсем не думал о том, что будешь делать дальше? — неожиданно серьёзно спросил он. — Не собираешься основать секту «Иньюань», «Теюань» или какое-нибудь учение «Золотой уточки-мандаринки», банду «Золотой ворон»*?.. Или завязать с преступной жизнью, открыть зелёный терем или красный дворик, жениться, наконец?

Ли Ляньхуа играет с названием «Цзиньюань» (Золотой феникс с желтым оперением): «Иньюань» — Серебряный феникс, «Теюань» — Железный феникс. «Уточка-мандаринка» — 鸯 (ян), часть слова 鸳鸯 (юаньян) «мандаринки, любящие супруги», где первая часть 鸳 (юань) — тот же иероглиф, что в названии «Цзиньюань». «Золотой ворон» — тот самый, что «несет солнце».

— Зачем мне жена? — вопросом на вопрос ответил Ди Фэйшэн.

— Но каждый мужчина хочет жениться, — опешил Ли Ляньхуа.

Похоже, Ди Фэйшэна это позабавило.

— А ты? — взглянул он на собеседника.

— Моя невеста вышла за другого… — беззаботно отозвался Ли Ляньхуа, поднял голову и вдруг улыбнулся. — Двенадцать лет назад я пообещал им всем… что в день, когда Ваньмянь выйдет замуж, угощу всех свадебными сладостями. Я рад, что она вышла за Цзыцзиня… теперь ей больше не придётся страдать.

Он говорил сбивчиво и бессвязно, Ди Фэйшэн не вполне понял, допил вино и бесстрастно припечатал:

— Она всего лишь женщина.

Ли Ляньхуа поперхнулся.

— Амитабха, благодетель, с такими мыслями, боюсь, ты никогда в жизни не найдёшь себе жену. — Он с серьёзным видом сказал: — Женщины подобны нежным сливам, тонким изящным ивам, белому снегу и драгоценной яшме, плывущим облакам и прозрачным источникам, жемчугам и так далее. Они могут быть капризными и ласковыми по характеру, сильными и очаровательными обликом, обладать мудростью и добродетелью, выделяться образованностью и талантами — они сверкают всеми красками, и каждая не похожа на другую. Вот взять твою главу Цзяо, такие небожительницы рождаются раз в несколько сотен лет, разве можно равнять её с прочими женщинами? Из-за неё у тебя по всему телу наросты — по одному лишь этому понятно, что она поистине единственная из десяти тысяч, дивный цветок, выделяющийся среди других…

— Как только покончу с тобой, убью её, — снова усмехнулся Ди Фэйшэн.

— Да почему ты только и думаешь, как убить меня? — вздохнул Ли Ляньхуа. — Ли Сянъи умер уже много лет назад, бросившись в море, а я, с моими боевыми навыками как у трёхлапой кошки, в глазах Ди Фэйшэна и упоминания не стою, к чему так упорствовать?

— Ли Сянъи мёртв, но «Первый меч Сянъи» остался, — бесстрастно ответил Ди Фэйшэн.

— А, — начал было Ли Ляньхуа.

— Легко захватить Поднебесную, сложно сломать «Первый меч Сянъи», — всё тем же ровным голосом добавил Ди Фэйшэн.

— Если бы Ли Сянъи мог вернуться со дна морского, — вздохнул Ли Ляньхуа, — непременно поблагодарил бы тебя за подобную похвалу.

Ди Фэйшэн фыркнул и умолк.

Ли Ляньхуа разложил на столе Цзяо Лицяо кучу бумаг, бегло пролистал — среди них было множество писем. Некоторые он читал то горизонтально, то вертикально, наклоняя то влево, то вправо, и долго производил какие-то странные движения.

— Что ты делаешь? — безразлично спросил Ди Фэйшэн через некоторое время.

— Пытаюсь прочитать, что тут написано, — пробормотал Ли Ляньхуа.

— Ты не видишь? — Ди Фэйшэн посмотрел на его глаза. — Что у тебя со зрением?

— У меня перед глазами пятно… Вот такая большая тень… — Казалось, он говорил об этом ничуть не расстроившись, протянул руку и нарисовал в воздухе перед Ди Фэйшэном круг размером с голову человека и, продолжая поправлять форму этого круга, пробормотал: — Иногда я нечётко вижу твоё лицо, пятно как будто плавает… Иногда оно есть, иногда нет, так что не волнуйся, что ты передо мной… не одетый…

Прервав его на полуслове Ди Фэйшэн вдруг заговорил.

— В третий месяц года Белого Петуха, высоко поднялись травы, летают иволги, груша расцвела словно явился старый друг, итог уговора о лазурном чае туманен.

Ли Ляньхуа ахнул, но Ди Фэйшэн уже перевернул лист другой стороной.

— В письме лишь одна строка, и подписано оно только «Юнь», — равнодушно произнёс он.

Ли Ляньхуа заморгал.

— Бумага самая обычная, сюаньчэнская, на конверте печать с летящей птицей?

— Да, это почерк Юнь Бицю, печать Бай Цзянчуня, — Ди Фэйшэн говорил ровным голосом, не выражающим ни злорадства, ни сочувствия.

— Следующее, — вздохнул Ли Ляньхуа.

— Четвёртый месяц года Белого Петуха, убил Цзо Саньцяо. Всё, что упоминает барышня, считаю приказом. — Это было письмо, датированное четвёртым месяцем, а когда Ди Фэйшэн развернул датированное пятым, в его глазах блеснуло удивление. — Это карта ста восьмидесяти восьми тюрем «Сотни рек».

Карта оказалась не простая, а подробная, с чёткими примечаниями. Когда орден «Сыгу» разгромил «Цзиньюань», а Ди Фэйшэн упал в море и бесследно исчез, всех остальных членов секты либо захватили живыми, либо убили, и пленённых набралась целая толпа. Чтобы избежать обвинений в массовой резне, Цзи Ханьфо запер в подземные тюрьмы тех, кто совершил не так много убийств и чьи преступления были не слишком тяжёлыми, рассчитывая в будущем выпустить их на свободу, если они чистосердечно раскаются в содеянном. Таким образом, множество могущественных демонов остались в живых, и в ожесточённых боях, где мастер сражался против мастера, потери обеих сторон были невелики. Многие из прежних подчинённых Ди Фэйшэна ныне томились в ста восьмидесяти восьми тюрьмах.

В шестом письме Юнь Бицю подробно излагал Цзяо Лицяо всю горечь разлуки с ней в красочных и полных изящества выражениях, вкладывая в слова все свои блестящие литературные способности. В седьмом он отвечал на вопросы Цзяо Лицяо, сколько мастеров боевых искусств в усадьбе «Сотня рек», какие уязвимые места имеет новый орден «Сыгу» и тому подобное. В восьмом письме он давал ей советы… В результате в стопке набралось более двадцати писем, сообщники обменивались ими всё чаще. Сначала ослеплённый страстью Юнь Бицю жаловался на свои несчастья, а затем стал шпионом Цзяо Лицяо в «Сотне рек». Столь разъяривший Фу Хэнъяна план с гробом Лун-вана, вопреки ожиданию, принадлежал перу Юнь Бицю, он разрабатывал для Цзяо Лицяо стратегию как настоящий советник полководца.

Ди Фэйшэн зачитывал лишь ключевые строки из каждого письма и наконец добрался до последнего.

— Ли Ляньхуа подозрителен и хитроумен, неоднократно рушил большие планы, я убью его как просит барышня, не беспокойтесь, — он помолчал. — Это письмо без подписи.

Ли Ляньхуа сначала слушал увлечённо, а на словах «не беспокойтесь» нахмурился.

— Ты наелся?

Окровавленная одежда на теле Ди Фэйшэна высохла, вот только его всего покрывали жуткие уродливые наросты. Он бросил стопку писем на пол.

— Хочешь выбраться отсюда?

— Хотел бы я побыть здесь нахлебником, — вздохнул Ли Ляньхуа, — но некоторые дела не терпят отлагательств.

— Это место — естественная крепость, вырваться будет нелегко.

— Какое место в Поднебесной удержит Ди Фэйшэна, если он освободится от яда? — улыбнулся Ли Ляньхуа.

Тот громко расхохотался.

— Хочешь помочь мне вывести яд?

Ли Ляньхуа уже положил ладонь на акупунктурную точку у него на макушке.

— Сядь на скрещенные ноги и закрой глаза, — сказал он с благожелательной улыбкой.

Ди Фэйшэн немедленно сел, как сказано, выпрямил спину со сдержанным видом.

Он совершенно не боялся, что заклятый враг отправит его на небеса ударом по голове.

Едва ладонь опустилась ему на голову, в него потекла истинная сила «замедления вселенной», вмиг пронзив более десятка акупунктурных точек, она пробудила внутреннее дыхание «Осеннего ветра в тополях» в теле Ди Фэйшэна и слилась с ним. Соединившись, два потока истинной ци вмиг раскрыли ещё девятнадцать точек — когда ему пронзили половину основных точек, Ди Фэйшэн лишь ощутил лёгкое волнение, но собранная сила «замедления вселенной» осталась, понемногу разъедая яд в крови и ци — и вмиг всё его тело охватила резкая боль, причудливые наросты почернели и задрожали.

Ли Ляньхуа влил ещё истинной силы, и даже Ди Фэйшэн вынужден был признать, что такая чистая и гармоничная внутренняя техника имеет большое преимущество в исцелении. «Замедление вселенной» пронзило акупунктурные точки, ускорив течение ци и крови, но ничуть не повредило внутренние органы, к тому же, пройдя через первую точку, оно прибавило силы, и, слившись с кровью и ци, прорвалось через вторую. Таким образом, всё больше ускоряя движение, истинная ци прошла через все акупунктурные точки, сметая всё на своём пути. Спустя мгновение, Ди Фэйшэн почувствовал, что его меридианы освободились и он снова может беспрепятственно использовать «Осенний ветер в тополях».

Слегка улыбнувшись, Ли Ляньхуа убрал руку. В теле Ди Фэйшэна плескалась истинная ци — остаток мощного «замедления вселенной» рассеивался медленно, а «Осенний ветер в тополях» был и вовсе яростной до ожесточения внутренней силой — и под давлением потемневшей и зловонной отравленной крови наросты на теле Ди Фэйшэна не выдержали и полопались с глухими хлопками. Он поднялся на ноги, кости хрустнули, ядовитая кровь выходила через кожу, обликом он напоминал злого духа, но возвышался величественно, словно горный пик, тысячи осеней с высоты взирающий на простых людей.

— Идём. — Восстановив силы, Ди Фэйшэн одной рукой поднял Ли Ляньхуа, другой вдребезги расколол стену напротив — раздался оглушительный грохот, во все стороны полетели осколки кирпичей, поднявшаяся пыль застлала небо — и покинул покои Цзяо Лицяо.

— На восток, сверни за третьим большим деревом. — То, что Ди Фэйшэн держал его в руке, казалось Ли Ляньхуа ужасно неподобающим, но тот, восстановив силы, двигался со скоростью молнии, и гнаться за ним значило бы несколько… переоценивать свои силы.

— Построение? — отозвался Ди Фэйшэн.

— Разве в письме Бицю не говорилось? Весь сад покрыт «косяком рыб великого предела»… На запад от второго павильона впереди.

Ди Фэйшэн вспышкой метнулся туда вместе с ним.

— Вдоль извилистой галереи, через те пионовые кусты, — добавил Ли Ляньхуа.

Они совершили по саду три перебежки и пару поворотов и, не задев ни единого механизма, вскоре добрались до края пропасти.

Скала обрывалась вниз отвесно, от низких сосен она была прямой как стрела, даже немного кренилась вглубь. Посреди ночи здесь не дежурило ни единого охранника, внизу клубились облака и туманы — и не видно, насколько глубока пропасть. Ди Фэйшэн совершенно невозмутимо рванулся вперёд и, таща за собой Ли Ляньхуа, бросился в бездну.

Облака и туманы промелькнули перед глазами, в холодном и чистом лунном свете всё казалось пугающе отчётливым. Здесь росли низкие сосны, но до них было ещё около двух-трёх чжанов, к тому же, скала кренилась в глубину всё больше, и если вовремя не ухватиться за дерево, неминуемо разобьёшься насмерть. Ли Ляньхуа затих как цикада зимой, не смея пошевелиться, Ди Фэйшэн приподнял брови и издал громкий крик — их стремительное падение неожиданно замедлилось. Правой рукой держа Ли Ляньхуа, Ди Фэйшэн вскинул левую и ударил по скале.

Удивительно, он явно произвёл рассекающий удар ладонью, но Ли Ляньхуа почувствовал, как быстро приближается к скале — оказалось, приём на самом деле обладал силой притяжения. Они мгновенно подлетели к поверхности — ладонь Ди Фэйшэна ударила словно молния, вонзившись в скалу, что выстояла столетия дождей и ветров и выглядела нерушимой, однако для него оказалась не твёрже тофу или мягкой глины. Раздался треск, они влетели в скалу с мощью тысячи цзиней, левая рука Ди Фэйшэна хрустнула, и поверхность вдруг треснула, потоком хлынули вниз мелкие камешки и обломки. Ли Ляньхуа отклонился назад, Ди Фэйшэн снова ударил, разрушив ещё участок скалы, однако падение существенно замедлилось, они пролетели уже несколько десятков чжанов и могли смутно различить огни у подножия горы, растущие на обрыве сосны тоже сменились на высокие и сочно-зелёные. Ди Фэйшэн уцепился пятернёй за дерево, правой рукой держа Ли Ляньхуа за правое предплечье, сосна затрещала, закачалась, наконец они остановились и повисли на дереве.

Ли Ляньхуа посмотрел вниз, огни у подножия горели часто — вопреки ожиданиям, там непрерывной чередой тянулись павильоны и террасы, совсем как в императорском дворце. Ди Фэйшэн, держа Ли Ляньхуа на весу за правую руку, почувствовал, что тот полностью полагается на него и совершенно не прилагает усилий, и невольно слегка удивился. Этот человек долго смотрел вниз, а потом его вдруг осенила мысль.

— Так здесь главный двор банды «Юйлун», неудивительно, что Цзяо Лицяо бросила нас с тобой на горе, ничуть не волнуясь, что допускает оплошность…

— Спускайся, — хмыкнул Ди Фэйшэн. — Это дворец Одержимости.

— А? — Ли Ляньхуа растерянно смотрел вниз — у подножия высокой горы стояли величественные дворцы, но взлетающие коньки крыш и изящные стены почти не отличались от Зала Махавира в монастыре Шаолиня.

— Дворец Одержимости круглый год застлан загадочной дымкой, попавшие туда утрачивают себя и становятся орудиями убийства, подвластными Цзяо Лицяо, — Ди Фэйшэн говорил без гнева и радости, чуть помолчав, он бесстрастно продолжил: — Большая часть освобождённых из тюрем находится там.

— А? — удивился Ли Ляньхуа. — Она с таким трудом вернула этих людей, только чтобы превратить их в ходячее мясо?

— Они долго просидели в тюрьме и лишились боевого духа, — равнодушно пояснил Ди Фэйшэн. — Пусть и обладают непревзойдёнными боевыми навыками, мне от них толку никакого, уж лучше убить.

— Ну куда годится, — покачал головой Ли Ляньхуа. — Как говорится, напрасный труд, небрежение к человеческой жизни, бессмысленная жестокость, бесполезная трата сил… А, кстати, раз уж здесь логово Цзяо Лицяо, наверняка тебе прекрасно известны все входы и выходы и как отсюда выбраться, так что полагаюсь на тебя.

На лице Ди Фэшэна возникла странная натянутая улыбка.

— Неужели Юнь Бицю не рассказал тебе, как выбраться?

Ли Ляньхуа засмеялся.

— Как долго Цзяо Лицяо держала тебя взаперти? — неожиданно серьёзно спросил он. — Год?

Ди Фэйшэн не ответил.

— Не выращивай она куски плоти на твоём теле, скорее всего, не стала бы отвечать на письма Бицю. А не будь ты покрыт наростами, даже если бы она подвесила тебя раздетым догола к потолку и жестоко избила, столкнувшись с серьёзной ситуацией, всё равно посоветовалась бы с тобой, и кто знает, возможно, не смогла бы так долго мучить… — Ли Ляньхуа вздохнул. — У всех поступков и всех событий есть причина и следствие. Не причисли ты её к «всего лишь женщинам», не считаясь с её чувствами, не принимая её любви и даже глядя на неё свысока, разве она сотворила бы с тобой такое…

— Спускайся, — перебил его Ди Фэйшэн, уже с холодной усмешкой в голосе. — Посмотрю, хватит ли ещё духу твоему «Прекрасному Чжугэ» решить исход сражения за тысячу ли после того, как он двенадцать лет был одержим страстью к Цзяо Лицяо.

— Он не мой, а свой собственный, — улыбнулся Ли Ляньхуа, отчего его лицо расслабилось и теперь смутно напоминало прежний беззаботный и сияющий облик.

Ди Фэйшэн схватил его за предплечье и издал протяжный крик, от которого с шелестом посыпались сосновые иголки, со скалы снова обрушились камни, у подножия зазвучали человеческие голоса, взмыли в воздух разноцветные дымовые сигналы.

Посреди всего этого шума Ди Фэйшэн ринулся вниз.

Они спрыгнули с сосны на высоте десяти с лишним чжанов над землёй, внизу находился дворец Одержимости, и уже на полпути чувствовался странный аромат.

— Открой его! — крикнул Ли Ляньхуа, зажав нос.

Ди Фэйшэн кулаком проломил крышу дворца Одержимости и рывком опустился на пол. Вокруг тянулись железные решётки, за которыми находилось множество людей в помутнённом состоянии сознания, одетых в жёлтое. Ди Фэйшэн затаил дыхание, его драные рукава взметнулись по обе стороны — раздался ясный звон, по несколько железных прутьев у каждой камеры рассыпались в порошок, и люди в жёлтом, пошатываясь словно живые трупы, один за другим вышли на волю.

Не дожидаясь, пока Ли Ляньхуа откроет рот, Ди Фэйшэн пинком открыл двери дворца Одержимости и рванулся наружу, оказавшись в саду, глубоко вдохнул и обернулся — люди в жёлтых одеждах уже преодолели порог и, по-прежнему, пошатываясь, разбрелись куда глаза глядят.

— Юнь Бицю разработал для главы Цзяо чертежи железных камер с использованием холодного железа с Северного моря, — прикрывая нос, гнусаво объяснил Ли Ляньхуа. — Холодное железо по своей природной твёрдости сильно превосходит обычное, однако очень ломкое. Вытянуть его в столь длинные прутья само по себе непросто, от сильного удара снаружи они неизбежно раскрошатся. Глава Цзяо искусна лишь в четырёх занятиях учёного, а в таких вещах не разбирается.

К этому моменту подобные живым трупам одурманенные люди столкнулись с прибежавшими на шум стражниками, в замешательстве обе стороны сцепились в драке. Пленники в жёлтых одеждах много лет совершенствовались, сидя в подземных тюрьмах «Сотни рек», с высоким боевым мастерством и затуманенным разумом, они не сознавали силы своих атак и быстро сразили стражников, что привлекло ещё больше охраны, и вокруг дворца Одержимости завязалась междоусобица.

Ли Ляньхуа теперь уже стоял на земле и, прикрывая нос, направлялся к большому дереву, чтобы спрятаться за ним. Ди Фэйшэн проследил, как он ускользает легко, будто подошвы смазаны маслом, увёртывается так стремительно, скрывается так ловко и с таким естественным видом, что ничего в нём не напоминало несравненного мечника, и отвёл взгляд. Когда Ли Ляньхуа спрятался, Ди Фэйшэн повернулся и встал посреди сада, заложив руки за спину, но перед ним звенели клинки, на три чи летели брызги крови — банда «Юйлун» обратилась в хаос.

Тут над дальним двором в воздухе взорвался ярко-жёлтый сигнальный огонь, цветом и формой совершенно не похожий на те, что выпускались раньше. Ди Фэйшэн поднял голову и слегка сощурился, сила во всём его теле неожиданно застыла. От взрывов сигнальных огней кусты и деревья в саду закачались, запустив множество механизмов — с дробным стуком они принялись стрелять скрытым оружием, кренясь набок. Множество тайных выходов, спрятанных среди деревьев, галерей и в стенах, распахнулись настежь, и цепь механизмов сама собой пришла в движение, а после того, как небо покачнулось и дрогнула земля, оказалось, что повсюду во дворце поднимается дым, защита сломлена, и ловушки разрушены! Сердце Ди Фэйшэна дрогнуло от смутной тревоги — такую мощную атаку сумел бы провернуть только тот, кто долго пробыл в банде и завоевал доверие Цзяо Лицяо, такое невозможно было подготовить лишь несколькими письмами Юнь Бицю. Неужели «Сотня рек» столь глубоко проникла в банду «Юйлун», и сама её предводительница ничего даже не подозревала?

Механизмы вспыхнули и сломались. Главный двор тряхнуло, все явно перепугались, никто не понимал, что происходит — и тут в небеса взмыла вторая очередь сигнальных огней, раскатами приводя в смятение и тревогу.

Ди Фэйшэн задрал голову — фейерверки взорвались яркими и красочными шарообразными огнями, сверкая семью цветами радуги, и посыпались вниз стремительным и прекрасным звездопадом. Стоило ему удивиться, что, когда запустили фейерверки, на земле никто не пришёл в движение, как в воздухе вдруг запахло селитрой — разноцветные искры не погасли, а попадали в заросли, на крыши дворцов, на балки галерей и мгновенно занялись огнём, небо затянуло дымом.

И вблизи, и вдалеке раздавались вопли ужаса — не иначе как огни посыпались людям на головы. В этом хаосе загрохотала взрывами следующая волна фейерверков, орошая всё мириадами огней, вслед за этим громыхнуло ещё больше десятка раз, и великолепные разноцветные фейерверки заполонили всё небо словно на проводы года, сверкая как радуга и солнечные блики, орошая искрами толпу.

Со всех сторон слышались вопли боли и крики ужаса, пламя полыхало до небес, расцветая огненным лотосом, между облаками и огнём кружился пороховой дым, словно гигантский дракон, извиваясь над павильонами и террасами.

Кровавые владения Цзяо Лицяо, которые она возводила более десятка лет с помощью денег и красоты, в мгновение ока были разрушены.

— А-а-а…

— Убьём ведьму!..

— Убьём ведьму!..

— Покараем вероломство, искореним зло!..

— Покараем вероломство, искореним зло!..

— Вернём небо и землю…

— Вернём небо и землю…

— Очистим горы и реки…

— Очистим горы и реки!..

Кто-то вёл людей, выкрикивая лозунги, со сверкающим мечом и высоко поднятым знаменем. Несколько десятков небольших отрядов высыпали отовсюду и окружили главный двор банды «Юйлун». Затем предводитель усилил голос с помощью ци и звонко произнёс:

— Это место окружено орденом «Сыгу», кто ясно отличает плохое от хорошего и не желает враждовать с нами, тех прошу встать по левую сторону от меня. Вам нужно лишь пообещать покинуть банду «Юйлун» и больше никогда не устраивать бедствий цзянху, и вы можете свободно уйти.

Полным бодрости говорившим, в белых одеждах учёного, был никто иной как Фу Хэнъян.

Этот момент славы непременно будет воспет потомками и не забудется и за сотню лет.

Ли Ляньхуа за большим деревом вздохнул.

Ди Фэйшэн, заложив руки за спину и без всякого выражения на лице, наблюдал за небывало напыщенным зрелищем, что разворачивалось перед ним.

Над головой сверкали фейерверки, на земле бушевало пламя.

Стоя за деревом, Ли Ляньхуа медленно поднял голову к ночному небу.

Фейерверки похожи на смерть.

Исчезают как сон.

По всей земле живые и мёртвые, куда ни ступишь — пролитая кровь, куда уж происходящему до прекрасной иллюзии?

Неожиданно из башни Погибших во имя любви неподалёку выстрелили в Фу Хэнъяна. Восемь лучников в чёрном спрыгнули с башни и встали в строй напротив людей «Сыгу». Знамёна ордена выровнялись, строй встал в позицию — они явно долго тренировались и были прекрасно знакомы с тактикой банды «Юйлун».

Послышался частый топот шагов, Ди Фэйшэн бесстрастно огляделся — со всех сторон выжившие стражники занимали позиции, готовясь к смертельной схватке. Завязалась рукопашная, Ди Фэйшэн ударил ладонью — несколько человек разлетелись в стороны и немедленно погибли в мучениях. Не поведя и бровью, он хватал и швырял людей, и не успевали они достигнуть земли, как их кости оказывались раздроблены. Ли Ляньхуа пришлось покинуть своё укрытие за деревом и встать с Ди Фэйшэном спиной к спине. Некоторые из людей, привлечённых Цзяо Лицяо, принимали порошок из ядовитых грибов, и у них не было иного выбора, кроме как жертвовать жизнью ради неё. Поэтому, пусть Фу Хэнъян и предложил выход, ему всё ещё противостояло множество бесстрашных врагов.

Всё больше стягивалось в строй, Ди Фэйшэн убивал на ходу, но воины накатывали со всех сторон как прибой, оттесняя их двоих ко дворцу.

Ли Ляньхуа слегка прищурился — иногда он видел отчётливо, но сейчас перед глазами возникло чёрное пятно — судя по очертаниям, здание перед ним почти не отличалось от терема Ста цветов в столице и называлось «залом Непомерных требований».

Чёрный как смоль дворец был целиком построен из эбенового дерева и неизвестного камня густо-чёрного цвета.

С плотно закрытыми окнами и запертыми дверями он казался сгустком тьмы.

Неужели внутри прячется некий непревзойдённый мастер боевых искусств?

В голове мгновенно мелькнуло одно имя.

— «Снежный евнух»! — вырвалось у Ли Ляньхуа.

Всё тело Ди Фэйшэна полыхало мощью, когда Ли Ляньхуа отступил на три шага из-за его спины, летевшие со всех сторон стрелы отбросило его истинной силой, прежде чем они настигли цель. Тяжёлые иссиня-чёрные ворота зала Непомерных требований тряхнуло от его мощи, и они со скрипом зашатались.

«Снежный евнух» двадцать лет назад был самым жутким демоном в цзянху. Говорят, кожа у него необычайно белая, глаза — кроваво-красные, на всём теле, кроме головы, не растут волосы, и, невзирая на возраст, подбородок всегда остаётся гладким — отсюда и прозвище «евнух». И поскольку весь он был снежно-белым, этот человек обожал чёрный цвет, носил чёрную одежду, жил в чёрном жилище и пользовался чёрными вещами. Он предпочитал появляться и исчезать по ночам, убил бесчисленное множество людей, питался человеческой кровью, особенно любил устраивать резню в деревнях и городках — одним словом, настоящий свирепый монстр.

Когда Ди Фэйшэн и Ли Сянъи ступили на путь, этот злодей уже ушёл от мира, не оставив следов. Если в густо-чёрном зале Непомерных требований перед ними и правда живёт «Снежный евнух», то способности Цзяо Лицяо и правда можно назвать достигающими небес.

Однако двери всё скрипели, но никто не выходил.

Ли Ляньхуа затаил дыхание и прислушался, а потом вдруг молниеносно вылетел из-за спины Ди Фэйшэна и толкнул рукой двери дворца.

Глаза Ди Фэйшэна засверкали, он шагнул вперёд, видя, что Ли Ляньхуа не смог открыть створку, неожиданно сжал руку в кулак и с яростным криком ударил в двери, по поверхности с щелчками побежала паутина трещин, и они раскололись на части, а когда пыль улеглась, взору предстала кромешная тьма внутри.

Расколов яшму кулаком, Ди Фэйшэн слегка приподнял брови — он четырнадцать лет соперничал с Ли Сянъи, но и не знал, что способен на удар подобной мощи!

Миг спустя в его глазах снова вспыхнуло бушующее пламя, ярость в них почти обжигала.

За расколовшимися дверями зала Непомерных требований их встретила кромешная темнота, однако в лицо ударило невыносимой вонью.

Ли Ляньхуа нащупал за пазухой запал, зажёг и бросил во тьму.

Внутри стало немного светлее.

Снаружи все увидели, что в зале Непомерных требований никого нет.

Только труп.

Труп старика с седой головой и очень бледной кожей.

Этот человек умер уже несколько дней назад, кинжал так и остался в его спине, ярко сверкая — очевидно, убийца не вступал в открытый бой со «Снежным евнухом», а напал на него исподтишка.

Но кто же мог войти в зал Непомерных требований, при свечах беседовать со «Снежным евнухом» и приблизиться к этому демону на расстояние трёх шагов?

Ли Ляньхуа уже переменился в лице.

Кинжал сверкал и отливал розовым — именно им на свадьбе Сяо Цзыцзиня несчастную Су Сяоюн сначала ранила Цзяо Лицяо, а затем убила Кан Хуэйхэ. Впоследствии его забрали в усадьбу «Сотня рек» как орудие убийства.

Это же «Персиковый цвет»!

Кто убийца — ясно как день!

Когда Ди Фэйшэн увидел труп, его взгляд слегка дрогнул.

Ли Ляньхуа протянул руку и выдернул из тела «Персиковый цвет», с развевающимися широкими рукавами прошёл мимо Ди Фэйшэна, не взглянув на него, не посмотрев вообще ни на кого из окружающих. Рукава опустились, и он стремительно вышел наружу.

За дверями взвивалось ввысь бушующее пламя, не утихал звон клинков, клубящийся дым кружился подобно дракону, небеса свирепо ощерились, едва виднелись звёзды и луна.

Не обращая ни на что внимания, он двинулся прямо на юго-восток.

Перед ним со свистом возник грациозный красный силуэт, устремившись к нему, клинок засверкал, словно раскаты грома, раскалывающего снег.

Он словно не слышал.

Раздался оглушительный звон, что-то отразило удар сабли, направленный в горло.

Вуаль женщины в красном развевалась на ветру.

Ли Ляньхуа прошёл мимо неё, задев краем одежд, но словно не замечая.

Отразил её удар человек, весь покрытый тёмной кровью, одетый в неописуемо грязное платье, с всклокоченными волосами, которого с трудом можно было узнать.

Но когда он оказался здесь, все вокруг, как и предполагалось, отступили подальше.

В пяти шагах от него склонились бы даже горы.

Удар драгоценной сабли в её руке отразила половина цепи.

Той самой окровавленной цепи, что вытащили из его лопаток.

Женщина в красном медленно развернулась.

Не успела она встать к нему лицом, как Ди Фэйшэн, двигаясь словно молния, схватил её за горло, приподнял и швырнул оземь.

Он бросил её точно так же, как и тех, кого только что убивал, даже выражение лица оставалось прежним.

Тело женщины в красном шлёпнулось на землю, разбрызгивая алую кровь, совсем как тела тех убитых.

Собравшимся вокруг всё казалось таким простым и обыденным, никто даже не успел затаить дыхание или испугаться.

Швырнув на землю, Ди Фэйшэн не удостоил её ни единым взглядом, поднял голову, взглянул на луну, а затем развернулся и ушёл.

Порыв ночного ветра сорвал алую вуаль, открывая лицо, превратившееся в кровавое месиво.

Со всех сторон зазвучали крики ужаса и горестный вой.

Но ничто в мире больше не имело к ней отношения.

Она не успела сказать ни слова.

А может, и не собиралась ничего говорить.

Она совсем не сопротивлялась.

А может, не успела оказать сопротивление.

Возможно, ей было горько.

А может, она и не успела опечалиться.

Красавица, чей облик завоёвывал страны и покорял города, обладавшая несравненным очарованием, ныне лежала на земле всего лишь грудой плоти и крови.

Возможно, Цзяо Лицяо и сама никогда не думала, что её смерть окажется столь простой.

Загрузка...