Глава 29




Дойлстаун был причудливым городком с населением около восьми тысяч человек в округе Бакс. Магазин художественных принадлежностей Ulrich представлял собой отдельно стоящее здание, переоборудованный, увитый плющом каретный сарай на Норт-Мэйн-стрит, через дорогу от торгового центра Mercer Square. В витринах перед входом были выставлены краски, холсты, кисти, мольберты. Окна и дверь были украшены декорациями к Хэллоуину.


По дороге в Дойлстаун Джессика и Бирн решили не заходить в магазин ни в каком официальном качестве. Поскольку это был единственный магазин в пределах досягаемости от города, где продавалась бумага, использованная при этих убийствах, существовал шанс, что они могут раскрыть свои карты, обратившись в магазин под видом сотрудников правоохранительных органов в поисках информации. Если кто-то в магазине был знаком с убийцей, он мог позвонить в ту же минуту, как ушел. Если план А провалится, они всегда могут прийти с оружием и значками наперевес.


Они несколько минут наблюдали за магазином. За прилавком стояла женщина, которая работала над небольшой витриной. В магазин никто не входил, и они не видели, чтобы кто-то еще работал.


"Похоже, ты проснулся", - сказала Джессика.


"Я думал, ты королева под прикрытием".


"Я такая", - сказала Джессика. "Но я думаю, что метросексуалы вне моей досягаемости".


"Что мы говорили об этом слове?"


"Извини".


Бирн помолчал, оглядывая местность. - Напомни, кто я такой?


Джессика немного подумала. "Я думаю, Беннет Стронг".


Бирн кивнул. Это был хороший выбор. Жесткий, но вполне фееричный, учитывая место проведения. "Где было шоу?"


Джессика повернула свой iPhone так, чтобы Бирн мог его видеть. По дороге в Дойлстаун она порылась в Интернете и нашла недавнюю выставку принтов в Филадельфии. Она также заглянула на веб-сайт магазина художественных принадлежностей. Там она нашла имя владельца. Алисия Вебстер.


Бирн снял с пояса свой значок вместе с оружием и кобурой и положил все это на заднее сиденье. Он снял куртку.


- Хочешь геля для волос? - Спросила Джессика.


Бирн только взглянул на нее.


Алисии Вебстер было от тридцати до тридцати пяти. На ней был бежевый вязаный кардиган и черные вельветовые брюки. Очки висели у нее на шее на шнурке из сыромятной кожи.


Она подняла глаза, когда Бирн вошел в магазин, сопровождаемый звоном колокольчика. - Могу я вам чем-нибудь помочь? - спросила она. Приятная улыбка, яркие глаза.


Бирн протянул визитную карточку. На ней было просто имя – ни номера телефона, ни адреса, ни электронной почты, ни веб-сайта. У него в портфеле была целая стопка таких документов. Десять разных имен. Ты никогда не знал.


"Меня зовут Беннет Стронг", - сказал он. "Я владелец Strong Galleries, Нью-Йорк".


Лицо женщины просияло.


- Вы мисс Вебстер? - спросил я.


Женщина выглядела удивленной тем, что он знает ее имя.


"Я". Она подняла левую руку, пошевелила безымянным пальцем. "Но это миссис".


Бирн приложил руку к сердцу. - Моя вина. - Он улыбнулся ей. - Миссис Конечно.


Краснеет. - Чем я могу вам помочь, мистер Стронг?


"Кстати, мне нравится ваш магазин. Я не видел "Колинских соболей" по пути сюда?" Это было что-то, что Бирн видел на веб-сайте магазина. Он знал, что щетки несла женщина.


"Да", - сказала она. "Ты разбираешься в своих кистях".


"А теперь к делу. Недавно я посетил выставку PortPhilio в Филадельфии. Тебе удалось попасть на the affair?"


Скажи "нет", - подумал Бирн. Пожалуйста, скажи "нет".


"Нет. Я хотел, но я здесь совсем один с тех пор, как мой сын вернулся в школу. Я не мог уйти".


"Это было потрясающе".


Дверь позади них открылась, снова звякнул колокольчик. В магазин вошла женщина. Взгляд Алисии метнулся к новой покупательнице, затем обратно.


"В общем, я встретил там человека, гравера, который порекомендовал ваш магазин. Он показал мне несколько своих работ, и они были фантастическими ".


"Как мило".


"Я бы очень хотел связаться с ним, но, боюсь, я потерял его визитку и не помню его имени".


"И он сказал, что купил здесь припасы?"


"Да".


- Он был из Дойлстауна?


"Я не знаю".


"Как выглядел этот человек?"


Черт, подумал Бирн. Он понятия не имел, что сказать. Он даже не знал, мужчина ли это. Он нацелился на середину, выбрав стандартный профиль. "Я ужасен в этих вещах. Но я бы сказал, что ему было от тридцати до сорока. Среднего роста и веса. Я не уверен в его прическе, потому что на нем была бейсболка. ' Это было настолько расплывчато, насколько Бирн мог выразиться. Он улыбнулся Алисии. "Я намного лучше запоминаю женщин".


Еще один румянец. - Ну, это не так уж много для меня, чтобы продолжать.


"Может быть, это поможет. В ходе нашего разговора он упомянул о своей технике печати и сказал, что ему нравится бумага определенной марки. Итальянская бумага. Довольно дорогая".


"Ты помнишь эту фразу?"


"Я не знаю. Но он показал мне образец, и водяным знаком была Венера Милосская".


"Атриана".


Бирн щелкнул пальцами. - Вот и все.


Женщина нахмурилась. - Мы обычно не держим этот товар на складе. За последний год или около того я продал всего несколько дюжин листов.


Алисия повернулась к своему компьютеру, нажала несколько клавиш. Через мгновение появился экран. Бирн увидел отражение в ее очках. Это была программа для работы с базой данных, и она нашла запись. Она кивнула, возможно, вспомнив этого человека.


"Боюсь, я не могу назвать вам ничьих имен. Разумеется, наш список рассылки конфиденциальен".


"Конечно".


"Если хотите, я мог бы воспользоваться вашей информацией и попросить их связаться с вами".


"Это было бы здорово".


В этот момент в задней части магазина раздался громкий треск. Алисия обернулась и увидела женщину в глубине магазина, рядом с опрокинутой витриной с масляными красками.


"Стреляй!" - воскликнула женщина сзади.


"О боже", - сказал Бирн. "Послушай, почему бы тебе не позаботиться об этой ужасно неуклюжей женщине, а я зайду через несколько минут. Мне все равно нужно к банкомату".


"Это было бы прекрасно".


Когда Алисия прошла в заднюю часть магазина, чтобы помочь Джессике подобрать рассыпанные товары, Бирн развернул ЖК-монитор к себе лицом. Его глаза пробежались по экрану. Проблема заключалась в том, что он был без очков. Имя клиента было немного крупнее, чем остальная часть записи. Он получил его без проблем. Это была компания под названием Marcato LLC.


Под этим: Внимание Джей Пи Новаку. Бирн посмотрел внизу. Филадельфия. Между ними все было в основном размыто.


Он включил монитор обратно, повернулся на каблуках и вышел из магазина.


Они выехали со стоянки и направились обратно к маршруту



611.



"У нас получилось?"


"Я узнал имя", - сказал Бирн. "И неполный адрес".


"Неполный адрес?"


Бирн замолчал.


"Ты был без очков".


Бирн двинулся вперед. Он проверил заметки, которые нацарапал, выйдя из магазина. "Бумага была приобретена компанией под названием Marcato LLC. Контактное лицо - Джей Пи Новак. Адрес в Филадельфии. Что-то вроде чего-то вроде чего-то вроде Эшингдейл-роуд. Или Арлингтон. Думаю, номер был 8180 или 5150. Может быть, 6160.'


Джессика покачала головой. - Знаешь, эти очки действительно служат определенной цели.


"Я не вижу, чтобы ты постоянно носил свое".


"Не лезьте не в свое дело, мистер Стронг. А теперь ведите машину, и позвольте мне начать расследование".


На обратном пути в Филадельфию Джессика назвала это имя. В списке телефонов не было ни Джей Пи Новака, ни кого-либо с таким именем в PCIC с криминальным прошлым. Они нашли более трех десятков объявлений о продаже Novaks с буквой J в качестве инициала: Джон, Джозеф, Джерри, Джерзи, Джейкоб, Джошуа.


Она также поискала Marcato и не нашла никакой компании с таким названием, LLC или иным. Она нашла определение этого слова и обнаружила, что оно по-итальянски означает "отмеченный", и когда его применяли к музыке, это означало исполнение ноты с "атакой" и сустейном в две трети от первоначально написанной длины, за которым следует слышимый отсчитываемый остаток.


Согласно одному источнику, звук маркато был "ритмичным толчком, за которым следовало затухание звука".


Кто бы назвал так свою компанию? Джессика задумалась.


Когда они вернулись в The Roundhouse, они обыскали все базы данных в поисках Джей Пи Новака, а также улиц Филадельфии с названием Эшингдон или десятками возможных перестановок. Они спросили всех присутствующих, знают ли они какие-либо улицы, дворы или переулки Филадельфии с таким названием или похожими названиями. Было несколько близких совпадений, но ничего точного.


После двадцати минут вычеркиваний Джессика встала и начала изучать большую бумажную карту на стене. Так долго можно было смотреть на экран компьютера, только когда у тебя начинало кружиться голова от усталости. Каким-то образом она указала на две возможности.


"Посмотри на это", - сказала она. "В Западной Филадельфии есть улица под названием Абингдон".


Бирн вскочил на ноги. "Вот и все". "Есть еще один по имени Эшингдейл". "Черт".


Джош Бонтраджер схватил свое пальто. - Я возьму Эшингдейла. - Джессика и Бирн направились к двери. - Кевин?


"Что?"


"Принеси свои очки".



Загрузка...