Селеста дуже скоро зрозуміла, що в цьому книжковому клубі самі книжки відходять на другий план, поступаються процесу.
Це її трохи розчарувало. Вона хотіла обговорити прочитану книжку. Вона навіть підготувалася до цього, як хороший юрист, відмітила кілька сторінок кольоровими стікерами, надписала кілька змістовних коментарів на берегах.
Вона прибрала книжку з колін та тихенько поклала її у сумку, перш ніж хтось помітив її закладки і почав її за це тролити. Ці насмішки були б не злі, дружні, але зараз вона просто не мала сили їм опиратися.
У шлюбі з Перрі вона постійно мусила бути готовою пояснити та виправдати свої дії, постійно слідкувати за тим, що вона сказала чи зробила, і водночас ніби захищати свою готовність захищатися. Її думки та почуття змішалися у такий незрозумілий мікс, зв’язалися у такий вузол, що часом, як-от зараз, коли вона була у кімнаті з іншими, нормальними людьми, все те, що вона не могла сказати, скупчилося у горлі і на якусь мить їй перекривало дихання.
Що б сказали усі ці люди, якби знали, що хтось, такий як вона, сидить тут поруч із ними та передає їм суші? Гарно виховані люди, котрі не курять, ходять до книжкового клубу, роблять удома ремонти та ввічливо розмовляють. У таких маленьких споріднених соціальних колах чоловіки та жінки не б’ють одне одного.
Причина, через яку ніхто не обговорював книжку, полягала в тому, що всі говорили про петицію за виключення Зіггі зі школи. Хтось про неї ще не чув, тож люди, що вже знали, із задоволенням переповідали шокуючу новину. Кожен доклався із тією інформацією, котру знав.
Селеста лише піддакувала у ході розмови, котру вела розпашіла, жвава й обурена Маделін.
— Власне, Амабелла не сказала, що це був саме Зіггі, Рената зробила такий висновок через те, що сталося під час орієнтаційної зустрічі.
— Я чула, на ній сліди від укусів — це доволі страшно, особливо у їхньому віці.
— Коли Лілі ходила до садочка, в її групі була дівчинка, котра кусалася. Мала приходила додому у синцях. Мушу визнати, мені хотілося прибити бешкетницю, але її мама була такою приємною жінкою. І так через це переживала.
— В тому то і справа. Завжди гірше, коли твоя дитя — агресор.
— Та ми ж говоримо про дітей!
— Хочу запитати: а чому вчителі цього не бачать?
— Невже Рената не може змусити Амабеллу сказати, хто її кривдить? Зрештою, їй же всього п’ять!
— Мабуть, якщо мати справу з обдарованою дитиною…
— Ой, а я не знала, що Зіггі — обдарований.
— Не Зіггі. Анабелла. Вона точно обдарована.
— Не Анабелла, а Амабелла.
— Це що вигадане ім’я?
— Ні-ні-ні, це французьке ім’я. Ти що не чула, як Рената розповідала про це?
— Бідолашне дитя, люди все життя плутатимуть її ім’я.
— Гаррісон щодня грається із Зіггі й ніколи не мав жодних проблем.
— Петиція! Це смішно! Дріб’язково. Кіш — просто чудовий. Маделін, це ти сама спекла?
— Ага, сама розігріла.
— А пам’ятаєте, як Рената роздавала запрошення всім дітям, крім Зіггі. Це було безсовісно.
— А хіба можна виключити дитину з державної школи? Хіба це можливо? Хіба державні школи не мусять навчати всіх?
— Мій чоловік каже, що ми всі надто чутливі. І готові навішати на дітей ярликів агресорів, коли вони просто поводяться, як діти.
— Він правду каже.
— Хоча спроби покусати чи душити…
— Хм, якби то була моя дитина…
— Ти б не ініціювала жодних петицій!
— Ні, не ініціювала б.
— У Ренати купа грошей. Чом би їй не відправили Амабеллу до приватної школи? І тоді б їй не треба було б мати справи із черню.
— А мені подобається Зіггі. І Джейн подобається. Непросто давати собі раду самій.
— А батько Зіггі взагалі існує, хтось знає?
— Може нарешті поговоримо про книжку? — Маделін раптом згадала, що вона очолює засідання книжкового клубу.
— Мабуть, варто.
— А хто вже підписав цю петицію?
— Не знаю, але готовий заприсягтися, що Харпер підписала.
— Харпер її розпочала.
— Це Рената працює разом із чоловіком Харпер? Чекайте, я, мабуть, переплутала, то твій чоловік, Селесто?
Ніби по сигналу всі раптом перевели погляди на Селесту. Вона судомно вчепилася у ніжку келиха.
— Перрі та Рената працюють в одній галузі, — сказала Селеста. — Вони ледь знайомі.
— Ми ще не зустрічалися з Перрі, правда? — запитала Саманта. — Він дуже таємничий чоловік.
— Він часто буває у відрядженнях, — відповіла Селеста. — Зараз він у Генуї.
Ні, в Женеві. Точно в Женеві.
У розмові запанувала дивна пауза. Вона щось дивне сказала?
Селеста відчувала, ніби люди ще чогось від неї чекають.
— Ви матимете нагоду познайомитися з ним на благодійній вечірці, — сказала вона. Перрі на відміну від інших чоловіків любив костюмовані вечірки. Він зрадів, коли довідався, що в день вечірки буде у місті.
«Тобі потрібне намисто із перлів, як у Одрі із «Сніданку у Тіффані», — сказав він. — Я куплю його тобі у Женеві, у крамниці «Швейцарські перли».»
«Ні, не треба», — сказала вона.
На костюмовані благодійні вечірки у школі треба одягати дешеву біжутерію, а не намисто, що коштує більше грошей, аніж вони збирають на розумні дошки.
Він купить їй ідеальне намисто. Він любить коштовності. Воно буде ексклюзивне та коштуватиме як автомобіль. Коли Маделін його побачить, то збожеволіє, і Селесті захочеться зняти його та віддати їй. «Купи і для Маделін таке ж», — хотіла вона сказати. І Перрі зробив би це з величезним задоволенням, але Маделін ніколи б не прийняла такого подарунка. Дивно, що вона не може просто так подарувати Маделін те, що принесло б їй таку втіху.
— Усі збираються на вечірку? — весело запитала Селеста. — Буде весело!
Саманта: Ви бачили фотографії з доброчинної вечірки? Селеста виглядала приголомшливо. Вочевидь, її перли були справжні. Але знаєте що? Я переглядала фотки, і в ній є щось таке печальне — в обличчі, в очах, ніби вона привида побачила. Ніби вона знала, що тієї ночі станеться щось жахливе.