198
На воде сверкали слепящие солнечные блики.
Наруто рядом чуть наклонился. Из озерной глади на него выглянула белобрысая физиономия с дурацким выражением на лице. Он повернул голову чуть набок, затем другой стороной. Привыкнуть к новой прическе ему было непросто. Натыкаясь на отражения в витринах, лужах и случайных зеркалах, Наруто делал такое удивленное лицо, словно не узнавал себя.
Саске сперва это напрягало. Он все присматривался к Наруто и думал, не последствие ли это той ментальной заплатки, которой ему запечатали память?
В последние пару лет Наруто вызывал неприятную жалость. Пусть он и забыл о душевной боли, но война все равно вышвырнула его на обочину жизни. Все кругом стремглав неслись в будущее, а Наруто торчал на горе Мёбоку со своими жабами, не следил ни за часами, ни за календарем, и не замечал, куда утекает время. Он стал еще более одинок, чем когда-либо прежде.
По озеру ползли отражения облаков.
Наруто качнул ногами и, отклонившись назад, уперся руками в вымостку. На досках застыли одинокие снежинки. Он каким-то тупым тоскливым взглядом пялился в небо, но в то же время словно бы и мимо.
— Иногда мне кажется, что после той временной смерти на войне обратно к жизни вернулся не весь я, — доверительно поделился Наруто. — Что-то как будто по дороге потерялось.
Саске напрягся.
Напортачили? Нет. Они не могли ошибиться. Не имели права.
Ментальная печать держала воспоминания. Наруто не должен был помнить Сараду. Однако один вопрос все еще не давал Саске покоя.
Если не правду, то что же ты тогда помнишь?
****
Ястреб, рассекая крыльями холодный воздух, стремглав несся вслед за похитителями. Стоило признать, если бы не Карин, они бы упустили момент похищения Ханаби. Она первая мигом выловила странное перемещение младшей наследницы дома Хьюга и прибежала жаловаться. Саске подал сигнал Минато, и они вдвоем отправились в погоню.
— Не используй Аматэрасу, — предупредил Йондайме. — Может нечаянно задеть Ханаби.
— Знаю.
Похитители впереди тоже удирали на птице. Они отбивались световыми шарами, но Саске, используя шаринган, ловко маневрировал между ними, и погоня все еще продолжалась.
— Готовит крупный, — сказал Саске.
— Понял.
Минато запустил в воздух свой трехзубый кунай и сложил две печати. Огромный световой шар, запущенный марионеткой, впечатался в сеть фуин, развернувшуюся в воздухе перед его руками, и исчез.
Переместил к кунаю, понял Саске.
Секунду спустя впереди вспыхнул яркий взрыв. Две птицы похитителей исчезли в пламени взрыва, а последней срочно пришлось менять траекторию движения. Она чуть замедлилась, и в этот миг на нее спрыгнул Минато. Марионетка взорвалась под расенганом. Обломки посыпались в лес. Кукольная птица, лишившись пилота, стала падать. Саске успел заметить только, как Минато схватил Ханаби в охапку и вместе с ней скрылся где-то в лесу.
Он повернул ястреба назад и внимательно присмотрелся к тому месту, куда упали Минато и Ханаби, но их очаги чакры бесследно исчезли. Саске хмыкнул и расслабился. Четвертый уже наверняка был в Конохе.
Ястреб сделал еще один круг. Саске направил его обратно в деревню.
****
Ярко светил электрический фонарь у лестницы. На дороге искрились мелкие островки снега. В соседних домах теплым светом горели окна, и лишь она в полном одиночестве репетировала речь на задворках улиц.
— …Я вязала этот шарф со всей душой. Потому прошу, Наруто-кун, прими его от меня в подарок!
Хината поклонилась, протягивая пакет с шарфом воздуху. Выждала положенную паузу и снова выпрямилась.
Отлично. Еще разок.
— Хината? — тихо спросил голос за спиной.
Хината резко обернулась и покраснела до кончиков ушей. Наруто-кун стоял совсем рядом. Почти вплотную. Как можно было настолько увлечься и не заметить его приближения?
— Добрый вечер… — жалко пролепетала Хината и попятилась.
— Холодный, — бодро ответил Наруто-кун. Даже в такой погоде он находил свою прелесть. — Ты мне что-то говорила? — спросил он озадаченно. — Только почему-то спиной. Это из-за бьякугана?
Хината яростно замотала головой.
— Нет-нет, я не… Что?
Наруто почесал щеку.
— Ну... того. Из-за бьякугана ты же в любом положении меня видишь. Даже спиной.
Хината невольно улыбнулась. Наруто смутился.
«Сейчас или никогда!» — подсказал внутренний голос.
— Наруто-кун, я хочу подарить тебе… — Хината запнулась и просто с поклоном протянула ему сверток.
Ее охватила волна стыда и сожаления. Столько репетировала, а как пришло время, все повылетало из головы.
А ведь повода сказать все это больше не будет.
— Хината, — поразился Наруто.
Он забрал пакет. Хината выпрямилась.
— Это… — Наруто неловко вертел в руках сверток, будто опасался его открывать.
В желудке что-то опасно булькнуло, и Хината торопливо заговорила, пытаясь перебить голодное урчание.
— Это… это шарф.
— Ты проголодалась? — по-доброму усмехнулся Наруто. — У меня дома есть заварной рамен, идем ко мне, я тебя угощу!
Хината замотала головой, прижимая руки к груди и отчаянно краснея. Все-таки услышал…
— Прости меня, мне нужно…
Наруто бесцеремонно опустил руку ей на плечо.
— Идем, Хината! Ты мне сделала подарок, а я тебе нет, это… Надо по-честному. Идем жрать рамен.
Хината покорно опустила голову. Наруто-кун так просто все решил. И смеяться не стал, хотя она все еще чувствовала неловкость за поведение своего организма.
Они не сели есть на кухне, хотя все стены там были целыми, да и тепло наверняка сохранялось лучше. Наруто-кун не пустил ее на кухню, оставил дожидаться в коридоре. Хината приняла его решение как хозяина, но все же по привычке осмотрела кухню бьякуганом.
Внутри царил разгром. Стол был завален иссохшими объедками и мусором. На полу валялись пустые пачки. Раковина была завалена сухой грязной посудой. Наруто-кун, светящийся от ветвистой системы циркуляции и яркого очага чакры в районе живота, справился с заедающим ящиком и извлек два стаканчика заварного рамена.
Он не предложил ей вымыть руки. То ли у него не было так заведено, то ли в доме все еще не было воды. Хината не исключала последнего. Дом за последние три года так и не отремонтировали как следует.
Наруто-кун расселся на полу спальни, небрежно скрестив ноги, и сжимал между ладонями палочки, словно колдуя над заваривающимся раменом. Хината чинно присев на колени — так, как ее приучили в клане с раннего детства, — повторила его движения. Она не понимала, зачем все это, но, вероятно, это был какой-то особый ритуал… Сама она никогда не ела рамен быстрого приготовления. Дома полагалось принимать иную пищу.
Наруто-кун не зажигал свет. В комнате было темно и так же холодно, как и на улице — все из-за отсутствующей стены. Хината, расположившись напротив провала в стене, свободно могла наблюдать, как снаружи медленно валил снег. Одинокие снежинки заносило легким ветерком прямо в спальню.
Хинату охватили одномоментно и волнение, и необычное умиротворение. Пойти домой к Наруто-куну оказалось совсем не так страшно, как она себе представляла. И в то же время она жадно впитывала каждую мелочь, каждое мгновение, потому что все ей здесь было новым: детали его быта, общение с ним наедине… Хинате хотелось запомнить как можно больше всего, чтобы потом, в будущем, было о чем вспоминать.
— Итадакимас!
Наруто приоткрыл фольгу и принялся за еду.
Хината точь-в-точь повторила за ним.
Вкус рамена показался ей божественным. Возможно, ее впечатлительность усилило атмосферой редкой обстановки — Хината воспринимала вкус с той же внимательностью, как и все вокруг. А может, она просто настолько проголодалась, что любая пища показалась бы ей божественной.
— Наруто-кун… — робко проронила она.
Он шумно всосал лапшу и промычал:
— М-м?
— Тебе… не холодно спать в такой квартире?
— А… Я здесь не сплю. Я ночую или у Саске, или у жабьей бабули. Дом чинить не хотят. Говорят, нельзя починить. Нужно сносить и строить новый.
У Саске…
— А ты что, Наруто-кун?
— А я не хочу, даттебайо! Да и… Неважно. Спать есть где. А это — моя нора.
Хината поникла.
И дома своего нет. Тут… тут так одиноко.
— Знаешь, Хината, — сказал он изменившимся голосом. — А ты мне недавно снилась.
— А? Что?!
Хината, выронив палочки, хлопнула себя по щекам.
Наруто-кун, оказалось, уже прикончил свою порцию рамена и раскачивался, обхватив руками голые ступни.
— Ага-ага!
Хината попыталась взять себя в руки. Собрала упавшие палочки и вновь принялась за еду.
— И что же тебе снилось, Наруто-кун?
— Ты смотрела, как я самолетик пускаю. А потом еще… там были какие-то пузыри… Э-э… И на тебе хотел жениться какой-то ублюдок с Луны.
Хината улыбнулась.
— Какой забавный сон.
****
Наруто примчался к ним домой как нельзя кстати. Саске как раз собирал снаряжение и готовился отправиться в путешествие. Йондайме так и не отыскал риннеган. Срок, который мысленно назначил ему Саске, уже истек. Пришло время взять все в свои руки.
Наруто оказался неожиданно шустрым. Не так много времени прошло с инцидента Хьюга, а дурачина уже успел разжиться невестой и носился по деревне с довольной рожей будущего семьянина.
— Ты женишься на Хинате, — утвердительно произнес Саске.
Наруто глупо заулыбался.
Саске почувствовал странную ревность. Удивительно, когда Наруто встречался с Сарадой, его это бесило. Но новость о женитьбе друга сейчас взбесила еще больше. Из солидарности. Все-таки Сарада была его дочерью, а женитьба на Хинате была… предательством?
Но он-то не виноват. Мы сами это заварили… Для его же блага и блага деревни. Никому не нужен второй Обито.
Саске вся эта затея не нравилась с самого начала. Сам бы он не стал решать за Наруто его судьбу, но Итачи и Минато были настолько уверены в своей правоте, что он не стал им препятствовать.
Наруто тем временем небрежно поинтересовался:
— Ты папу не видел?
— Нет.
— Я бы хотел, чтобы он был на свадьбе.
— Кто бы сомневался. Вот что. Завтра я ухожу.
— А?.. А моя свадьба? А… — Наруто нахмурился. — Обито?
— Я пока бессилен. Какаши пусть занимается, он же Хокаге.
— Моей свадьбой?
— Делом Обито, бестолочь. Минато удалось восстановить концепцию печати. Обито явно контролировали. А если он не последнее звено, значит, у нас еще есть враги.
— Это сделал настоящий Мадара, — фыркнул Наруто.
— Да. — Саске подозрительно прищурился и поджал губы. — А ты откуда знаешь?
Наруто пожал плечами.
— Мне так приснилось.
Приснилось… Только не говори, что тебе тоже.
Саске все это начинало настораживать.
— Присмотри за Карин и Джуни в мое отсутствие.
— А как же! Я обязательно защищу их, даттебайо! Только… Саске…
— Чего еще?
Наруто сбавил громкость и приложил ладонь ко рту:
— Саске-е, Джуни все-таки чей он сын? Твой или Итачи?
Саске чуть подумал и ответил:
— Не твое дело.
Наруто обиженно нахмурился.
Саске знал, что ответил правильно. Пока тайна рождения Джуни оставалась тайной, мальчик был просто ребенком. Но если бы все узнали, чей он сын на самом деле, на него бы обрушилось бремя репутации отца. Саске не ожидал подвоха от Наруто. Наруто сам прошел все это и не стал бы обрекать на такое существование Джуни. Но шила в мешке не утаишь. Лучше было просто молчать. Во избежание.
Пусть лучше гадают чей. Вероятность того, что Джуни может оказаться моим сыном, заставит их придержать языки.