Декър сновеше около входа на хосписа и се ядосваше на себе си. Богарт разговаряше с един полицай на паркинга отпред. Ченгето забърза нанякъде, а Богарт отиде при Декър. Новините не бяха добри.
Алвин Дженкинс беше изчезнал.
Вместо да отиде на вечерна визитация, той бе напуснал хосписа в мига, в който бе излязъл от кабинета си. Декър незабавно позвъни на Богарт. Федералните агенти претърсваха сградата няколко часа, но не откриха нищо полезно.
— Издадохме заповед за задържането му — заяви Богарт. — Изпратихме екип в апартамента му. Или по-точно, на адреса, който е посочил в служебното си досие.
— Обзалагам се, че Дженкинс е решил да задейства плана си за бягство веднага щом започнахме да задаваме въпроси. Сигурно има половин дузина паспорти, които ще издържат на всякаква проверка. По дяволите, може вече да лети с частен самолет към страната, от която е дошъл. — Декър изпъшка и доби нещастно изражение. — Бях прекалено бавен, Рос. Изпуснах момента.
— Не разбирам как изобщо ти хрумна, че това място може да има нещо общо със случая?
— Бъркшър никога не би си губила времето да идва тук, ако това не е обслужвало някаква цел. — Декър вдигна книгата. — Твоите хора от лабораторията трябва да я проверят. В нея има нещо, което е било важно и за Бъркшър, и за Дженкинс. Изненадан съм, че той не се е опитал да я вземе, преди да избяга.
— Непременно ще го направим. — Богарт прибра книгата в найлонов плик за улики, който извади от джоба на палтото си. — „Хари Потър“? Какво очакваш да открием?
— Вероятно кодирано съобщение, което използва за шифър текст от книгата.
— В такъв случай Алвин Дженкинс е работил с Ан Бъркшър. Смяташ ли, че той те е нападнал и е взел онази флашка?
Декър сви рамене.
— Знам, че външният вид понякога лъже, но Дженкинс не ми прилича на човек, който може да стреля със снайперска пушка. Освен това е дребен и наближава шейсетте. Онзи, който ме нападна, беше много по-млад и много по-едър. Не е лесно човек да ме повали на земята.
— Това означава, че има още някой…
— Ако сме изправени срещу цяла шпионска мрежа, тя може да обхваща доста хора. Биха могли да повикат и подкрепления от страната, за която работят… Знаем, че навремето Бъркшър е работила за Съветския съюз, което означава, че списъкът със заподозрените страни е сравнително кратък.
— Ще се поровим в миналото на Дженкинс. Трябва да са го проверили, преди да го назначат тук.
Декър се взираше в мрака, потънал в мислите си.
— Нещо друго ли те притеснява? — попита Богарт.
— Тази жена е чела книга на умиращо дете, за да предава откраднати секретни данни — каза Декър.
— Да, и аз си помислих, че това е кощунство — каза Богарт. — Винаги съм искал деца. Е, не се получи. Скоро ще съм разведен, но продължавам да мисля за това.
Декър го погледна.
— Можеш да се ожениш отново и да имаш деца, Рос.
— Тази работа е за по-млади от мен. Наближавам петдесет.
Декър сви рамене.
— Казвам само, че не бива да изключваш възможността. Но какво ли знам аз? Преди имах дете, сега нямам.
— И досега щеше да го имаш, ако светът не беше толкова извратен.
— Да, но нея вече я няма и не мога да променя този факт. Защо да мечтая за нещо, което не мога да имам?
Богарт се почувства неловко.
— Къде е Алекс? — попита той.
— Мисля, че още е при Джоуи Скот. Появата на полицаите събуди пациентите и дори разтревожи някои от тях. Алекс го успокоява.
— И това момченце си няма никого?
— Очевидно. Не знам колко още му остава, едва ли е много. От такива истории ти идва да опреш пистолет в главата си и да натиснеш спусъка. — Той погледна Богарт и добави: — Както направи Уолтър Дабни.
— Той е направил своя избор, Еймъс. Всеки сам избира.
— Така е, но понякога ти се струва, че каквото и да избереш, все ще е гадно.
— Ще занеса книгата в лабораторията — каза Богарт и се запъти към колата си.
Декър го изчака да потегли, влезе в хосписа и тръгна към стаята на Джоуи Скот. Джеймисън седеше на ръба на леглото и вдигна поглед, когато Декър се появи на прага.
— Току-що заспа — прошепна тя, стана и излезе в коридора.
— Богарт отнесе книгата в лабораторията.
— Някаква следа от Дженкинс?
Декър поклати глава, а тя погледна към леглото.
— Можеш ли да си представиш нещо по-безсърдечно от това, което са направили тези хора? Използвали са като прикритие умиращо дете.
— Това едва ли е най-безсърдечното нещо, на което са способни някои — отвърна Декър, — но, да, съгласен съм, че е ужасно.
— Не мога да повярвам, че го казвам, но може би Дабни е извършил добро дело, като е застрелял Бъркшър.
— Мнозина ще се съгласят с готовност. Но това не означава, че е постъпил правилно.
— Знам. Просто търся отдушник. Каква е следващата ни стъпка? — попита тя.
— Може пък полицията да хване Дженкинс и той да проговори. Или пък да открие нещо в апартамента му. Но едва ли, ако начинът му на живот наподобява този на Ан Бъркшър. Виж, в книгата може да има нещо, което да ни даде повече информация.
— Какво става с Натали?
— Ангажирана е със сключването на споразумение. Може колегите да измъкнат още нещо от нея.
— Не, имам предвид дали семейството ѝ знае какво е направила.
Декър се изненада от въпроса ѝ.
— Мисля, че не. Богарт не спомена да е говорил с тях. Бюрото не обича да разгласява подобна информация.
— Жал ми е за това семейство. Изгубиха съпруг и баща, а сега и една от сестрите може да влезе в затвора.
— Както Богарт спомена по-рано, всеки прави своя избор.
— Смяташ ли, че Натали може да е споделила нещо със сестрите си?
— Нямам представа. Но все пак тя живее извън страната. Вероятно не се виждат много често.
— Питам се защо ли е заминала за Франция.
— Доста хора решават да живеят в чужбина.
— Да, но семейството ми се струва доста сплотено. Останалите три сестри живеят тук.
— Може пък Натали да не е била толкова близка с останалите.
— Предполагам.
Декър я погледна и каза:
— Благодаря.
— За какво?
— Че ми напомни да спра да приемам за даденост информация, което не е потвърдена.
Декър тръгна по коридора. Преди да го последва, Джеймисън се върна до леглото, наведе се и целуна по челото спящото момче.
После забърза след Декър.