829

Лишь в неархаическом китайском языке иероглиф значит «пернатые». В пиктографии же здесь ясно выражено животное, а не птица. По Такате, это — мелкая дичь. Перевод «живность» не противоречит такому значению и более всего подходит к контексту. Перевести же его словом «животные» (Tiere), как это делает Р.Вильгельм, — значит упустить точное значение слова, ибо «животные» — это бином , т.е. мелкая и крупная дичь.

Загрузка...