Карлсън седеше на един дървен стол до леглото. По бузите на Клои се стичаха едри сълзи. „Изглежда като разплакано дете“, помисли си Фрида. Дори лицето й, почистено от мръсотията и грима, изглеждаше по-кръгло и по-пухкаво. Фрида видя, че устните й бяха напукани, а по рамото й имаше драскотини.
— Боли ме главата — каза Клои.
— Сигурно те боли — отвърна Карлсън със сериозен тон.
— И ми се гади. Все едно са ме отровили.
— Наистина са те отровили.
— Какво е станало? — Клои премести погледа си от Фрида към Карлсън, сякаш те можеха да й поднесат отговора с магическа пръчица.
— Не знаем, но ще разберем — каза Фрида.
— Някой ти е инжектирал голямо количество фенобарбитал — поясни Карлсън.
— Не съм аз — каза Клои. — Вярвате ми, нали?
— Да. — Фрида хвана ръката й и я задържа за момент. — Но как го е направил? Бях в бара. Хората наоколо щяха да видят.
— Най-вероятно първо са ти сипали нещо в питието — каза Карлсън. — Може би рохипнол.
— От него не бяха открити следи в кръвта й — обади се Фрида.
— След три дена вече няма следи.
— Но защо? — Клои стисна по-здраво ръката на Фрида. — Не са ме изнасилили. Не са ме ограбили. Защо са го направили?
— Понякога тези перверзници просто обичат да гледат. — Лицето на Карлсън беше мрачно. — Избират си някоя жена и се забавляват, гледайки я как губи контрол над себе си. Те имат власт над нея, без нищо да са направили.
— Продължило е три нощи и два дни — каза Фрида.
Той кимна.
— Що за гледка е това?
— Не знам.
— Дий и Майла — обърна се Фрида към Клои. — Искам да говоря с тях.
— В телефона ми са.
Фрида взе платнената чанта, която беше оставена до Клои край Дървото на Харди, и я отвори. Вътре имаше гребен, портмоне с банкнота от десет лири, карта за градския транспорт и мобилния телефон на Клои. Карлсън го взе от Фрида и го включи.
— Никакви обаждания през уикенда — установи той. — До момента, в който ти е позвънила.
— Какво означава това?
Карлсън сви рамене.
— Означава, че най-вероятно са извадили СИМ картата. Един телефон може да бъде проследен дори когато е изключен, но не и когато няма СИМ карта. Тогава е просто парче безполезна пластмаса.
— Значи, който е извършил това, е знаел какво прави.
— Тази особеност на мобилните телефони е известна на всички.
— На мен не ми е известна. — Фрида се обърна към Клои. — Иска ми се да поговоря и с Клаус.
— Клаус е готин.
— Колко добре го познаваш?
— Знам, че е готин.
— Тогава не би имал нищо против да поговоря с него.
— Предполагам. — Клои затвори очи. — Е, добре. Обади му се. Все ми е едно.
— Нещо друго спомняш ли си?
Но отговор не последва — чу се само слабо похъркване. Карлсън се изправи и се дръпна от леглото; все още накуцваше леко, макар че още преди месеци му бяха свалили гипса. Фрида придърпа по-нагоре пухената завивка и спусна завесите. После двамата с Карлсън излязоха от стаята.
Докато слизаха на долния етаж, те чуха Оливия да говори много високо по телефона; от време на време гласът й изтъняваше в провлачено скимтене. Тя крачеше възбудено от кухнята към дневната и обратно, като през цялото време жестикулираше със свободната си ръка.
— Можем ли да отидем на по-тихо място? — попита Карлсън.
Фрида отвори вратата към това, което Оливия наричаше свой кабинет, но което очевидно беше стая за непотребни вещи. Вътре беше пълно с празни кашони от вино, стари вестници и списания, купчини от безразборно нахвърляни банкови извлечения, дрехи, които Оливия вече не носеше.
— Трябва да се обадим на Петра Бърдж — каза Карлсън, щом затвориха вратата.
— Да си го кажем направо. И двамата мислим, че Дийн е отвлякъл Клои.
— Както вече спомена горе, това не е бил просто някакъв негодник, който е сипал опиат в питието на Клои. Тя е изчезнала за целия уикенд. Не е била изнасилена. Каква е причината за случилото се?
Фрида стоеше мрачна, без да отговори.
— А и виж къде беше намерена. На място, което познаваш. В гробище. Все едно е хищник, който обикаля, грабва и домъква набелязаната жертва.
Фрида зарови лице в дланите си и изрече с мъка:
— Значи сега Дийн се е прицелил в някого, когото обичам и за когото съм се грижила през целия си живот.
— Може би просто ти се подиграва за това, че следствието се провали.
Фрида повдигна главата си и кимна. Лицето й беше свъсено.
— Ще трябва да поговоря с приятелите на Клои. А също и с този Клаус.
— Освен това трябва да разберем къде е била.
— Благодаря ти.
— За какво?
— За това, че казваш „ние“.
За кратко изражението на Карлсън се смекчи.
— Едва ли е лежала край дървото през целия уикенд — продължи той.
— Тя не си спомня нищо — с изключение на някаква кола.
— Може би ще си спомни още нещо.
— Може би.
— Ще говоря с Петра.
— Вече минаха шест месеца, а те така и не намериха Дийн.
— Тя трябва да бъде уведомена.
— Прав си.
— Виж, ще пътувам с децата си за няколко дни.
— Казваш го с такъв тон, сякаш е нещо лошо.
— Искам да съм наоколо, за да се уверя, че Клои е добре, а и ти може да имаш нужда от мен.
— Карлсън, децата ти имат нужда от теб. Ние ще се справим. Освен това не знам какво би могъл да направиш.
— Най-вероятно нищо. Но ти трябва да внимаваш.
— Нямам представа какво точно означава това.