НА СЛЕДУЮЩЕЙ НЕДЕЛЕ У НАС БЫЛИ пожарные учения на втором уроке. Хотя они были немного странными. Это не было похоже на нормальные пожарные учения. Это не была обычная десятиминутная фигня. Я видел как некоторые учителя разговаривали друг с другом и я увидел мистера Блокера, который смеялся как чокнутый — и некоторые из других учителей тоже, а затем другой учитель их отчитал, но я был слишком далеко, чтобы расслышать, о чём они говорят. Кто-то сказал что-то о сверчках. И я подумал, что это странно. Какие-то люди допрашивали Хавьера Доминикеса, который был умным и модным парнем, который всем нравился. Но если бы Хавьер знал что-нибудь, он бы не проговорился.
Прошло около двадцати пяти минут, когда нас наконец отвели обратно в класс. И потом я подумал, может быть, этот день будет хорошим и отвлечёт меня от боли, которую я с собой носил.
На обеде новость была замята. И у нашего личного следственного репортёра, Сьюзи, была сенсация. — Кто-то выпустил кучу сверчков в классе миссис Ливермор.
— Что?
— Сотни. Везде сверчки. Видимо, миссис Ливермор с криками сбежала оттуда и она была на грани нервного срыва.
— Сверчки?
— Сотни.
— Вот кого я зову гением, — сказала Кассандра. — Я уверена, миссис Ливермор перепутала их с тараканами. Вот ей и снесло крышу. А это были просто сверчки. Это охрененно, правда.
— Но откуда можно было взять столько сверчков?
— Заказать.
— Типа через каталог?
— Ага. Или можно заказать в зоомагазине.
— Но зачем кому-то заказывать сверчков?
— Они еда — для ящериц, для змей.
— Фу, мерзость.
— Её ученики чокнулись что ли?
— Я бы не стала так делать, — сказала Джина. — У меня мурашки по коже.
Я улыбнулся, когда представил, как миссис Ливермор убегает из класса. Было приятно улыбнуться.
— О, боже сказала Сьюзи, — Я бы душу продала, чтобы посмотреть на это.