*? Перевод вызывает сомнения. Во-первых, непонятны мотивы передачи наречного сочетания , выражающего одно качество, двумя однородными членами — «нелицеприятен и строг». Во-вторых, кажется неосновательным использование побудительной конструкции в предыдущем предложении. На наш взгляд, следовало бы читать: «Омовение произведено, но [еще] не совершено жертвоприношение. Обладающий правдой (удачей) почитаем!» Кроме того, существует вариант текста, в котором вместо отрицания бу стоит иероглиф гуань («созерцание»), что обусловливает прочтение: «Произведя омовение, созерцают жертвоприношение. Обладающий правдой (удачей) почитаем!» Этот вариант также свидетельствует против усмотренной тут Ю.К. Щуцким несовместимости омовения с жертвоприношением. — А.К.
Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Книжный ВестникБот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Поиск книгСвежие любовные романы в удобных форматах
Любовные романыО психологии, саморазвитии и личностном росте
СаморазвитиеДетективы и триллеры, все новинки
ДетективыФантастика и фэнтези, все новинки
ФантастикаОтборные классические книги
КлассикаБиблиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Любовные романыБиблиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
ФантастикаСамые популярные книги в формате фб2
Топ фб2 книги