922

*? В разных списках оригинала тут сменяют друг друга различные иероглифы: чжэнь («подушка, поперечная перекладина в задней части повозки, положить голову, опираться, прилегать, близко»), чэнь (шэнь) («тонуть, пропадать, глубоко, тяжело») и дянь («изъян, ошибка, позор»). Поэтому соответствующее высказывание может иметь следующие переводы: «Опасность, к тому же близкая», «Опасно и [стоит] передохнуть» (понимание, принятое Р.Вильгельмом), «Опасно и даже гибельно», «Опасно, да еще и позорно». — А.К.

Загрузка...