154
Наруто мчался в госпиталь что было сил. Ястреб Саске приземлился где-то в этом районе, значит, и искать его стоило здесь.
Он ворвался в госпиталь, огляделся кругом, вытянув шею, и стал перебираться через океан раненых на другую сторону вестибюля. Очутившись в коридоре, Наруто принялся заглядывать во все двери и приставать к встречным с вопросами: «Где Саске? Саске не видели?» Люди от него шарахались. Видимо, их пугало то ли имя Саске, то ли то, с каким лихорадочным азартом Наруто задавал им вопросы.
Он влетел в распахнутую дверь и застыл. Лаборатория. Химические запахи. Пробирки реактивы, пипетки… и герб клана Учиха на спине черной жилетки. Сарада. Немного не то, он искал Саске. Но Сарада уж точно должна была знать, где он!
Она не обернулась. Колдовала над каким-то свитком в полной тишине и вдруг четко произнесла:
— Непросто… Если ты не заткнешься, это и правда будет непросто.
Наруто мигом стало стыдно. Впрочем, через пару секунд до него дошло, что слова эти не могли быть адресованы ему, он ведь еще ничего не сказал! Присмотревшись внимательно к лаборатории, Наруто пришел к выводу, что кроме них с Сарадой здесь никого нет. Неужели она слышала, какой он шум поднял в коридоре?
Девушка отложила звякнувшую стеклянную пипетку, уперлась руками в стол и снова сказала:
— Мне плевать, какой выдумщик твой Сасори. Справлюсь и без твоей помощи.
— Сарада, — робко позвал Наруто. — С кем ты разговариваешь?
Она обернулась на него через плечо.
— Я ни с кем не разговариваю.
— Ты только что… к кому-то обращалась.
Повисла пауза. За эту паузу Наруто успел ощутить себя трижды идиотом, пожалеть о своем вопросе и усомниться, не померещилось ли ему? Сарада повернулась к нему лицом и произнесла неторопливо и внятно:
— Я ни к кому не обращалась.
Наруто стало страшно. Сарада была совершенно серьезна и привычно уверена в себе. Может, он сошел с ума? Слуховые галлюцинации.
Одно из двух: или она чокнулась, или я.
— Э-э… того… — Наруто замялся и почесал затылок. — Я хотел спросить.
— Я занята. Быстрее.
Щеки вспыхнули.
Кажется, она на меня злится…
Ну да, он же так резко ее прогнал тогда. Не стоило…
— Я… Ты тут Саске не видела?
— Саске занят.
Наруто прищурился. Как-то чересчур спокойно Сарада восприняла приход Саске. В то время как ему не терпелось отловить беглого товарища и завалить вопросами, Сарада торчала тут в лаборатории, словно ничего не происходило.
— Мне нужно с ним поговорить.
— Ему тоже нужно кое с кем поговорить. И этот кое-кто — не ты, Нанадайме.
«Нанадайме»…
Наруто выдохнул. Обиженная Сарада вроде бы немного смягчилась. Впрочем, она тут же отвернулась обратно к своему столу и продолжила колдовать над свитком.
Наруто, пятясь, выбрался из лаборатории и тихонько выдохнул. Сарада была определенно странной. Задавать ей еще вопросы не хотелось.
****
— Ну что они там?
— Ничего. Не шевелятся даже.
Сарада устало закатила глаза. Они с Карин уже несколько часов сидели в пыльной комнате, прислоняясь спинами к стене, и ждали, пока братья насладятся обществом друг друга.
— Странный дом, — призналась Карин. — Он как живой.
— Ты его чувствуешь? Как людей?
— Нет. Да… Нет, не совсем. Людей я чувствую лучше. Дома я вообще не чувствую. А этот… этот особенный. Он будто стонет.
— Итачи убил в нем своих родителей.
Карин зябко растерла плечи.
— Странные вы, Учиха. Кстати, сюда идет солнечная молния.
— Снова ты за свое? Что за молния?
Карин выдохнула с раздражением, словно непонятливость Сарады выводила ее из себя.
— Я так чувствую. Оно круглое и парит в воздухе. Теплое… Похоже на маленькое солнце. А когда пытаешься вдыхать — щекотно внутри. Смеяться хочется.
— И почему же ты не смеешься? — нудно спросила Сарада.
Она уже ничего не понимала в этом бреде.
Маленькое солнце…
— Потому что он еще далеко. Недостаточно щекотно. Хм… Руки бы в него сунуть, — она вытянула перед собой руки и схватила пальцами воздух.
Сарада неуютно повела плечом и, схватив Карин за запястье, силой опустила ей руки на колени.
— Не надо ничего никуда совать.
Карин поджала ноги к груди.
— Он кстати этот. Мой родственник или что?
— Твой… Что? Ты не про Наруто, случаем?
— А, точно. Наруто. Вот как его имя. А я уже устала перебирать виды съестного.
Сарада с кряхтением поднялась на ноги. Вроде бы Саске действительно не собирался убивать Итачи.
— Позовешь, если что. Пойду встречу Наруто. Не думаю, что Саске сейчас до него.
Половицы поскрипывали под ногами, и в унисон им в мыслях отзывался блеклый голос Карин: «Странный дом… Он как будто стонет».
Сарада вышла на улицу. С подступающей дневной духотой на нее снова навалились воспоминания, одновременно родные и пресные. Все началось годы назад именно здесь — у стены с ныне треснувшим рисунком веера. И продолжалось, и снова вернулось сюда.
Из-за поворота вылетел Наруто. Притормозил, увидев ее.
— Сарада?
Он завертелся волчком, озираясь, словно еще одна Сарада гналась за ним по дороге.
— Как ты… и там, и тут.
— Ты был в госпитале?
— Э-э. Да.
— Там мой клон.
— Ах, так это был твой клон! Э-э…
Он подошел ближе, стрельнул глазами направо, налево и страшно зашептал:
— Твои клоны — странные.
Сарада глядела на него в недоумении.
— Честное-честное. Они правда странные. С моими такого нет. Нет, ну, правда, бывает иногда… Они даже дерутся, но…
Сарада устало выдохнула и сплела руки на груди. Наруто выпрямился и вернул себе серьезный вид.
— Где Саске?
— Он занят.
— У меня к нему дело!
— А у него дело к Итачи.
— К Итачи? Тогда почему так тихо?
— Другое дело, — раздраженно ответила Сарада, поправляя очки. — Не месть.
Его глаза округлились от удивления.
— Не делай такое лицо.
Нанадайме поскреб шею, раздумывая, что ему делать.
— А… ах, ну если Саске занят, то я попозже зайду, — сказал он фальшивым голоском и собрался было уходить, но вдруг развернулся и шустро юркнул ей под локоть.
Шаринган активировался долей секунды быстрее, и Наруто, напоровшись на подножку, с воплем растянулся на земле. Тут же попытался встать, но Сарада схватила его за ворот курточки, и он, придушенно рыкнув, снова осел на землю.
— Сказала же, ему не до тебя. Как ты не поймешь?
— Он… победил Мадару? — взволнованно выдавил Наруто. — Сам?
— Сказал, что да.
Наруто поник. Ворот куртки перестал врезаться в пальцы.
— Ты чего?
— Папа сказал, мы сумеем сделать это только вместе. Командная работа… А Саске…
— Йондайме прав. С Тоби не так просто справиться, как кажется Саске. Думаю, он еще даст о себе знать.
Наруто поднялся на ноги, задумчиво глядя в землю.
— Я… я успел тебе рассказать, что мой папаня — Йондайме? — проговорил он озадаченно. — Хм… когда я успел?..
Сарада нервно поправила очки.
— Думаешь, я помню?
Черт, из-за этого «хаоса» я уже не помню, что мне полагается знать, а что нет.
«Тебе повезло, что твой избранник — тупица», — не смог промолчать Орочимару.
Наруто перестал вспоминать невспоминаемое и тихо улыбнулся себе под нос с какой-то светлой грустью. Сразу стало неловко за слова Орочимару, прозвучавшие у нее в голове.
Не тупица. Просто… наивный.
Она глянула на свои опущенные ладони и, в который раз задумавшись над словами и ассоциациями Карин, потянулась к Наруто. Уткнулась носом ему в шею, провела руками по горячей спине, прикрытой тканью футболки под курткой, одновременно ощущая, что и он обнял ее в ответ.
Спустя столько лет сомнений, угрызений совести, метаний Сарада наконец-то имела на это право, потому что это был ее Нанадайме. Его можно было касаться, обнимать. Даже целовать. И это право пьянило.
Наруто пах… собой. Разомлев в его объятиях, Сарада не замечала ничего вокруг, и голос Саске прозвучал для нее как гром среди ясного неба.
— Наруто! — привычно холодно, с легкой ноткой раздражения.
Сарада вздрогнула и отпрянула, чувствуя, что щеки наливаются стыдливым румянцем. Отец подкрался неслышно. Идеально скрыл свою чакру.
— Не приближайся к ней, — приказал Саске.
Наруто, просиявший было, что видит друга в деревне живым и здоровым, мигом вознегодовал:
— Чего-о-о?! Ты… Да ты… да я… — его возмущение было настолько велико, что он захлебнулся. — Да она моя девуш…
Сарада торопливо зажала ему рот.
— М-м… м-м-м-м! — мыча, закончил Наруто.
Судя по акцентам на мычании, последняя фраза была «даттэбайо».
Саске внимательно посмотрел на него и перевел взгляд на Сараду. Ее пробрало до мурашек. Саске-ровесник никогда не смотрел на нее так. Даже… да даже отец на нее так не смотрел.
— Ты тоже не приближайся к нему.
Сарада медленно отпустила Наруто и отступила от него на шаг.
Отец напоследок закрепил свой приказ пристальным взглядом в сторону Наруто, снова в сторону нее и, расставив все по местам, двинулся вниз по дороге — к выходу из кланового квартала.
Ошеломленный Наруто глядел ему вслед и вдруг спохватился.
— Э-э… Саске! Куда это ты намылился?
— Мне нужно поговорить с властями.
— А мне нужно поговорить с тобой!
Саске остановился и обернулся.
— Ты — потом. После властей я поговорю с Сарадой.
Сказал и скрылся за поворотом. Сарада в ступоре продолжала пялиться на то место, где мгновение назад видела герб на рубашке отца.
«После властей я поговорю с Сарадой».
От этих слов на душе стало тревожно и мерзко.
О чем это ты собрался говорить со мной?
Наруто обернулся к ней растерянно.
— Он… кажется, не в восторге, да? Чего это… — сказал и насупился. — Чего это он раскомандовался? Какое ему дело до нас, ттэбайо!
Сарада прикусила губу.
На веранду Саске выходил одним. Вернулся совсем другим. Очевидно было одно: этот Саске, который вернулся, однозначно был в курсе, кто она такая. Он знал правду. И у прошлого Саске отвоевать главенство было возможно. У этого — нет. Он все для себя решил, еще там, на веранде с Итачи, и с его решением неустоявшаяся иерархия в клане распределилась окончательно. Старший брат, за ним младший, а уже за младшим — его дочь.
Ну-у, дядя…
Она сжала кулаки до хруста в суставах.
Мимо пролетел жук и аккуратно умостился у нее на плече, отвлекая от мыслей о клановой иерархии. Борясь с зудящим желанием прихлопнуть проклятое насекомое, Сарада повернула голову и увидела, как кикайчу шевелит усиками.
Шино-сенсей.
Восьмая Команда продолжала выполнять свою миссию. Где-то рядом наверняка были Хината, сенсей и Киба. За Наруто исправно следили. Сарада скривилась. Все им мешали. С одной стороны, незримые наблюдатели. С другой — Саске. Разумеется, она не собиралась его слушаться, но война с отцом обещала лишние неудобства.
Сарада глянула на стену с треснувшим рисунком герба. Ей остро захотелось закончить начатое некогда дядей дело в отношении забора и развалить эту проклятую стену окончательно.
****
Дом бабушки и дедушки вызывал у Сарады отторжение. Возможно, виной тому были слова Карин. Если первоначально Сараде казалось, что дом — это пустой скелет давно похороненного прошлого и все страхи — у нее в голове, то слова подруги это мнение изменили. Карин что-то чувствовала. Значит, аура смерти все еще не покинула это место.
Тем не менее отец и дядя обосновались именно здесь.
Дядя сидел на веранде и подолгу смотрел невидящим взглядом в черную воду пруда. Тонэки Ёро, очнувшийся от гендзюцу, обитал на дереве неподалеку и не спускал с него глаз. Оправляющийся от ран Ходэки со своим волком безмятежно дремал в саду, не воспринимая приказы бывшего сокомандника всерьез, и Ёро время от времени швырял в него из своего укрытия мелкие камешки, чтобы тот проснулся и следил за «объектом». Карин суетилась на кухне, тщетно подбирая ключи к сердцу Итачи, в котором от рождения не было замочной скважины, а Саске целыми днями где-то пропадал, пока наконец не объявился дома.
Он затолкнул Сараду в свою старую комнату, закрыл створку седзи и скрестил руки на груди. Сарада поежилась. Отец смотрел на нее тем самым странным взглядом, который не давал ей покоя уже несколько дней.
— Итак, ты моя дочь.
Сарада задрожала. За последние годы количество вещей, способных вогнать ее в нервный мандраж, резко сократилось до минимума. Сейчас выяснилось, что этот минимум на одну часть занимала мысль о том, что можно потерять родных, а на другую — живой отец, который знает о ней все.
Она гордо выпрямила плечи.
Нечего так смотреть на нее. Возможно, она делала что-то не так. Ошибалась. Творила глупости… И все же до самого Саске ей было ой как далеко. Не ему судить.
— И что дальше?
— Полагаю, это можно расценивать как ответ положительный.
Саске продолжал прошивать ее взглядом насквозь, словно за несколько дней общения со старейшинами пробудил невидимый бьякуган и теперь упоенно изучал внутренности собственной дочери.
— Почему ты в прошлом?
— А дядя тебе не сказал? — едко ответила Сарада.
Отец не мог сам догадаться. Ему все рассказал дядя. Определенно. Если после провального «Папа, не надо!» взгляд отца не изменился, а после беседы с Итачи Саске неожиданно прозрел, это наталкивало на определенные выводы.
— Не сказал, — ничуть не смутился Саске. — А я и не спрашивал. Хотел услышать из первых уст.
Сарада смотрела на отца, и его образ расслаивался.
Как воспринимать его? Как Саске, который сводный брат? Но он уже не брат. Он уже знает правду. Тогда… как отца? Но он не…
Сарада потупилась в угол комнаты. Представлять родителей вместе в личные моменты было стыдно.
Орочимару молчал, будто боялся спугнуть действо своим вмешательством и испортить занятную сцену. Или просто боялся? Опасался, что она вспомнит о нем и расскажет Саске? А тот уже найдет способ разделить их и уничтожить учителя окончательно.
Сарада снова заглянула в глаза отцу, и воспоминания многолетней давности стали оживать снова. Этот Саске, он и правда смотрел на нее как отец, а не как брат. Даже больше как отец, чем тот папа, от которого она сбежала. Может, потому, что, в отличие от взрослого, знал ее намного лучше. Сарада уже не отводила взгляд. Проваливалась в черные глаза Саске и сама поражалась тому, как он смог так быстро перестроиться.
Как он вообще поверил?
— Сарада, — повторил он настойчиво. — Почему ты в прошлом?
Во рту стало сухо, а в глазах — тепло и щекотно.
— Мама погибла.
Отец едва заметно нахмурился.
— Как это случилось?
Сердце билось все чаще.
Неужели он начнет расспрашивать про все? Вообще про все. Про то, каким был мир. Про Наруто. Про его семью. Всегда можно соврать. Хотя под таким взглядом и не соврешь как следует.
— На миссии.
Сарада вдруг поняла, что он не спрашивал, кто ее мать. Понял, что это Сакура? Они ведь похожи. Или Итачи сказал? Или он сам решил для себя это уже давным давно и не допускал другой мысли?
— Продолжай.
Сарада облизнула сухие губы. Смотреть в глаза Саске было невыносимо. Если бы перед ней стоял взрослый отец, тот, с которым она рассталась на кладбище, было бы проще. Это была его вина, что она убежала и провалилась сюда. Это он ее довел… Пусть сейчас Сарада и не осуждала его. Наоборот, понимала, и ей даже хотелось извиниться, потому что отец в общем-то во всем был прав тогда.
Этот Саске не был виноват. Он пытался убить маму, но в то же время не имел отношения к их ссоре с отцом из будущего. На него Сарада держала другую злость.
— Ты не пришел на похороны. Тебя вообще не было в деревне, мы жили с мамой вдвоем. А после того, как мама умерла, я осталась одна. Ты… вернулся в деревню. Посмотрел на могилу и сказал, что снова уйдешь, — говорить было все тяжелее. Сухость и давняя обида душили. — Мы поссорились. Я убежала, наткнулась на какой-то камень и… В общем. Это была чья-то техника. Я сама не поняла.
Сараде стало немного стыдно оттого, что она все-таки скрыла часть правды. Но в то же время она осознавала, что и сама не до конца понимает, что за существо Донна. Да и ответ на соблазнительное предложение божества трезвым назвать было никак нельзя.
Саске нахмурился еще больше. Он перестал прожигать ее взглядом и смотрел куда-то в сторону, размышляя. Сарада обратила внимание, что дышит он чуть чаще, чем обычно. Папа волновался, хоть и на первый взгляд по нему это не было заметно.
Сарада мысленно молилась, чтобы Саске не стал расспрашивать про будущее. Этот мир ждало совсем другое будущее, и ей было страшно, что отец обвинит ее в том, что она своим присутствием все нарушила. Но Саске будущее волновало отнюдь не в первую очередь. Он спросил, глядя на нее с ревностным подозрением:
— Как давно знает Итачи?