=
Побачивши цю похмуру і моторошну сцену, бажання Кляйна продовжувати дослідження було зведено до мінімуму.
,
Зустріти тут мурал, залишений Царем Ангелів, хто знає, що станеться, якщо я заглиблюся глибше або зайду в якусь кімнату
.
Страх перед невідомим був надзвичайно давнім почуттям. Передчуття небезпеки з невідомим походженням викликало сильний жах перед невідомим. Кляйн спостерігав за собою кілька секунд, перш ніж перестав рухатися вперед.
=
Він обернувся до Андерсона, який рубав велетенське дерево.
?
Чому ви тут?
.
Андерсон підвів очі й насміхався.
.
Я мисливець за скарбами.
, ?
То скажіть, навіщо мені тут?
, ?
Мисливець за скарбами Кляйн недбало запитав: «Тут є скарби?»
-
Андерсон продовжував займатися створенням так званого каное. Його голос раптом став глибоким.
.
У цих водах скрізь є скарби.
.
До тих пір, поки ви успішно його отримаєте і підете в живих.
, , ?
Це правда Але проблема в тому, що дуже небезпечно, якщо ти не напівбог, але ще небезпечніше для напівбога бути тут, Кляйн зазирнув у глибину залу і запитав: «Чи знаєте ви, де це місце?»
=
Андерсон простежив поглядом і сказав: "Я не знаю".
Принаймні третина моїх товаришів сформували команду і вирушили досліджувати. Але вони так і не повернулися.
? .
Ви маєте на увазі реальний світ чи світ мрій? — спитав Кляйн з чітким ходом думки.
!
Вибуху!
=
Після того, як сокира приземлилася, Андерсон засміявся.
.
Звичайно, це в реальному світі.
Ті, хто приступив до дослідження сну, є другою третиною моїх супутників. Вони так само не повернулися.
.
Кляйн вдихнув, подумавши.
?
Де знаходяться їхні тіла в реальному світі?
.
Вони мутували в монстрів. Вони вбили чимало моїх товаришів. Андерсон підняв сокиру і скотився.
!
Дзвін!
= =
Серед різкого звуку його сокира розкололася на дві частини. Коли тріщина була в бік спини, осколок одразу вистрілив у нього.
.
Права грудна клітка і живіт Андерсона відразу ж потекли кров'ю, як фонтан, що вивергається.
Він підніс ліву руку до рани і подивився на Кляйна. Гірко посміхаючись, він сказав: "Я ж казав тобі, що мене мучить невдача з тих пір, як я побачив цю фреску".
, . =
На щастя, це не вважається надто невдалим. Принаймні, вони не зруйнували моє звичайне гарне обличчя.
? . =
Чи слід використовувати такі описові терміни саме так? Кляйн подивився на Андерсона, який швидко витягнув уламки з тіла, обробляючи рану і вживаючи ліки. Він виявив, що Андерсон незворушний, а майстерність, пов'язана з його діями, означала, що він уже звик до цього.
. , ?
У Кляйна була одна рука в кишені, коли він грався з монетами. Трохи поміркувавши, він запитав: "Коли ваші товариші почали дослідження, чи були ви частиною групи, яка залишилася, щоб вивчати фреску?
.
Андерсон був здивований, коли вставив сумку з ліками в пояс і витер рот.
.
Ні.
Я був у групі, яка проводила дослідження
=
Говорячи, він посміхнувся і виявив доброзичливу посмішку.
.
Зіниці Кляйна звузилися, коли він злегка зігнув спину і підняв ліву долоню.
= =
У цей момент сліпуче сонячне світло освітлювало все сліпучо-білим кольором. Потім він потьмянів і зник.
.
Кляйн, природно, розплющив очі і виявив, що зовнішнє середовище повернулося до полуденного стану.
.
Він вийняв кишеньковий годинник у внутрішній кишені і відкрив його.
.
Минуло лише півгодини. Ця ніч досить коротка
, !
Той невдачливий Андерсон виглядав цілком нормально, але хто ж знав, що він такий жахливий!
= !
Скотившись на ноги, Кляйн раптом щось згадав. Змія долі Вілл Ауцептин ще не відповів йому!
, ? ? ? =
Оскільки мрія кожного була притягнута у світ без зв'язку зі світом духів, Він не зміг знайти мене? Чи, може, Він відчув ауру Уробороса і не наважився наблизитися близько? Чи, може, з цими водами є щось проблематичне? Поки його думки кружляли, Кляйн вирішив перевірити це.
,
Що стосується того, як це можна було перевірити, то метод був простий. Він міг знову спати, поки був ще полудень.
,
Однак він не поспішав це робити. Це було пов'язано з тим, що він не був упевнений, чи існують якісь табу на сон вдень.
=
Одягнувши кашкет, Кляйн вийшов з капітанської каюти і постукав у двері.
=
Після трьох стукотів він відвів руку і терпляче чекав.
=
Невдовзі двері відчинила Каттлея.
Вона вже не виглядала такою розгубленою, як уві сні. Вона знову одягла свої важкі окуляри.
? .
Чи нормально спати вдень? — прямо спитав Кляйн.
.
Каттлея кивнула.
.
Так.
?
Відповівши, вона завагалася і запитала: «Здається, ви були дуже активні в цьому сні?»
.
Зрозумівши, скільки небезпеки таїться в цих водах, і подумавши про те, як він буде змушений проявити деякі свої здібності, Кляйн вирішив активно закласти основи своїх майбутніх пояснень.
.
Він подивився на Каттлею і ввічливо посміхнувся.
.
Так.
.
Це дар, дарований мені моїм Господом.
=
Мій володар Під товстими окулярами Каттлеї її очі явно мерехтіли.
=
У рідкісних випадках вона злегка хмурилася і полегшувала їх, не ставлячи більше жодних запитань.
.
Кляйн на мить подумав, а потім додав: "Будьте обережні з Хітом Дойлом".
,
Каттлея чітко зрозумів, що він мав на увазі, і прямо відповів: «Не хвилюйся». У нього є Запечатаний артефакт, який негативно впливає на те, що він може чути голоси лише зблизька.
.
Це розумне використання негативного ефекту, на який Кляйн не впорався, знявши капелюха і вклонившись, перш ніж повернутися до своєї кімнати.
.
Він знову ліг і скористався Пігітацією, щоб заснути.
, - .
У світі снів він прокинувся і побачив знайомі чорні, як смола, рівнини і чорний шпил.
, . =
Фух, все ще можна з'єднати, Кляйн полегшено зітхнув і вирушив у шпил. На звичному місці він побачив розкидані карти Таро і нові слова.
=
Небезпек там безліч, найнебезпечнішою з яких є сон, який трапляється з настанням ночі.
=
Мова не йде про зникнення, якщо ви не спите, але є одна річ, про яку слід пам'ятати.
!
Не досліджуйте цю мрію!
!
Категорично не досліджуйте цю мрію!
= ,
Оскільки місця мало, не буду пояснювати чому. Гаразд, це просто жарт. Причина в тому, що ця місцевість містить деякі сни, залишені божеством.
651 -
Володар таємниць - Глава 651 - Знову зустріч
651
Розділ 651 Знову зустріч
=
Побачивши попередження Вілла Ауцептіна, Кляйн вперше виявив, що йому пощастило.
.
На щастя, я не став залицятися до смерті і продовжив дослідження, Він, не вагаючись, зітхнув з полегшенням.
.
Хоча він бачив фреску, пов'язану з Уроборосом, а також жахливим монстром Андерсоном, який мутував з невідомої причини, насправді він фізично не потрапив у небезпечну ситуацію.
, = .
Цікаво, чи випадковим чином я з'явлюся в якомусь регіоні в наступному сні, чи це продовжиться раніше, якщо це останнє, найкращий вибір дій – не турбувати Андерсона, щоб не хвилювати його. Я просто пройду тією ж дорогою назад і вийду з того чорного монастиря, Кляйн відвів погляд і продовжив читати.
= , ‘, =
Крім сну, інші речі не такі вже й клопіткі. Поки ви не намагаєтеся наблизитися до цих руїн, прямо дивитися на об'єкт, який літає в небі опівдні, або кидати виклик штормам, які дають достатньо попереджень, то це не буде проблемою, якщо ви будете слідувати безпечним морським маршрутам, перевіреним іншими.
= =
Що стосується русалок, просто продовжуйте рухатися вперед, і ви врешті-решт їх зустрінете. Це пов'язано з тим, що на їхньому рівні вони житимуть лише у відносно безпечніших районах, а таких районів не так багато.
, .
Нарешті, сподіваюся, все пройде гладко.
З повагою, ваш друг, який може часто перебувати в глибокому сні через досягнення критичного етапу в своєму дорослішаючому розвитку,
Вілл Ауцептин
-, , !
Останнє речення було довгим і дещо незграбним, але Кляйн миттєво зрозумів, що означає Змія Долі Ще до того, як я народився, не турбуй мене, якщо це не щось надзвичайно важливе та критичне!
.
Я постараюся зробити все, що в моїх силах, - внутрішньо відповів Кляйн без будь-яких запевнень.
, 4 .
Якщо він успішно просунеться вперед, то, можливо, не пройде багато часу, перш ніж йому доведеться звернутися за допомогою до Вілла Ауцептіна в пошуку формули зілля Послідовності 4 для шляху Провидця.
=
Будучи більш впевненим у пошуках русалок, Кляйн негайно покинув сон, одягнув капелюх і попрямував до піратської їдальні.
. =
Через порушення сну більша частина їжі охолола, але пірати все одно чудово провели час. Адже ніхто не загинув.
=
Оскільки під час цієї містичної зустрічі ніхто не загинув, вони, природно, відчували себе чудово, що їм є чим похвалитися.
? =
Хочеш чашку молока? Френк Лі тримав тарілку і сів навпроти Кляйна, тепло запитавши.
=
Згадавши уві сні розмову, Кляйн твердо похитав головою з незворушним виразом обличчя.
, .
Внутрішньо він був дуже стурбований тим, що молоко на кораблі - це все експериментальні продукти Френка.
.
Френк не заперечував, ковтнувши повний рот молока.
?
Пам'ятаю, як уві сні розповідав тобі про ці дрібниці?
. - =
Так. Кляйн розрізав рибу з драконячої кістки, приготовлену в соусі, і запхав її собі в рот.
. = - - =
Цей вид риби був добре відомий тим, що мав мало кісток. У більшості випадків він мав лише одну основну кістку. У Баклунді, завдяки різноманітним видам, вони вважалися делікатесом середнього та високого класу, але на схід від острова Ораві, на периферії безпечних морських шляхів, їх часто можна було зловити.
.
Френк посміхнувся.
. = = = =
Мій тодішній опис був трохи неточним. Їх справжня мета полягала в тому, щоб успішно виробляти молоко, навіть коли вони не в стані, здатному до лактації, незалежно від того, чоловік вони чи жінка. Поки вони споживають його, вони виробляють молоко і повертаються до нормального стану, коли їх не годують. Таким чином, дійним коровам не доведеться зазнавати жодних тортур. Таким чином, чоловікам і жінкам стає справедливіше виховувати своїх дітей. Жінкам буде корисно вирушити на роботу
, .
Стривайте, чому ви кажете мені, що Кляйн ледь не зміг зберегти свою персону Германа Горобця.
=
У той момент він відчув, що прізвисько божевільного має належати не Герману Горобцю, а Френку Лі.
. =
Насправді він той, хто підтримує рівність між чоловіками та жінками. Однак його засоби трохи лякають Саме так. Церква Матері-Землі подібна до Церкви Богині. Вони вважають, що жінки повинні мати таке ж становище в суспільстві, як і чоловіки. Однак вони приділяють більше уваги розмноженню, ставлячись до нього як до найсвятішої матерії
, =
Серед семи Церков найбільш упереджено ставляться до чоловіків Церква Бур і Церква Бога Бою. На черзі – церква Сонця. Що стосується Церкви Бога Знання і Мудрості, то вона відрізняється від інших Церков. Вони дискримінують за ознакою інтелекту. Церква Пари дотримується нейтралітету і навіть співпрацювала з Церквою Богині, щоб заохотити жінок виходити на роботу через потребу в більшій кількості робочої сили для розвитку промисловості, Кляйн миттєво змусив промайнути відмінності між сімома Церквами.
.
Він підвів очі і глянув на Френка Лі так, ніби те, що він щойно сказав, було чимось дріб'язковим.
.
Це дуже потішило Френка, оскільки він не міг не випити ще кілька ковтків молока.
= =
Після того, як пірати закінчили свій обід партіями, Каттлея знову відчинила вікна капітанської каюти. За допомогою магії вона посилила свій голос.
1.5
За 1,5 морських милі попереду нас острів. Ми причалимо туди і будемо чекати, поки пройде шторм.
, = =
У цих водах щоразу, коли відбувається перехід з полудня на ніч, існує ймовірність виникнення жахливого шторму. Я не можу підтвердити, коли це станеться, але я вважаю, що для нас безпечніше почекати, поки це пройде, перш ніж ми продовжимо нашу подорож.
, =
Вона вдавалася в подробиці набагато більше, ніж у минулому, оскільки це не було раптовим явищем, і часу було вдосталь.
; = . =
Одна з речей, яких люди на морі боялися найбільше, був шторм; Тому ніхто не заперечував. Вони пішли за вказівкою Каттлеї. Під керівництвом штурмана Оттолова і боцмана Ніни вони нервово готувалися до причалу.
.
І це змусило Кляйна підтвердити одне з питань, про яке говорив Вілл Ауцептін.
!
Не кидайте виклик будь-яким ознакам шторму!
=
Невдовзі перед Майбутнім з'явився острів, вкритий велетенськими деревами.
-- .
Яхта завдовжки понад сто метрів відкоригувала курс і пришвартувалася проти вітру.
. - .
Минуло понад півгодини, як небо раптом потьмяніло. Одна за одною спливали хмари свинцевого кольору.
.
Вони накладалися одна на одну, немов огортали всі навколишні води.
=
Серед гучного гуркоту і сліпучих спалахів блискавок здалеку пронісся ураган.
.
Він був з'єднаний з хмарами вгорі і з морем внизу. Він був перебільшений, ніж будь-який легендарний велетень. Це було схоже на велетенського змія, що звивається, намагаючись знищити світ.
=
Страшний ураган приніс із собою хвилі, які здіймалися, як гори. Блискавка, яка розгалужувалася, як дерева, і не припинялася через наближення грози. Він постійно вдарявся об поверхню моря, розколюючись на крихітні електричні болти, які розповзалися назовні.
=
Коли дощ падав на палубу «Майбутнього», пірати, які увійшли в каюту або сховалися, відчули, що апокаліпсис настав.
. ,
Такий шторм тривав недовго. Приблизно через п'ятнадцять хвилин море заспокоїлося, і ураган розсіявся. Полуденне сонячне світло знову запанувало на небі.
=
Ви можете відправитися на острів на деякий час, але не блукайте всередині. Ви повинні бути в зоні досяжності гармат. Каттлея дала піратам короткий шанс на відстрочку.
Кляйн пам'ятав про застереження Вілла Ауцептіна і не мав бажання досліджувати острів. Покинувши Майбутнє, він ходив лише берегом, відчуваючи, що його ноги стоять на твердій землі.
.
Пляж, сонячне світло, дерева Це схоже на відпустку, — весело подумав Кляйн, коли раптом краєм ока помітив чорну цятку, що швидко рухається.
!
Він мчав з-за межі скелі!
!
Чорна крапка збільшилася в розмірах, щоб відкрити людську фігуру!
= - .
Неподалік Каттлея, яка перебувала на піску, теж помітила аномалію. Вона напівобернулася і зняла важкі окуляри на переніссі.
-.
Підійшла постать з очима смарагдового кольору. Був одягнений у білу сорочку, чорний жилет і штани. Він був середньої статури, його світле волосся було роздвоєне сімдесят на тридцять.
!
Андерсон!
!
Невдачливий Андерсон!
.
Кляйн миттєво впізнав його.
!
Ця людина була не ким іншим, як жахливим Андерсоном у світі снів!
!
Саме Андерсон сказав, що його супутники ніколи не поверталися після того, як продовжили досліджувати зал, але стверджували, що є членами дослідницької групи!
=
У цей момент Андерсон підняв праву руку.
.
Не вагаючись, як Герман Горобець, Кляйн дістав амулет і проспівав єдине слово стародавнім Гермесом.
!
Буря!
=
Оберіг з олова відразу став гострим, нагадуючи тонке лезо.
=
З наливанням духовності вітер у повітрі відлунював.
=
З незворушним виразом обличчя Кляйн кинув на Андерсона чарівність у руці.
! ! !
Су! Су! Су!
.
Лазурові гострі леза стріляли по цілі, наче вишикувана розстрільна команда.
.
Андерсон високо підняв праву руку з посмішкою і вже збирався щось сказати, коли почув глибоке і таємниче заклинання і шум вітру, що оніміняв скальп.
.
Його погляд завмер, коли він відкинувся вбік і перекинувся кілька разів у жалюгідній манері, ніби місцевість перед ним була обпалена металом.
! ! !
Су! Су! Су!
.
Лопаті вітру вдарили по пляжу, прорізаючи прозорі щілини в піску, але їм не вистачило часу, щоб влучити в ціль.
! ! ! !
Зупинити! Зупинити! Коли Андерсон спритно перекинувся, щоб ухилитися, він вигукнув: «Я йду з миром!» Я маю на увазі, що ніякої шкоди!
.
Андерсон Гуд, адмірал зірок, раптом вимовив ім'я, піднявши руку, щоб зупинити Германа Горобця, який дістав амулет.
? =
Вона знає Андерсона? Кляйн не став необачно повторювати заклинання чари, а сказав глибоким голосом: «Він уже мутував».
.
Я бачив його уві сні.
=
Він не здивувався, зустрівши невдачливого Андерсона. Це було пов'язано з тим, що всі пірати перебували в одній місцевості під час сну. Всі вони були дуже близькі один до одного, що також означало, що Андерсон, який був не так вже й далеко, також був дуже близький до Майбутнього.
! ! , = = ? =
Ні! Зовсім ні! Андерсон підвівся, не знаючи, сміятися чи плакати. Він підняв руки, наче здався. Я впізнаю тебе. Ви ставили мені багато запитань. Тоді я хотів пожартувати над тобою. Справді, це був просто жарт, щоб пожвавити настрій. Чи не здається вам, що раптова зміна настрою на жах – це хвилюючий досвід? Звичайно, я маю на увазі ціль, а не себе.
, ?
Якби я брав участь у дослідженні, як би я міг залишитися живим?
.
Це те, за що я переживаю, що Кляйн не повірив його поясненню.
, , !
Андерсон знизав плечима і сказав: "Я готувався пояснити це в той момент, коли я це сказав". Я планував сказати вам, що я жартую і планував звернутися до вас за допомогою. Я сподіваюся, що ти зможеш мене забрати, але в той момент сон закінчився Чорт забирай, мені дійсно не пощастило!
.
Це відповідає рисам невдачливості, — тихо пробурмотів Кляйн.
=
Він планував підкинути монету тут же, а потім випробувати його ворожінням, коли раптом почув, як адмірал зірок Каттлея сказав: "Послухайте, що він скаже".
. ‘ .
Він дуже відомий у Туманному морі. Він має прізвисько «Найсильніший мисливець».
652 -
Володар таємниць - Глава 652 - Підказки русалки
652
Розділ 652 Підказки русалки
. =
Найсильніший мисливець Кляйн був шокований таким прізвиськом. Уважно пригадавши, він зрозумів, що у чоловіка не було нагороди за голову.
. !
Це означало, що опис Андерсоном Гудом себе у світі снів був реальним і достовірним. Він був скоріше мисливцем за скарбами!
, .
На жаль, Герман Горобець не вбив жодного піратського адмірала, інакше я був би найсильнішим мисливцем, якого Кляйн не втратив пильності, холодно подивившись на чоловіка.
= = =
Як тільки Андерсон Гуд виявляв будь-які ознаки ненормальності, він негайно кидав амулет в руку. Адже заклинання активації було все одно. У своїй Послідовності він міг робити це одночасно, вливаючи свою духовність.
=
Почувши представлення Адмірала Зірок, Андерсон серйозно похитав головою.
, .
Ні, я не найсильніший мисливець.
, .
О, він ще досить скромний, Кляйн внутрішньо зітхнув.
=
Андерсон посміхнувся і додав: «Адмірал зірок, якщо ви справді наполягаєте, то найкраще, якщо ви додасте умову, нижчу за умову напівбога».
, .
Так, найсильніший мисливець, нижчий за напівбога.
.
Я повертаю те, що щойно сказав Куточки рота Кляйна непомітно сіпнулися.
=
Не побачивши відповіді від Адмірала Зірок, Андерсон, природно, опустив руки.
= =
Ці води дуже небезпечні, але в них міститься багато скарбів. У зв'язку з цим, я вважаю, що ви обоє дуже добре обізнані.
= , =
У минулому багато шукачів пригод, а точніше, мисливців за скарбами, входили в ці води, щоб шукати наших випадкових зустрічей, але більшість з них не залишали ці води живими. Хе-хе, я говорю про більшість, тому завжди є щасливчики, які можуть отримати предмети та інгредієнти, успішно йдучи.
=
Команда шукачів скарбів, у якій я був, була організована двома шукачами скарбів, які мають досвід у цій галузі. Вони стверджували, що добре знають, які руїни не можна досліджувати в першій половині безпечного маршруту, а які руїни можна спробувати. Вони також стверджували, що знають, які методи слід використовувати для полювання на різного роду монстрів, а також які методи слід використовувати, щоб уникнути злих істот, які втратили контроль.
.
Мені завжди були цікаві ці води, і я успішно переконався в них і приєднався до експедиції.
? .
А потім? Каттлея подивилася на постать навпроти своїми чорними очима, що мали фіолетовий відтінок.
. =
Андерсон зітхнув і сказав: "Спочатку все було дуже гладко, настільки гладко, наскільки це можливо". Ми уникнули небезпеки і отримали багато реліквій, залишених колишніми дослідниками, а також полювали на монстрів і отримали кілька інгредієнтів.
.
Все змінилося, коли ми виявили дивний храм на затопленому острові. Було багато муралів, які залишилися недоторканими. Цей джентльмен також бачив це у світі мрій.
.
Він жестом показав на Кляйна.
=
Це не важливо, спокійно відповів Кляйн.
.
Андерсон похитав головою і гірко посміхнувся.
Один із муралів був дуже зловісним. Він описував паломництво, що просувалося вперед серед розступленого моря.
,
Лідер паломництва зображений у вигляді ангела, що має довге сріблясте волосся, яке сягало його спини. У нього були дуже м'які риси обличчя.
= .
Я була першою, хто підійшов до того муралу. Я простягнув праву руку і звично намітив у повітрі різні лінії. Це правда, я його дійсно не чіпав. Я був на відстані не менше п'яти сантиметрів, але, на мій подив, ангел на муралі раптом розплющив очі.
.
Твоє прізвисько Найсильніший Мисливець, мабуть, було нав'язане через те, що ти привернув до себе занадто багато проблем, Кляйн мовчки глузував без будь-якого почуття жалю.
? .
Срібноволосий янголятко? — спитала у відповідь Каттлея.
, . = , = -
Так, але я не впевнений, що це за ангел. Принаймні, він не з'являвся на жодному з портретів семи Церков. Звичайно, художник-мураліст міг випадково додати його, і він може бути несправжнім. Андерсон саме збирався підняти руку, щоб розчесати волосся, коли виявив, що чоловік у сорочці з круглим вирізом, коричневій куртці, панталонах і темній кепці холодно дивиться на нього. Здавалося, що будь-яка ненормальна дія призведе до того, що чоловік нападе без вагань.
=
Але в цей момент Кляйн думав про інше.
. =
Цей хлопець дуже професійний, коли справа доходить до мистецтва. По крайней мере, звичайна людина не змогла б знати про таку кількість релігійних портретів.
, .
Каттлея, яка не отримала адекватної відповіді, відразу ж повернула голову в бік Кляйна, її погляд наповнився допитливим поглядом.
.
Вона щойно почула від Андерсона Гуда, що Герман Горобець бачив фреску.
, .
Можливо, цей член організації, обдарований Господом, може впізнати ангела Каттлею, у нього було незрозуміле відчуття, що Герман Горобець дійсно може знати відповідь.
, =
Розмірковуючи над тим, як пані Відлюдниця зможе отримати відповідь у наступному Таро-клубі з випадкового запитання, Кляйн без вагань просто сказав: «Пожирач хвостів Уроборос».
? ? ? .
Пожирач хвоста Уроборос? Той ангел долі? Той Цар Ангелів? Каттлея несвідомо стиснула губи, коли фіолетовий відтінок її очей став трохи помітнішим.
=
Востаннє вона чула це ім'я від Таро-клубу, завдяки Міс Справедливості.
. !
І це був перший раз, коли вона дізналася про існування Царів Ангелів. Вона ніколи не очікувала, що отримає підказки про них у реальному світі всього за кілька місяців!
? .
Пожирач хвоста Уроборос? Андерсон у заціпенінні розмірковував над назвою.
=
Далі Кляйн не говорив, демонструючи свою незацікавленість у поясненні.
.
Побачивши, що Адмірал Зірок не промовляє ні слова, Андерсон міг тільки сміятися і продовжувати, я подумав, що у мене тоді галюцинації, тому що після цього фреска не показувала жодної аномалії.
= — — .
Після цього наша команда розпалася на дві частини. Більшість з них були налякані моєю розповіддю і вважали, що їм не слід продовжувати досліджувати храм. Третя третина, що залишилася, захотіла здобути більше скарбів і почала вирушати вглиб храму. Ми чекали цілий день — опівдні переходили до ночі загалом тричі, — але нам не вдалося побачити, як вони повернулися.
= , =
Ми всі були видатними мисливцями за скарбами, тому знали, що, мабуть, щось пішло не так. Зробивши деякі підтвердження, ми не наважилися більше залишатися чи чекати. Ми негайно вийшли з храму і сіли на корабель, щоб повернутися тим шляхом, яким прийшли. Ми вже отримали вдосталь і не хотіли більше ризикувати.
, ? , - =
Стривайте, ніхто з вас не мав наміру рятувати своїх товаришів? Так, тимчасово зібрана команда шукачів скарбів буде турбуватися лише про себе та кількох друзів, з якими вони знайомі, коли вони зіткнуться з небезпекою З мого досвіду, ті ваші товариші, які зникли, можуть їсти пальці трупів, які Кляйн розкритикував і не дорікнув Андерсону.
= ,
Андерсон знову зітхнув і сказав: "Вийшовши з того храму, я виявив, що в мені було щось ненормальне. З одного боку, мені дуже не пощастило, і все, що я роблю, зазнало невдачі. Навіть попиваючи світле пиво в тиші, я зрозумію, що хтось використовував пивну бочку як унітаз і пісяв у неї. Ну, це не те, з чим я зіткнувся. Це був мій напарник.
= = = =
З іншого боку, ми отримали контроль над собою уві сні. Ми вже не були в мріях і щось знали, але у нас не було засобів для дій. Тому кілька моїх супутників, третина від початкового числа людей, вирушили глибоко у світ мрій. Хе-хе, вони так і не повернулися.
, ?
Каттлея, яка мовчки слухала, запитала: «А як же їхні тіла в реальному світі?»
, = = .
Вони мутували в монстрів, вбивши чимало моїх товаришів і матросів, що залишилися. Андерсон зробив очевидний глибокий вдих. Ми могли б успішно вбити цих монстрів, але через відсутність моряків, а також зіткнувшись із смугою невдач, ми не змогли вчасно дістатися до цього острова до приходу шторму. Тому наш корабель затонув. Так само і з нашою здобиччю. Решта моїх товаришів або потонули, або потрапили під удар блискавки, або були з'їдені підводними чудовиськами. Я сам не бачив цього всього.
,
Що стосується мене, то я був відносно сильнішим і щасливішим за них. Мене відправили летіти хвилями, і я успішно доплив до берега цього острова і почав намагатися створити каное, щоб покинути цю місцевість. Хех, як бачите, навіть остання моя сокира розбилася. Це знайшло відображення і в сновидінні.
.
Останні речення Андерсона були спрямовані на адресу Кляйна.
.
Вони дійсно є групою мисливців за скарбами, які страждають від невдач, Кляйн внутрішньо намалював для нього багряний місяць.
=
Він вважав, що опис Андерсона, швидше за все, реальний. Його досвід, здавалося, не був сфабрикований на рівному місці. Однак було невідомо, чи він щось приховує.
. =
Можливо, Андерсон дійсно зайшов глибоко в храм і з'їв пальці трупів перед тим, як вийти, вважаючи, що з ним все гаразд. Можливо, він уже досліджував численні місця у світі снів і був зіпсований якоюсь невідомою істотою непомітним чином.
=
Після того, як Андерсон Гуд закінчив розповідати про свій досвід, він посміхнувся Каттлеї та людині, ім'я якої він не знав.
?
Чи маю я честь бути пасажиром у вашому майбутньому?
.
Я заплачу за проїзд.
.
Він виглядав так, ніби з оплатою взагалі не було проблемою.
=
Каттлея ще раз повернула голову набік до Кляйна, ніби питаючи, чи погодиться він.
? ? . ? 5? .
Це означає, що ви схиляєтеся до того, щоб прийняти його прохання? Ви не збираєтеся робити жодних тестів? Я мушу піднятися над сірим туманом, перш ніж зможу дати чітку відповідь. Що додає вам впевненості? Потойбічна сила, отримана після того, як таємничий праєр досягає Послідовності 5? Кляйн зрозумів багато інформації з погляду Каттлеї.
!
Коли він вагався, Андерсон квапливо сказав: "Я добре знайомий з маршрутом, який чекає попереду!
= !
Я можу допомогти вам уникнути прихованих небезпек на безпечному морському шляху, і я можу сказати вам, які руїни не слід досліджувати. Я також можу завчасно попередити вас, щоб вчасно уникнути співочих голосів русалок!
? .
Співучі голоси русалок? Очі Кляйна ледь не загорілися, оскільки йому знадобилося багато зусиль, щоб зберегти імідж Германа Горобця.
, =
Так, за один день плавання звідси, а я маю на увазі день з точки зору зовнішнього світу, ми обійдемо руїни і повернемося Сказавши це, Андерсон раптом щось зрозумів, закривши рот з посмішкою, не сказавши більше нічого.
.
Кляйн на мить замислився і дістав золоту монету перед Андерсоном, коли той мовчки скандував.
.
Андерсон Гуд проблемний.
=
Він повторив сім разів і пройшов стандартний процес ворожіння, але не покладав надій на відповідь.
.
Це було випробування для Андерсона.
= =
Якби Андерсон дійсно був проблематичним, він би точно проявив ознаки провини. Зрештою, він не міг бути впевнений у стандарті ворожіння Германа Горобця і не міг визначити, чи зможе він успішно його порушити.
!
Дінь!
Перед посадкою золоту монету підкинули в повітря. Кляйн глянув на нього, перш ніж покласти в кишеню.
.
Без проблем.
.
Пізніше я зроблю підтвердження, піднявшись над сірим туманом, який Кляйн додав всередині.
.
Каттлея подивилася на Андерсона і кивнула.
.
Я згоден з вашим проханням.
. =
Однак після того, як ми покинемо ці води, потрібно здати половину того, що маєш. Якщо нічого немає, я теж нічого не візьму.
.
Андерсон замовк на кілька секунд, перш ніж знову посміхнутися.
!
Справу!
=
Знайшовши вихід, він явно розслабився, посміхаючись.
Крім того, я повинен попередити вас, що хоча моє невезіння обмежується лише мною, вам слід бути обережними, тому що я можу залучити монстрів. Звичайно, я вважаю, що і з вами, цим джентльменом, і зі мною ми повинні бути в змозі гарантувати нашу безпеку.
,
Як тільки він це сказав, весь острів здригнувся. З первісного лісу виходив димчастий шлейф.
.
Не кажіть мені, що монстр дійсно наближається, Андерсон підсвідомо перетворився на агапе.
653 - -, -
Володар таємниць - Глава 653 - Чорнолиций, Чорнорукий
653 -, -
Глава 653 Чорнолиций, чорнорукий
.
Земля злегка здригнулася, коли на кордоні первісного лісу острова з'явилася фігура заввишки майже три метри.
= =
Його тіло було сірувато-білого кольору, здавалося б, утворене з валунів. Його обличчя було з вибоїнами без будь-яких видимих очей, носа, рота чи вух.
.
Кам'яний велетень Каттлея пробурмотів тип чудовиська.
=
Будь то Кляйн або Андерсон, обидва вони нічого не знали про таких монстрів.
, . =
Однак вони не кинули на Каттлею допитливого погляду. Вони зосередилися на монстрі, який виглядав дуже професійно.
Каттлея повернула своє тіло обличчям до причалу Майбутнього. Вона підняла праву руку наполовину і посилила голос.
!
Мета!
=
Чергові пірати негайно налагодили десятки гармат на лівому борту корабля, націливши їх прямо на Кам'яного Велетня, який перекинувся.
! ! !
Бум! Бум! Бум!
=
Гарматні ядра вилетіли і приземлилися навколо Кам'яного гіганта, змушуючи пил летіти, коли бомбардування охопило величезну територію.
Земля явно здригнулася, коли здійнялося полум'я. Скрізь розліталися осколки, наче все можна було знищити.
! ! !
Кран! Кран! Кран!
,
Висока сірувато-біла постать вирвалася з пилу, не зазнавши серйозних ушкоджень. Все, що на ньому було, це кілька тріщин на його поверхні.
, =
— без збентеженого виразу обличчя сказала Каттлея.— Це не якийсь велетень, а якийсь кам'яний голем.
5 . =
Його ядром є основний інгредієнт Послідовності 5 Вартовий зі шляху Послідовності Вартових. Тому його захисні сили надзвичайно високі.
=
Серед гарматного обстрілу Кляйн майже підозрював, чи є проблеми зі слуховими відчуттями.
, ? ? .
Якщо ви знаєте, що кам'яний велетень має високий захист, навіщо ви використовували гарматне бомбардування? Хіба це не марна трата гарматних ядер? — спантеличено подумав він, лаючись.
=
Можливо, почувши його потаємні думки, Каттлея сказала, спостерігаючи за наближенням кам'яного велетня, я ніколи раніше не зустрічала такої істоти Потойбіччя, тому хотіла провести кілька тестів.
.
Я нічого не можу сказати проти такої причини, чому Кляйн втратив дар мови.
?
У цей момент Андерсон Гуд, який весь час спостерігав за кам'яним велетнем, підняв руку і сказав: «Чи є у вас хтось, хто має Потойбічні сили в області льоду та морозу?»
, .
Я, холодно відповіла Каттлея.
=
Побачивши, що пані Пустельниця має кошти, Кляйн проковтнув слова, які ледь не вимовив уголос.
=
Він дійсно не хотів активувати Повзучий голод без необхідності, незважаючи на те, що Зомбі володіє силами льоду і морозу.
!
Він вважав, що не може знайти на острові жодної підходящої їжі!
, !
Каттлея вийняла з потаємної кишені в мантії чаклуна сірувато-чорний сувій і тихо проспівала древнім Гермесом єдине слово: «Мороз!».
, - =
Безшумно сувій поглинуло крижано-блакитне полум'я, і відразу ж у повітрі з'явилися кришталеві потоки світла.
.
Вони полетіли до кам'яного велетня і заморозили ціль всередині, коли з неї звисали бурульки.
. , -
Серед різких тріскучих звуків шар льоду по черзі тріснув, коли кам'яний велетень повільно вийшов із зони. Однак його сірувато-білий зовнішній вигляд набув темнішого відтінку. Його рухи були набагато жорсткішими, ніж раніше.
=
У цей момент Андерсон підняв руки, наче диригент, жестами показуючи глядачам, щоб вони аплодували.
.
Оранжево-жовте полум'я, майже білого кольору, проросло біля ніг кам'яного велетня, наче він потрапив у якусь пастку.
.
Його поверхня швидко виробляла пару, оскільки тріщини поширювалися по його тілу у вигляді глибоких розломів.
.
Андерсон відсмикнув правою рукою, коли в його долоні згустився палаючий білий спис.
.
Полум'я на кінчику списа конденсувалося до точки, випромінюючи сліпучий блиск.
=
Спис вилетів, точно влучивши в тріщину в череві кам'яного велетня, коли полум'я розтопило в ньому величезну діру.
-
Що ж до Андерсона Гуда, який спочатку був на пляжі, то він ніби злився з палаючим білим списом. Полум'я посвітлішало, коли він дивним чином з'явився за кам'яним велетнем.
. =
Він стиснув ліву руку в кулак, коли рука випиналася. Аперкотом він завдав удару вгору з отвору в серце кам'яного велетня.
=
Цей простий на вигляд удар створював перебільшений ефект. Кам'яний велетень відразу ж завмер на місці, оскільки з його нутрощів постійно виходили тріскучі звуки. За лічені секунди він розсипався на уламки.
.
Від критичного удару зіниці Кляйна звузилися.
, 5 .
Каттлея спокійно стояла на місці і без будь-якого здивування сказала: Послідовність 5 шляху Мисливця – Жнець.
, .
Крім того, вони добре знаходять слабкі місця своєї жертви.
? .
Жнець Жнець смерті життя? Не дивно, що Кляйн злегка кивнув.
=
У цей момент Андерсон присів навпочіпки і порпався в туші кам'яного велетня.
, .
Потім повернув голову і жалібно посміхнувся.
.
Це не справжній монстр.
!
Це означало, що військової здобичі не було!
=
Поки Андерсон описував ситуацію, уламки зникали з помітною швидкістю.
=
Для такого нещасного хлопця, як ти, не будь тим, хто відкриває скрині або грабує трупи, які Кляйн не міг не роздратувати всередині.
.
Андерсон повернувся і продовжив гути далі.
. !
Найбільша проблема цих вод полягає в наступному. Не кожен монстр забезпечить вас багатством!
. =
Це пов'язано з тим, що такі чакловані монстри, як цей, є частиною більш потужних монстрів вищого рівня. Звичайно, не виключено, що вони є результатом залишкових сил і аур Кляйн вже мав попередню теорію з цього приводу.
Пройшовши плавання, він виявив, що є потойбічні сліди Сонця, Вічної ночі, Шторму і Глядацького шляху. У нього була більш конкретизована теорія з попередніх теорій.
. ; ; . =
Спочатку він підозрював, що ці води були залишками поля битви у війні між стародавніми богами Другої епохи. Буря належала королю ельфів Соніатріму; Глядач належав Королю Драконів Анкевельту; Вічна ніч належала королю демонічних вовків Флегреї. Завдяки тому, що Маленьке Сонце надавало йому легендарні записи з Міста Срібла на кожному зібранні, Кляйн отримав попереднє уявлення про владу восьми стародавніх богів Другої Епохи.
,
Однак постійний полудень і Сонячна колісниця, утворена із золота, змусили Кляйна засумніватися в його теорії. Це було пов'язано з тим, що жоден з восьми древніх богів не осягнув шлях Сонця.
, =
Незабаром Кляйн пов'язав його з батьком Амона і Адама, Містом Срібного Творця, який вважався стародавнім богом сонця.
!
Після цього Творець прокинувся і після низки напружених битв повернув собі владу древніх богів!
, ? .
Отже, ці руїни битви між богами залишилися позаду? Незавершена фреска, яку він побачив біля ельфійських руїн, раптом спливла в пам'яті Кляйна.
!
Король ельфів Соніатрім і Творець Міста Срібла, який також був стародавнім богом сонця, посварилися!
= , ?
Поки його думки блукали, Андерсон повернувся до свого сміховинного стану. Він подивився на нього і сказав: Як я звертаюся до тебе?
=
, Кляйн просто назвав своє ім'я.
? . ! =
Горобець Герман? Андерсон спочатку був здивований, а потім одужав. Я чув про тебе. Ви шукач пригод, який майже успішно вполював на віце-адмірала Недугу. Ви маєте звання найбожевільнішого мисливця! Минулого місяця, коли корабель, на якому я був, проходив повз архіпелаг Рорстед і острів Ораві, у мене були думки познайомитися з вами за келихом напоїв, але ваше місцезнаходження було невідоме.
? =
Минулого місяця? Я займався волонтерською роботою в лікарні, Кляйн кивнув і сказав: «Тепер ви мене знаєте».
, .
Крім того, постарайтеся нічого не говорити.
. = =
Андерсон змусив посміхнутися. Я знаю, що моя невдача призводить до того, що негативні слова, які я кажу, стають реальністю. Гаразд, перестаньте дивитися на мене. Більше говорити не буду. Відкладіть цю свою чарівність.
= =
Через появу кам'яного велетня час відпочинку піратів скоротився. Майбутнє знову швидко вирушило в дорогу, вирушаючи глибоко в море.
=
По дорозі Кляйн залишався стояти на палубі і притулився до борту корабля. Він спостерігав за навколишнім середовищем, поки Андерсон тинявся на кораблі. Він добре спілкувався і взаємодіяв з піратами.
Вражає. Він легко довідався про становище корабля, Кляйн кинув погляд на Андерсона, який випивав з кількома піратами в тіні, і внутрішньо зітхнув.
=
Звичайно, Найсильніший Мисливець, ймовірно, не знає, що алкоголь, який він п'є, має заспокійливе невідомого походження, Кляйн стримував сміх, коли пустотливо думав.
=
За допомогою Андерсона «Майбутнє» кружляло навколо двох прихованих вирів і плавучих руїн палацу, продовжуючи рух безпечним морським шляхом.
=
Десь через три години знову настала ніч.
.
Кляйн швидко знайшов свою ясність і розум уві сні, розплющивши очі і озирнувшись.
.
Його зір був смугою непроглядної темряви, в якій нічого не було видно.
. =
Не кажіть мені, що я сліпий Така думка інстинктивно з'явилася в голові Кляйна. Потім він простягнув праву долоню до кишені і дістав звідти сірникову паличку.
.
Це був компонент, який був необхідний кожному магу для своїх заклинань.
= =
Зі знайомством він дістав сірник і запалив його. Відразу ж перед очима Кляйна з'явилося слабке полум'я.
=
Полум'я боролося, розквітаючи, злегка освітлюючи його околиці.
, !
Він перебував у тюремній камері з незамкненими воротами, зробленими з металевих поручнів!
? ? =
Навіщо мені тут? Я не перебуваю ні поруч з Адміралом зірок, ні в залі фресок, де був Андерсон, я випадково поміщений в якусь конкретну зону? Поки його думки мчали, Кляйн змахнув зап'ястям і погасив сірник, який ледь не обпік йому пальці.
.
Яскравий шар сонячного світла розцвів на його лівій руці, а в очах було два мініатюрних сонця.
=
Душею Жерця Світла він отримав нічне бачення від Світла Святості.
, = =
Спостерігаючи за навколишнім середовищем, Кляйн побачив, що камера, в якій він перебував, не була надто тісною, але підлога була брудною і брудною. Було багато слідів, загадка про те, що сталося раніше.
. , ? .
Більшість з них – це людські сліди. Деякі з них досить перебільшені, ймовірно, належать гігантам Односпальне ліжко зламане в кутку, а біля дверей лежить ключ Комусь вдалося втекти з в'язниці? Кляйн підійшов до незамкнених металевих воріт і уважно визирнув надвір.
. - ,
В'язниця наповнилася темрявою. Темрява огорнула вимощений каменем коридор, а навпроти нього стояла холодна, але міцна стіна. Стежка безперервно простягалася з обох боків, наче тюремних камер було більше.
.
Кляйн відвів погляд, узяв ключ на землю і замкнув ворота.
.
Він не намагався вийти на вулицю і продовжував залишатися в камері.
. , !
Він чітко пам'ятав, що Вілл Ауцептин порадив йому не досліджувати світ снів. Тому він планував дочекатися приходу полудня!
? .
А якщо це тюремна камера? Це не означає, що я залишаю Кляйна, зіщулившись у кутку, сидячи на половині односпального ліжка, яке, здається, зливається з густою темрявою навколо нього.
, !
У цій надзвичайній тиші Кляйн раптом схилив голову, бо невиразно почув легкі кроки!
.
Звук кроків долинав здалеку неземно і повільно, наближаючись до нього.
654 -
Повелитель таємниць - Глава 654 - В'язень і охоронець
654
Глава 654 В'язень і охоронець
. - ?
Нізащо. Я нікуди не подівся, Невже далекі руки біди прийшли самі? Кляйн показав гримасу, яка не відповідала персоні Германа Горобця. Він ледь не ахнув.
, !
Єдине, що заважало йому це зробити, це те, що це викликало б неабиякий ажіотаж, і неприємності виявили б його схованку!
= ,
Він уже не був зеленим Нічним Яструбом, він швидко зважився. Він затамував подих, повільно підвівся і без звуку рушив убік металевих воріт. Він нишком і мовчки дивився в бік кроків, що наближалися.
, , !
Він вважав, що, оскільки ховатися і уникати цього не обов'язково, він повинен визначити небезпеку, що обертається навколо ситуації, щоб зробити найкращий вибір!
. =
Два мініатюрних сонця в його очах потьмяніли, коли Кляйн чекав майже хвилину, коли почув, як кроки стають все важчими і чіткішими. Після цього він почув брязкіт металевих воріт, що врізалися в стіну.
=
Після цього він побачив, що праворуч від коридору з'явилася висока постать.
2.5 , -
Фігура мала зріст майже 2,5 метра і була одягнена в чорний бронежилет. Холодне почуття, яке він випромінював, здавалося тілесним, як у велетенського лицаря.
= , -
Його аура сходилася, і він був нерухомий, як морська безодня. У просторі, де були його очі, мерехтіли два темно-червоні сяйва. У руці у нього був довгий і широкий чорний меч.
!
Скрипіти!
. =
Він штовхнув металеві ворота до камери і увійшов усередину. Він кружляв по камері, начебто в пошуках чогось.
? =
Чоловік намагається знайти конкретного в'язня? Я обов'язково дізнаюся, якщо так триватиме й надалі, Кляйн на мить завагався і задумався, чи варто йому вийти з камери і шукати вихід, поки фігура не наблизилася, або непомітно атакувати, щоб чистим махом добити ціль, перш ніж продовжувати тулитися в кут, чекаючи кінця сну.
=
Оцінивши, скільки часу йому залишилося на роздуми, Кляйн швидко зняв кулон з топазом на лівому зап'ясті і почав ворожити голосом, який, можливо, міг почути тільки він.
.
Той лицар з давніх-давен дуже сильний.
=
Швидко повторивши його сім разів, Кляйн розплющив очі і побачив, як кулон з топазом обертається за годинниковою стрілкою з високою частотою і великою амплітудою.
!
Це означало, що мішенню було вкрай небезпечне існування!
=
Не вагаючись і не вагаючись, Кляйн використовував потойбічні здібності клоуна і контролював свої м'язи, щоб відкрити металеві ворота, не викликаючи ніякої додаткової стимуляції.
, - =
Потім, скориставшись нагодою, він увійшов до іншої камери, обережно вийшов у коридор і швидко попрямував ліворуч, присівши тілом.
,
У безмежній темряві, прислухаючись до будь-якого галасу позаду себе, він зберігав свої крадькома і швидкі рухи, швидко зробивши поворот і підійшовши до металевих воріт, що відчинялися назовні. Це було схоже на вихід.
, =
Спробувавши штовхнути і потягнути, Кляйн виявив, що металеві ворота не важкі, але вони були замкнені.
=
Подумавши дві секунди, він дістав ключ, який узяв у камеру, вставив його і скрутив, не втрачаючи особливої надії.
.
Пролунало легке клацання відчинення засувки, коли металеві ворота відімкнулися.
? , =
Це працює? Хоча це мрія, ви не можете просто зробити випадково взятий ключ важливим предметом, який я спочатку планував скласти папір, щоб вставити в замкову щілину, і кілька разів розрізати його, крок за кроком Кляйн повільно відчиняв двері, спантеличено замислюючись.
=
На його розчарування, за металевими воротами стояв не вихід, а коридор, заповнений мотлохом.
.
Мимохідь зачинивши за собою хвіртку, він знову замкнув її і обійшов хаотично розкидані предмети в пошуках можливих дверей або шляху.
= =
Через кілька секунд він помітив у кутку непримітні чорні дерев'яні двері. Тому він обережно підійшов до неї і потягнувся за ручкою.
. , -
Сцена всередині, природно, з'явилася в його свідомості. Це була комора, а праворуч було дзеркало на все тіло. А праворуч від нього стояла постать у короткому полотняному халаті.
? ? = =
Там хтось є? В'язень, що втік? Будучи змушеним покинути свою зону комфорту, Кляйн вирішив обмежити ініціативу. Тому він обережно покрутив ручку і штовхнув чорні дерев'яні двері.
=
Він хотів зібрати інформацію про загальну ситуацію, щоб визначити, куди вступати в бій або тікати в критичний момент часу.
?
Хто це? — квапливо, але тихо запитала постать у короткому полотняному халаті. Його голос був сповнений розпачу і болю.
=
Авантюрист, Кляйн лаконічно відповів.
.
Він уже використовував своє нічне бачення, щоб розгледіти зовнішність фігури.
. , -
Це був чоловік з обвітреним обличчям. У нього були зморшки на лобі, в куточках очей і рота, але волосся було чорне, як ворон, і блискуче. Не було жодного пасма сивого волосся.
.
Його короткий полотняний халат був старовинний і простий. Його вираз обличчя був спотворений через біль. Його рідко побачені чисті чорні очі були сповнені неприхованого здивування і здивування.
?
Авантюрист?
?
Навіщо вам тут?
Кляйн тримався на певній відстані від людини, яку важко було розрізнити, чи вважають її молодою чи старою. Він стояв біля входу і дивився на нього.
=
Перш ніж запитати інших, представитися є необхідною формою ввічливості.
= .
Як Безликий, лише короткий акт піднесення його розміру, ніж раніше, змусив його зрозуміти риси обличчя чоловіка. Крім розпущеного волосся і зморшок, у нього був старий, жахливий шрам на щоці.
.
Чоловік здивувався, стурбовано глянувши на зал.
. ;
Краще зачинити двері. Ми не можемо бути спіймані цим дияволом; Інакше
.
М'язи на його обличчі явно сіпнулися, ніби він пригадав щось неприємне.
? .
Диявол? — пробурмотів Кляйн і простягнув руку назад, щоб зачинити чорні дерев'яні двері.
.
Чоловік полегшено зітхнув і криво посміхнувся.
Прошу вибачення. Я справді був неввічливим.
=
Мене звуть Леомайстер, подвижник релігійної організації.
? ,
Релігійна організація? Судячи з усього, ви не є прихильником жодного з семи божеств. Кляйн виявив проблему з вибором слів.
= .
Якби він був аскетом одного з семи божеств, то міг би прямо сказати це вголос. Навіть первосвященик Церкви Сонця і єпископи Церкви Бур не зіткнулися б в той момент, коли зустрілися в такому небезпечному місці.
, ‘ = ‘ . ‘ !
— сказав Леомайстер із самопринизливим сміхом: — Саме так. Я поклоняюся відначальному Творцеві. «Він» — це всемогутнє і всезнаюче буття, джерело всього великого. «Він» — це Початок і Кінець. «Він» — бог усіх богів!
=
Почувши, що ця людина шанує первісного Творця, першою реакцією Кляйна було, що це був Сутінковий Орден Відлюдників.
, . , ?
Однак є також деякі менші номінали на Північному та Південному континентах. Є досить багато людей, які вірять в оригінального Творця, розмірковував Кляйн, коли запитував: як називається ця релігійна організація?
?
Як ви тут опинилися?
= ‘
Леомайстер якусь мить завагався, перш ніж сказати: "На далекому сході Сонського моря спить мій Господь". «Його» священна гора десь там захована. Я здійснив паломництво сюди, намагаючись стати свідком його чудес, щоб спокутувати свою провину.
.
Можливо, це необхідне випробування. Нас спіймав той диявол, і ми один за одним загинули
.
Пізніше я скористався нагодою, щоб втекти з камери, і сховався тут, очікуючи відходу диявола.
, ? ?
Кляйн на мить подумав, перш ніж сказати: «Чи знаєте ви ім'я цього диявола?» Якими характеристиками він володіє?
? = ,
Він? Леомайстер похитав головою і сказав дещо спантеличено: Я не знаю його точного імені, але, здається, багато паломників знають його. Вони називають його Святим Темряви.
? ? , ? = , - .
Святий темряви? Напівбог? Чи це сон Леомайстра, чи сон напівбога? Судячи з результату мого ворожіння, швидше за все, останнє. Інакше було б не так небезпечно, що Кляйн збирався продовжувати розпитувати, з якої організації Леомайстер і визначати потойбічні сили Святого Темряви, коли раптом краєм ока помітив дзеркало всього тіла навпроти аскета.
= ; =
У містиці дзеркалами називали проходи, які з'єднували приховані і невідомі світи. Це легко призводило до жахливих нещасних випадків; Тому Кляйн, який перебував у небезпечному сні, обережно підійшов і планував використати сили Жерця Світла, щоб знищити предмет.
, ! . , - !
Ні, не треба! Леомайстер, здавалося, відчув намір Кляйна, коли той тихо скрикнув від жаху. Без нього я негайно помру!
? .
Ах? Кляйн знову здивовано подивився в дзеркало.
= - . -, - - .
Хоча навколишнє середовище було аномально темним, у дзеркалі чітко відбивалися дві фігури. Одним з них був Леомайстер з його численними зморшками і чорним, як ворон, волоссям. Другим був худорлявий, чорнявий і кароокий Герман Горобець, який носив кашкет.
= , !
У цей момент горобець Герман у дзеркалі повільно поворухнув головою, хоча Кляйн не робив жодних рухів. Він відкрив йому глибоку, зловісну посмішку!
.
Поверхня дзеркала раптом забриніла, коли простяглася рука.
= !
Ледве кліпнувши очима, з дзеркала виповз горобець Герман, який виглядав так само, як і він. Його обличчя було заплямоване явною зловісністю через темряву, що приховувала його!
, ; .
Як жахливо На жаль, я не схожий на Германа Горобця; Отже, ви не змогли мене налякати Якби Чжоу Мінжуй вийшов із дзеркала, я міг би прокинутися від переляку Кляйн спокійно подивився на свого візаві і підняв ліву руку, яка закручувалася шаром сонячного світла.
=
Зловісний горобець Герман посміхнувся, піднявши ліву руку, зробивши на його рукавичці темряву, що складалася з пишноти та зловісності.
!
Це відповідало повноваженням барона корупції!
? .
Мій клон? — подумав Кляйн, невиразно піднявши праву руку.
, - =
Звідки не візьмись, він тримав у долоні короткий молочно-білий скіпетр, а на кінчику його були вкладені сині самоцвіти.
!
Скіпетр морського бога!
= ,
Хоча його дії уві сні повинні були підкорятися логіці, щоб досягти бажаних ефектів, Кляйн підозрював, що ілюзорний світ не в змозі вплинути ні на таємничий простір, ні на сірий туман. Тому він спробував спростити ритуальний процес і сказав собі, що скіпетр морського бога зберігається в подібній унікальній зоні в духовному світі. Він міг забрати його, коли захотів.
. = , !
Результат його спроби порадував Кляйна. Справді, світ мрій не зміг відрізнити унікальну зону у світі духів від простору над сірим туманом. За передумови, що Скіпетр Морського Бога належав йому, цей Запечатаний Артефакт на рівні напівбога був знайдений!
=
Це дійсно працює Інакше мені довелося б вступити в напружену битву, Кляйн таємно зітхнув з полегшенням.
.
Він так само вважав, що дзеркало не в змозі відтворити те, що пов'язане з сірим туманом.
. =
Зловісний горобець Герман дивився навпроти нього в ошелешеному стані. Він інстинктивно підняв руку, але права долоня була порожня.
=
Потім він побачив, як незліченні блискавки вистрілили в незліченну кількість срібних блискавок, огорнувши його всередині, змусивши його витрачати один замінник паперових фігурок за іншим, не маючи змоги втекти з цього району.
= =
З шиплячим звуком величезна куля блискавки освітлювала тісну кімнату, в якій не залишалося місця для ухилення. Слідом за цим Герман Горобець з дзеркала зник.
.
З якоїсь причини Кляйн відчув, що відразу ж став спокійним, немов став мудрецем.
.
Він повернув голову і знову подивився на Леомайстра.
?
Як називається релігійна організація, до якої ви приєдналися?
,
Леомайстер здригнувся, коли відповів: "Орден Аврори"
? .
Орден Аврора? Кляйн був приголомшений, бо не міг стриматися, щоб не нашорошити брови.
,
У цей момент надворі пролунав гучний брязкіт. Замкнені ворота, що відчинялися назовні, здавалося, були відчинені.
! ! !
Отакої! Отакої! Отакої!
=
Важкі кроки, схожі на барабанний дріб, попрямували до рогу, здавалося, виявивши, де ховаються Кляйн і Леомайстер.
!
Кляйн підозрював, що Гроза була відчутна Святим Темряви!
!
Неможливо сховатися, Кляйн тримав Морського Бога Скіпетр і штовхнув чорні дерев'яні двері комори відчинено в бік Святого Темряви!
=
Коли двері відчинилися, він чітко побачив вигляд своєї цілі.
, - - =
Лицар, одягнений у чорні обладунки на все тіло, вже колись підняв забрало, відкривши своє глибоке зморшкувате обличчя та трохи яскравого, як ворон, волосся, а також старий шрам на щоці.
. !
Він виглядав ідентично Леомайстру. Навіть найдрібніші риси були ідентичними!
.
Єдиною відмінністю було глибоке почервоніння, яке випромінювало його очі.
655 -
Володар таємниць - Глава 655 - Аналіз сновидінь
655
Розділ 655 Аналіз сновидінь
!
. =
Кляйн був стривожений. Він інстинктивно повернув тіло вбік, не оголюючи спиною Леомайстра, який тремтів від жаху в коморі.
!
Він не міг бути впевнений, що в'язень у короткому полотняному халаті не є проблематичним!
, -
У цю мить глибоке почервоніння лицаря в чорних обладунках, у якого було таке ж обличчя, як і у Леомістра, різко посвітлішало. Він підняв у руках похмурий палаш.
!
Бам!
=
Зробивши крок уперед, він вирвався вперед зі швидкістю, яку Кляйн не зміг охопити неозброєним оком.
=
У той же час Кляйн, який стояв збоку від нього, підсвідомо підняв скіпетр морського бога і змусив одночасно загорітися синіми самоцвітами на його кінчику.
!
Свист!
=
Тілесний ураган з'явився з повітря, коли він кружляв навколо Кляйна, захищаючи його в оку урагану.
! .
Свист! Чорні потоки світла пробивалися, коли шар за шаром сильний вітер розсіювався, розлітаючись на всі боки, змушуючи тремтіти весь зал.
!
Бум!
,
Під чорним палашем ураган спричинив вибуховий вибух і перетворився на бурхливу хвилю, яка затопила весь регіон. Він підняв у повітря весь мотлох.
Сильне зіткнення явно похитнуло сон, коли Кляйн відчув, що його розум пливе за течією. Він не міг не покотитися двічі.
!
Грюкнути!
=
Він впав з ліжка на підлогу, падіння змусило його розплющити очі.
, ! ! .
Цей Святий Темряви дійсно могутній Або я повинен сказати, що я ніколи не використовував Скіпетр Морського Бога в реальному світі, тому я не можу відтворити всю його міць уві сні Зачекайте! Ще ніч! Кляйн раптом помітив проблему.
, !
У цю мить полуденне сонячне світло не пробивалося з вікон!
, !
Його пробудження було пов'язане з напруженою боротьбою уві сні, а не з природним явищем!
; !
Це також означало, що йому потрібно було негайно заснути; Інакше він цілком може зникнути в темряві ночі, і його більше ніколи не знайдуть!
.
Коли ця думка промайнула в його голові, Кляйн штовхнув праву руку на землю, перевернувши тіло вгору, коли він полетів до свого ліжка і ліг.
, .
Потім він уявив собі складені сферичні вогні і швидко увійшов у свій сон.
,
Під час цього процесу Кляйн ковзнув поглядом у вікно і невиразно побачив темну ніч за вікном. Було тихо і спокійно, без будь-якого відчуття зловісності.
, . , , - .
Тим часом він невиразно відчував, що відносно далеко поверхню моря огортає туман. Серед туману стояв собор, складений з досить давньої архітектури. Він був повністю чорного кольору. Дзвіниці не було, а на її вершині кружляли чорні, як смола, ворони, наче освячували або голосили над чимось.
. - . - =
Навколо цього собору багато будівель. Тут є звичайні двоповерхові резиденції і прості дерев'яні хатинки. Тут є хлібні крамниці з висячими вивісками та сірувато-білі млини, що використовують водяні колеса для живлення Пішоходи проходять центральними вулицями та провулками зі своїми фігурами, що пурхають навколо, не знаючи про своє реальне становище.
? ? ? .
Міраж? Джерело небезпеки вночі? Всі люди, які зникли, з'їхали з глузду і кудись поїхали? Кляйн прокинувся від уві сні, тому що підсвідомо обмірковував питання, які у нього накопичилися.
= !
Після цього він силоміць змусив себе зосередитися. Він витягнув скіпетр Морського Бога з унікальної зони духовного світу!
!
Він згадав, що був у напруженій битві зі Святим Темряви якраз перед тим, як покинути сон!
.
Трохи тьмяне золотисте світло світило в очі Кляйну, і все відразу ж стало ясно.
. , -- .
Він бачив уже не високого лицаря, одягненого в чорні повнотілі обладунки, і не Леомайстра, одягненого в коротку полотняну мантію. Замість цього він стояв обличчям до вікна від підлоги до стелі, яке виходило на призахідне сонце.
.
Вікно було дуже чистим і виявляло непередаване відчуття чистоти під сонячним освітленням.
-
Збоку від вікна стояли столи з оригінальними дерев'яними кольорами та чорні стільці з високою спинкою. Далі стояли ряди книжкових полиць, на яких стояли всілякі книги.
? ? , ? - .
Бібліотека? Сховище книг? Щоразу, коли я потрапляю в цей світ мрій, мене випадковим чином поміщають у певну область? Кляйн уважно спостерігав за навколишнім середовищем і підтвердив, що тут тимчасово безпечно без так званого Святого Темряви або дивних злих істот.
-- .
Він тримав у руках скіпетр морського бога і спочатку підійшов до вікна від підлоги до стелі і подивився на навколишнє середовище зовні.
.
Перше, що він побачив, це розкішні будівлі, що покривали протилежну гірську вершину. Величезні палаци, чудові шпилі та високі міські стіни, які здавалися застиглими на заході сонця. Це було візуальне видовище.
.
Незважаючи на те, що він бачив його не вперше, Кляйн все одно затамував подих, спокійно милуючись цим дивовижним краєвидом протягом кількох секунд.
=
Потім він перевів погляд у бік скелі. Він побачив високі стіни чорного монастиря і засохлі дерева біля валунів. Але оскільки вони були заблоковані, неможливо було підтвердити, чи залишилася Каттлея на своєму колишньому місці.
? .
Дійсно, в певному радіусі неможливо покинути цей регіон, я перебуваю глибоко в чорному монастирі? Кляйн задумливо відвів погляд, підходячи до книжкових полиць.
У нього тимчасово не було часу подумати про те, що сталося між Святим Темряви і Леомайстром в його попередньому сні. Це було пов'язано з тим, що йому потрібно було визначити своє поточне становище.
= .
Пройшовши повз книжкові полиці, Кляйн виявив, що книги, розміщені на них, мають власні назви. Вони не були розмитими і невиразними, як звичайні сни.
=
«Духовність життя», «Книга оберегів», «Квітка в серці», «Істинний космос і внутрішній всесвіт» Це все книги про містицизм Кляйн обережно простягнув руку і дістав Книгу Оберегів.
=
Він швидко перегорнув його і зрозумів, що знає більшу частину контенту, але була невелика частина, з якою він ніколи не стикався.
? ? . --
Чи можна підтвердити, що це не з моєї мрії, пані Пустельниця? Знання, які переслідують її і вливаються в неї, були викликані в цьому чорному монастирі? У Кляйна не було бажання досліджувати далі того, де він знаходиться. Він тримав у руках Книгу Оберегів і повернувся до вікна від підлоги до стелі. Він знайшов місце, щоб сісти, і почав серйозно читати під сяйво заходу сонця.
! =
Ви все ще можете вчитися навіть уві сні! Коли він лаявся, то діставав ручку і папір, коли писав і малював.
=
Поки він був поглинутий цим, світло раптом розквітло, коли сліпуча білизна затулила його зір.
.
Кляйн, природно, розплющив очі і відчув тепло від сонячного світла, яке світило всередину.
=
Я просто прочитав кілька сторінок і планував швидко прочитати її, перш ніж використовувати ворожіння уві сні, щоб згадати їх, Кляйн сидів, розчарований. Він відчував, що втратив добру нагоду навчатися. Це сталося тому, що він не міг визначити, чи буде він знову випадково поміщений у бібліотеку чорного монастиря.
. =
Він поправив волосся, одягнув кашкет і вийшов на палубу. Спостерігаючи за тим, що його оточувало, він пригадав сон.
. = =
Ця в'язниця, ймовірно, також знаходиться всередині чорного монастиря. Так, це може бути під землею. Іншими словами, Святий Темряви і Леомайстер знаходяться в руїнах неподалік.
. !
Не дивно, що Вілл Ауцептин сказав мені не намагатися досліджувати сон. Ці місця дійсно наповнені небезпекою!
? . , - .
Чому Святий Темряви і Леомайстер виглядають однаково? Цей сон був трохи дивним. Крім того, це дзеркало на все тіло було дуже чарівним і зловісним. Йому дійсно вдалося клонувати горобця Германа
=
Згадавши про це, Кляйн почав знаходити приклади зі свого минулого досвіду, щоб підтвердити свої процеси порівнянням.
.
Це називалося опорою на досвід.
, !
Невдовзі він про щось подумав. Одного разу він позичив Свічку Ментального Жаху в Баклунді і допоміг отцю Утравському усунути минуле. Персонаж, який був відокремлений від свого первісного «я»!
?
Чи може бути так, що Леомайстер є Святим Темряви з Ордену Аврори?
? ?
В силу певних причин він роздвоїв свою особистість, розділивши свої добрі і злі сторони? Ця запечатана і темна в'язниця є відображенням його внутрішньої мрії?
, - ! = = !
Так, це повнотіле дзеркало! Леомайстер сказав, що якщо його знищать, то зникне і він. Коли я подивився в дзеркало, то побачив, що горобець Германа всередині нього утворював тілесне тіло. Це було зло!
.
Не дивно, що я відчув себе мудрецем після того, як усунув горобця Германа в дзеркалі. Це тому, що я позбувся своїх злих і зловісних думок у своїй свідомості
, - . ; ,
Так, це дзеркало на все тіло має бути у формі дзеркала в реальному світі У цих водах явно є потойбічні останки Візіонера. Він викликає в уяві безліч нереальних і реальних монстрів, які можуть вбивати І це належить до шляху Глядача; Тому можливість відокремити добро від зла і викликати дисоціацію особистості має логічний сенс
, - ; ,
Хе-хе, Леомайстер Святої Темряви є високопоставленим членом Ордену Аврори. Він, мабуть, спочатку був дуже злим, але ця руїна або предмет сколихнули його зворотну сторону, яка є добром, захованим глибоко в його серці. Це викликало роздвоєння особистості; Отже, він опинився в пастці десь поблизу. Кляйн відчув, що приблизно зрозумів правду в цьому питанні, і відчув невеликий жаль.
, . , , =
На жаль, я не можу зайти на те саме місце вдруге. В іншому випадку, зі скіпетром Морського Бога та доброю стороною Леомайстра, є високі шанси перемогти його злу сторону, Святого Темряви. І шкода, завдана у світі мрій, продовжиться і в реальному світі
,
У цьому випадку народиться добрий святий, який розуміє Орден Аврори. Так буде легше завдати удару по цій сектантській організації, Кляйн мовчки зітхнув, розвернувся на півдорозі і подивився, як Андерсон Гуд виходить з каюти.
? =
Куди ви потрапили уві сні? Насправді я не знайшов тебе, запитав Найсильніший Мисливець так, ніби це були найкращі бруньки.
, ?
Кляйн нишком насупився, коли запитав: «Чому ви повинні бачити мене?»
.
Андерсон був здивований.
?
Чи не варто повернутися на те місце, де ви залишили сон, повернувшись туди знову?
? ? .
Чи є інші елементи, пов'язані з моєю випадковою появою в інших місцях у певному радіусі? Щось пов'язане з моєю унікальністю? Кляйн зрозумів, що проблема складніша, ніж він собі уявляв.
=
Він сказав, трохи поміркувавши, що після того, як увійшов у сон, я пішов в інше місце.
.
Дивний Андерсон насупився, наче був дуже спантеличений.
.
Не чекаючи, поки Кляйн заговорить, він подумав, перш ніж знову заговорити: «Стався ще один дивний випадок».
? .
Що? — спитав Кляйн.
.
Андерсон оглянув навколишнє середовище.
= =
Востаннє, коли я вдавав, що роблю каное в коридорі, я почув звуки дверей, що відчинилися, і кроки, що долинали з глибини душі. Але коли я підняв голову, то нічого не знайшов.
=
Спочатку я думав, що це хтось із корабля, але згодом виявилося, що це не так.
656 -
Володар таємниць - Глава 656 - Божевільні мутації
656
Глава 656 Божевільні мутації
? ? , ? =
Хтось відчинив двері в глибині зали муралів і вийшов? Істота Буйнджер чи Потойбіччя, яка була поблизу? Крім того, він має здатність діяти уві сні? Почувши опис Андерсона Гуда, Кляйн почав робити логічні припущення.
=
Коли його думки кружляли, у нього раптом з'явилася нова ідея.
?
Можливо, це володар таємничих очей, який спостерігав за мною та палубою?
! , , , ? , ? = , ?
Це можливо! Якщо ця таємнича особа весь час ховалася на кораблі і слідувала за нами в ці води, то йому доведеться спати, коли настане ніч, тому він з'явиться у світі снів, про існування якого пані Відлюдниця зовсім не підозрює, чи вона мовчазно погодилася на його дії? Або він є козирем, яким вона володіє, тому вона не боїться небезпек у цих водах, коли береться за мою місію? Ні, це неможливо визначити. Принаймні, я не можу визначити, що людина, яка відкрила двері глибоко в залі фресок, є тією загадковою особою на кораблі, на якому Кляйн подивився на Андерсона глибоким, похмурим поглядом, перш ніж запитати: «Чому це здається малоймовірним?».
.
Коли Андерсон Гуд згадав про це, він спочатку підозрював, що людина, яка відкрила двері, була членом Майбутнього, але пізніше він вважав, що це малоймовірно.
.
Андерсон посміхнувся.
=
Уві сні я відвідав кожну людину на кораблі і виявив, що ніхто не має здатності вільно діяти в цьому світі, крім тебе.
.
На жаль, я тоді відчиняв двері надворі, – спокійно сказав Кляйн.
, ;
Андерсон знизав плечима і сказав: "Я знаю; тому я вас не підозрюю. У цих водах всюди підстерігають небезпеки. Тут діють усілякі неймовірні монстри. Можливо, людина, яка відчиняла двері раніше, була кам'яним велетнем з давніх-давен або гниючим драконом, який мріяв про незліченні скарби.
=
Сказавши це, він притулився до борту корабля і подивився на море, що купалося в золотому сонячному світлі, і задумливо посміхнувся.
= =
Я зрозумів, що з тих пір, як я уникнув кризи, пов'язаної з затопленням кораблів, викликаної штормом, моє невезіння поступово зменшувалося. Ха-ха, очевидно, що це не виправлено і не триватиме вічно.
=
Дивись, я успішно виплив на острів, і хоча мені постійно щастило з усілякими невдачами, я встиг протриматися до твого приїзду.
?
Так, я притягую монстрів і змусив цього кам'яного гіганта з'явитися, але хіба ми не легко це вирішили?
, .
Крім того, нічого не сталося, незважаючи на те, що я був на борту кілька годин. Хіба це не пояснює
=
Перш ніж Андерсон встиг закінчити свою заяву, Кляйн холоднокровно відрізав його.
!
Замовкнути!
? ! = 8 . =
Хіба цей хлопець не вміє зводити слова до мінімуму, коли стикається з жвавим виразом обличчя? Я дуже хочу його побити! Якби не ворожіння над сірим туманом, яке говорило, що ти не мутував і не маєш великого шансу оволодіти тобою, то я б уже занурив тебе на дно морське. Так, Послідовність 8 шляху Мисливця є провокатором. Він, мабуть, тоді легко перетравив зілля Від щирого серця Кляйн відчував, що рівень провокації Андерсона набагато вищий, ніж у Даніца.
=,
Не відчуваючи розчарування, Андерсон підняв руки і сказав з жалісливою посмішкою: Добре, добре. Я замовкну.
=
Побачивши, що він більше не дає йому жодних підказок про людину, яка відчинила двері у світі снів, Кляйн кілька секунд мовчав, раптом розвернувся і зайшов до каюти.
!
Він виявив величезний недогляд у чомусь!
= , !
Оскільки Андерсон, якому не пощастило, був на кораблі, це означало, що ймовірність того, що вони зіткнуться з інцидентом, лише зростатиме в геометричній прогресії. Тому йому потрібно було трохи підготуватися!
= =
Повернувшись до своєї кімнати, Кляйн пішов до ванної кімнати, взявши мідний свисток Азіка та паперового журавлика Вілла Ауцепіна. Налаштувавши ритуал виклику себе, він переніс Тіндер, Сонячну брошку та характеристику Кошмару за межі сірого туману в реальний світ.
=
Він не відразу викинув свій інвентар, але поклав його у свою валізу і поруч з пляшкою з біологічною отрутою.
=
Таким чином, навіть якщо раптово настане небезпека, у нього буде шанс скоригувати свій інвентар, а потім він зможе зробити вибір, виходячи з небезпеки, з якою він зіткнувся.
= =
Зробивши все це, Кляйн відчув себе значно розслабленим. Він прибрав інші речі і вийшов з кімнати на палубу, боячись, що пропустить будь-які ознаки русалок.
.
Вийшовши з каюти, він побачив Френка Лі, який присів у кутку, виглядаючи шокованим і приголомшеним.
? .
Що сталося? Кляйн відчув, як його серце завмерло.
=
Він боявся, що щось пішло не так з експериментами божевільного схрещувача, через що всі в Майбутньому виявилися втягнутими в жахливу біологічну катастрофу.
.
Френк заціпеніло похитав головою.
?
Хіба я не згадував про ці дрібниці раніше?
.
Насправді їм потрібно поспати деякий час, перш ніж вони зможуть рости і розмножуватися. Врешті-решт
? .
Що вийшло в результаті? Вираз обличчя Кляйна став урочистим.
.
Це змусило Найсильнішого Мисливця Андерсона, який вихвалявся тим, на скількох піратів він полював, глядачам навколо нього, не помічаючи зміни в їхніх очах, щось відчути, коли він з цікавістю зупинив свій опис і підійшов до нього.
, - .
Френк, що присів навпочіпки, підвів очі і сказав: «Вони щойно закінчили масштабну стадію розмноження і навіть мутували».
!
Т-це диво!
? ? ? .
І? Куди вони поділися? Вони все ще у вашій лабораторії? Кляйн інстинктивно відчував, що це не щось хороше.
.
Френк витратив дві секунди, щоб переварити проблему, засукавши рукави, щоб показати свою волохату руку.
.
Він стукнув по палубі перед собою і посміхнувся.
Вони просвердлили всередині і, здавалося б, реконструювали Майбутнє
.
Серед глухого стукоту щось, схоже на молоко, фонтаном вивергалося з палуби, бризкаючи Френку Лі в обличчя.
, !
Він облизав рідину губами і з приємним здивуванням сказав: «Майбутнє майбутнього дало молоко!»
=
При цьому пірати біля борту корабля з жахом вказували вниз на гармати.
!
Гармати вивергають молоко!
.
Це не науково, Кляйн майже не міг контролювати посмикування м'язів обличчя.
З тих пір, як він піднявся на борт «Майбутнього» і з тих пір, як корабель підійшов до яру і почав спуск на воду, він відчував, що багато з того, що сталося, було вкрай ненауковим. Це навіть виходило за межі його знань містицизму.
,
Андерсон дивився на агапе, ледь не забувши запитати. Він звично тупнув ногами і успішно побачив, як вивергається ще один молочний фонтан.
.
Одна думка за іншою промайнула в голові Кляйна, коли він гостро з'ясував проблему.
?
Він відразу ж подивився на Френка Лі і глибоким голосом запитав: «Після того, як ваші дрібниці заразять Майбутнє, чи буде воно продовжувати заражати людей?»
= =
Запитуючи, права долоня Кляйна потягнулася до кишені. Відповідно до ситуації, що склалася, він вибрав Плаваючий Амулет і приготувався злетіти в повітря, щоб врятуватися від інфекції.
.
Френк Лі на мить серйозно задумався.
,
Теоретично так
=
Не встиг він закінчити речення, як з'явилася фігура і вдарила його ногою в дупу, змусивши його кілька разів перекинутися, вдарившись об калюжі молока.
=
Цією людиною була не хто інша, як Ніна в полотняній сорочці, яка була задрапірована в синій піджак.
.
Вона сердито дивилася на Френка Лі на палубі, коли та лаялася під час гіпервентиляції.
!?
Хіба ти не збираєшся добивати ці свої чортові дрібниці!?
?
Ви зробили це, думаючи, що мої груди недостатньо великі?
-, .
Гаразд, Френк Лі погладив його по дупі і неохоче сказав.
!
У цей момент Кляйн вже вийняв свою чарівність і тихо вигукнув: «Шторм!»
; =
Він вважав, що недооцінив здатність Френка Лі створювати неприємності, і підозрював, що принесене ним лихо тільки посилиться; Тому він вирішив спочатку злетіти в повітря.
. =
Блакитне полум'я огорнуло оберіг з олова, коли відразу ж заворушилися шквали. Вони кружляли навколо ніг і тіла Кляйна, піднімаючи його з палуби на висоту чотирьох-п'яти метрів.
,
Андерсон спочатку був здивований, перш ніж простягнув долоню, намагаючись схопити Кляйна, але на мить запізнився. Все, що він міг зробити, це спостерігати, як Герман Горобець підводиться, залишаючись стояти на місці.
=
Цей зазвичай гарний мисливець похитав головою з викривленим виразом обличчя, дещо здивований, але водночас хотів розчленувати першого помічника Майбутнього.
= .
У цей момент Френк вже взяв пляшечку з темно-зеленим порошком. Він схопив жменю і, співаючи мовою Йотун, розкидав її по своєму оточенню.
= .
Як тільки порошок торкався палуби, він відразу ж утворював зелені лози, які буйно росли. Невдовзі він витягнув молоко та дрібниці, заплутавши всю палубу та каюту всередині.
=
Всього за десять секунд Майбутнє перетворилося на ліс виноградної лози.
, - !
Фух, все скінчено. Френк усміхнувся Ніні, перш ніж вираз його обличчя знову змінився. Т-вони мутували!
, !
У цей момент підійшов пірат, похитуючись, кричачи з відтінком жаху: А З моєї голови росте кавун!
. -- .
Кляйн подивився на голос і побачив, що з голови пірата висвердлюється зелена лоза. Один з них, здавалося, давав кавун, який скоро дозріє.
? , ! .
Це так звана мутація? Це занадто божевільно, чортове божевілля! Андерсон зітхнув.
, !
Потім його очі кинулися навколо, і він сказав глибоким голосом: Щось не так з навколишніми водами!
=
У повітрі Кляйн також визначив те ж саме.
, !
Якби не було жодних зовнішніх збоїв, то експериментальні продукти Френка Лі та сили не викликали б одночасної мутації!
!
Розрив!
.
Лоза за лозою розривалася, коли відчинялося вікно капітанської каюти.
.
Там з'явилася Каттлея і крикнула посиленим голосом з чаклунством: Френк, припини всі експерименти.
.
Тут є залишкові аури Матері-Землі.
? , !
Мати-Земля? Кляйн здивовано подивився на пані Пустельницю і відчув, що його теорії про те, що ці води є полем битви богів, повністю спростовані!
, ! .
О боже, Милосердна Мати! Френк схрестив руки і прийняв позу, ніби обіймає немовля.
=
Після цього він розкинувся на підлозі і побожно цілував виноградні лози.
. =
Каттлея мовчки спостерігала за цією сценою, як навколо неї миттєво закружляли блискучі зірки. Після цього вона змусила засвітитися все Майбутнє.
=
Легким рухом пальця вона змусила безбарвне полум'я приземлитися на виноградну лозу за вікном капітанської каюти.
.
Виноградні лози відразу ж запалали, коли вони безшумно перетворилися на попіл.
= =
Безбарвне полум'я безшумно поширювалося і сіяло хаос, не завдаючи шкоди жодному матросу. Що стосується майбутнього, то світло, яке воно виробляло, допомогло йому вистояти у вогні.
. =
Невдовзі виноградний ліс зовсім зник, залишивши позаду пірата, у якого на голові ріс кавун. Звичайно, виноградна лоза, яка була з'єднана з ним, була спалена нанівець.
, - ! .
Фух, це нічим не відрізняється від диявольського спуску! Пірат зробив два кроки вперед і поніс кавун, що виріс у нього з голови.
! .
Не відкривайте його! Як тільки пролунало попередження Каттлеї, пірат відкрив кавун грубою силою, частково для того, щоб виплеснути свій гнів, а частково для того, щоб задовольнити свою цікавість.
, - . - .
Кавун розколовся на дві частини, а всередині нього був молочно-білий мозок, наповнений ярами. Навколо нього текла рідина, схожа на кров.
Від удару пірат загинув відразу, без будь-яких шансів на його порятунок. Характеристики Потойбіччя на ньому швидко конденсувалися з надзвичайною швидкістю.
.
Який зловісний і божевільний Кляйн мовчки зітхнув і приготувався знову приземлитися на палубу.
.
У цей момент він побачив, як гігантська долоня раптом простяглася з поверхні моря, вдаривши по борту Майбутнього.
= - !
П'ять пальців долоні були довгими, кожен майже півметра завдовжки. Все це було сірувато-чорного кольору, як у посушливій пустелі!
.
Кляйн мовчки видихнув, не міг не глянути на Андерсона Гуда.
!
Цей хлопець щойно згадав, що з того часу, як він прибув на борт, нічого не сталося!
657 -
Повелитель таємниць - Глава 657 - Жахлива життєва сила
657
Розділ 657 Жахлива життєва сила
.
Сірувато-чорна рука схопилася за борт корабля і швидко підняла його вгору, відкриваючи занурені частини, дюйм за дюймом.
, - . =
Крізь сині водяні хвилі Кляйн побачив величезну сірувато-чорну тінь. Після цього звивиста плоть зайняла все його бачення.
. - =
Чудовисько здавалося сумішшю незліченних почорнілих або посивілих трупів. До двох велетенських пальм були прикріплені засохлі руки, схожі на суху деревину. Руки походять від трупа, який, як підозрювалося, належав велетню. Єдине око цього велетня було міцно заплющене, оскільки кілька голів прилипли до його шиї. А далі по цих головах лежали неповні лускаті риби, тіла ящірок або викривлені людські трупи. Шар за шаром вони утворювали плоть, яка виглядала як плавучий острів.
, - .
З різних трупів і з'єднань щілин виходив жовтувато-зелений газ, який поширювався навколо, немов огортаючи всю територію.
! ! ! !
Кашель! Кашель! Кашель! Кашель!
Один лише його запах змусив багатьох моряків на палубі сильно кашлянути. Було так погано, що вони навіть не могли випрямити спину.
= .
Побачивши цю сцену, Френк Лі, не вагаючись, дістав матеріали в прихованому мішечку на поясі. Він продемонстрував свої відповідні потойбічні здібності, але, на його подив, голос Каттлеї задзвенів у його вухах.
, !
Френк, стоп!
!
Допоможіть Ніні скомандувати матросами, щоб змусити їх поправити вітрила!
? .
Чому? — підсвідомо запитав Френк Лі у відповідь.
. =
У цій області надприродні матерії, що знаходяться під владою Матері-Землі, будуть мутувати, включаючи ваші сили. Коли Каттлея говорила, вона витягнула обидві долоні вперед і натиснула на певне місце на столі.
= .
Символи і магічні написи на Майбутньому відразу ж стали більш виразними, коли вони загорілися один за одним, перетворивши весь корабель в блискуче море зірок. Здавалося, що вони відповідали кожній точці зоряного світла, яка кружляла навколо тіла Каттлеї.
.
Жовтувато-зелений газ, що розповсюджувався, був стриманий, коли Кляйн почав плисти до вікна своєї кімнати з найближчої стіни.
=
Пірати, що кашляли, відчули полегшення, і під керівництвом боцмана Ніни і першого помічника Френка, а також за вказівкою Оттолова, вони швидко поправили вітрила і спробували змусити Майбутнє втекти з довколишніх вод, щоб уникнути впливу ефектів мутацій.
, - .
Однак сірувато-чорне колосальне чудовисько стримувало передню частину корабля, а тіло під водою з'єднувалося з невідомими частинами корабля, щоб утримати Майбутнє, не даючи йому просунутися вперед.
=
При цьому навколо них немов з'являлися безформні високі гори, що перегороджували морські вітри, що дмуть здалеку, не даючи Майбутньому використовувати свою силу, як би воно не поправляло вітрила.
= ,
Зіткнувшись з такою ситуацією, виникає необхідність використання резервної системи парового двигуна. На жаль, Майбутньому цього не вистачає
= = = =
Так, він все ще може літати за допомогою зоряного світла, але це, здається, надзвичайно виснажує пані Відлюдник. Крім того, буде важко зрозуміти напрямок і відстань, яку він нам принесе. Щоб здійснити такий політ у таких водах, є високий шанс потрапити в більш небезпечну зону, не отримавши удачі. Хех, на борту Кляйна все ще є вкрай невдачливий Андерсон, який пропливав біля вікна у своїй кімнаті, коли він сприймав ситуацію.
=
Він не нервував, оскільки ні Адмірал Зірок Каттлея, ні Найсильніший Мисливець Андерсон не продемонстрували своєї справжньої сили.
=
Звичайно, це стосується і мене, і Кляйн внутрішньо додав.
. ,
Спочатку він планував повернутися до своєї кімнати та одягнути . Без будь-якої їжі навколо використання такого містичного предмета було більш підходящим, ніж Повзучий голод. Останній повинен був бути зарезервований для нього, коли він стикався з більш небезпечними і складними ситуаціями, перш ніж кинути його над сірим туманом, щоб він охолов.
= , ,
Що стосується негативного впливу втрати предметів на нього, то у Кляйна вже був план. Він вирішив покласти у валізу гаманець, мідний свисток Азіка, губну гармошку шукача пригод та інші предмети при зміні інвентарю, залишивши Повзучого Голоду, Мурлок Запонку та чари з володінь Морського Бога. Він пильно стежив за двома останніми, щоб вони не загубилися.
=
А з точки зору ймовірності, найімовірнішим предметом, який загубить , будуть брелоки, оскільки їх було найбільше.
!
Кляйн не переймався цим. Він створював обереги з різними ефектами. Вони були дуже одноразовими!
, , =
Крім того, відповідним металом у домені є олово. Це дуже дешево і нічого не коштує. Ефект Потойбіччя дарує Скіпетр Морського Бога, тому мені не потрібно витрачати додаткові гроші Коли Кляйн пробурмотів, він простягнув руку, щоб відчинити вікно до своєї кімнати.
, -
У цей момент колосальне сірувато-чорне чудовисько, яке представляло собою комбінацію плоті, знову піднялося вище. З його наближенням у заклопотаних моряків волосся дико росло, аж до талії.
. -
Це був не найжахливіший результат. Ще жахливішим було те, що крапля волосся кольору льону, здавалося, жила своїм власним життям. Вони перепліталися і прив'язувалися до своїх господарів.
=
Коли волосся почало виробляти подібні зміни, блискуче море зірок на поверхні Майбутнього більше не могло стримувати цей вплив.
= =
Багатьом піратам, які поголилися налисо, унікальність теж не принесла удачі. Волосся в їхньому носі швидко росло помітними темпами, перекриваючи носові проходи.
,
Біля вікна капітанської каюти Каттлея в якийсь момент часу підняла руки. У руці у неї був сувій з гладкої риб'ячої шкіри.
!
Заціпеніння!
.
Коли заклинання в стародавньому Гермесі пролунало, поки сувій горів у тиші, зсередини вирвався світло-зелений блиск, вдаривши по гігантській долоні чудовиська, що з'явилася біля борту корабля.
. =
Звивиста плоть, що утворилася з незліченних трупів, зовсім не зупинилася. Він вдарився об блискуче море зірок, посилаючи іскри, що летіли, а корабель тремтів.
. =
Темно-фіолетовий колір у глибині очей Каттлеї поглибився. Вона не вийняла нового сувою, а замість цього прямо висунула праву долоню вперед.
!
Ув'язнити!
.
Коли таємниче заклинання вирвалося з пащі піратського адмірала, блискуче зоряне світло, що кружляло навколо неї, вилетіло назовні, спустившись на жахливе чудовисько.
Зоряне світло миттєво зійшлося, утворивши гігантський прозорий бурштин. Він огорнув усю звивисту плоть і прив'язав її туди, де вона була.
, - . =
У цей момент у правій руці Найсильнішого Мисливця Андерсона з'явився чорний, як смола, короткий меч. На поверхні його були шари диявольських візерунків, але вони були лише ілюзією.
=
Скориставшись можливістю замкнути жахливе чудовисько в клітці зоряного світла, тіло Андерсона утворило шар сліпучого білого полум'я.
.
Полум'я полетіло вперед, вистрибнуло з корабля і приземлилося на сірувато-чорну плоть, що утворилася з незліченних трупів.
=
Після цього сліпуче біле світло швидко текло по поверхні монстра, немов воно займалося малюванням екстремального витвору мистецтва.
, - .
З гуркотом полум'я здійнялося в небо, коли Андерсон вистрибнув назад на палубу зі своїм чорним, як смола, мечем.
=
Колосальне чудовисько застигло на місці, немов втратило всю свою життєву силу.
! ! ! =
Тріщина! Тріщина! Тріщина! На його поверхні з'явилися глибокі рани, які буквально за секунду розлетілися на незліченні шматки плоті.
.
Наступальна сила Женця воістину перебільшена: Кляйн, який переробив свій інвентар, повернувся в бік вікна, щоб побачити цю сцену.
, .
Раптом він нерозбірливо насупився.
= =
У цей момент сталося щось несподіване. Роздроблені шматки плоті розкинули кінцівки, стріляючи в бік палуби шквалом атак.
— !
Здавалося, що цього колосального аташе неможливо вбити, на скільки б частин він не був розділений — кількість частин визначала кількість монстрів!
, - =
Шматок сірувато-чорної плоті, що стояв обличчям до капітанської каюти, мовчки вискочив з палуби і попрямував прямо до «Адмірала зірок», намагаючись обхопити її голову.
З темряви виринула постать і затулила Каттлею. Це був не хто інший, як Безкровний Хіт Дойл.
= =
Він відкрив рота, коли вони тріснули, аж від носа до грудей. Незабаром він утворив звивистий вихор з плоті і крові.
=
Вихор засмоктав сірувато-чорну плоть і швидко закрутився всередину, втягуючи її всередину.
. = - =
Хіт Дойл приземлився на палубу, як тінь. Трохи похитнувшись, він нарешті одужав. Що ж до сірувато-чорної плоті, що відкололася від чудовиська, то вона зовсім зникла.
. = - .
Найжахливіша частина монстра - це його безглузда життєва сила. Якщо тільки цю рису можна вкрасти Використавши ще один Плаваючий оберіг, Кляйн виплив у вікно. Він простягнув праву руку в чорній рукавичці і розчепірив пальці.
. =
В результаті сцена перед ним змінилася. Краплі різних, чудових кольорів замінили відповідних людей і предмети.
=
Ці кольори продовжували змінюватися, швидко мерехтячи, що ускладнювало розуміння правил, яких вони дотримувалися.
, - . =
За допомогою цього видіння Кляйн виявив, що сірувато-чорна плоть поділяє частину цього блиску. Він хоч і був розколотий, але насправді був один.
=
Він спокійно стиснув правий кулак, схопив краплю світла і повернув зап'ястя вправо.
, - =
Раптом Кляйн побачив, що жовтувато-зелений блиск відтягується, зливаючись з його правою долонею.
.
Це була відповідна риса Туману Отрути.
!
Він вкрав у сірувато-чорного монстра Туман Отрути!
!
Це був ефект !
= !
У той же час Кляйн виявив, що його сила була втрачена. У нього її вже не було!
= - . - .
Я можу красти з однієї і тієї ж цілі лише раз на дванадцять годин З певним рівнем усвідомлення Кляйн подивився на оточене Майбутнє. Жовтувато-зелений туман, що роз'їдав блискуче море зірок, швидко порідшав і вже не виглядав очевидним. Сірувато-чорна м'якоть, що розкидалася всюди, також мала ознаки висихання та потемніння.
= =
Завдяки цьому пірати знайшли шанс перевести подих. Що стосується Каттлеї, то на передній частині класичного халата вона одягла золоту брошку.
=
Брошка начебто була зроблена із золота, а за формою вона нагадувала птаха з довгим пір'яним хвостом.
.
Навколишня атмосфера раптом стала спокійною і безтурботною. Весь хаос і тривога зникли незрозумілим чином. Навіть Кляйн відчув невимовний вплив і відчув, що перетворився на беземоційного зомбі.
=
Побачивши, що наближається критичний момент, приплив корабель.
Він також був вітрильником і був таким же великим. Його колір був переважно темним з примарним зеленим відтінком.
.
Його жахливо бліде головне вітрило малювало квітучий чорний, як смола, тюльпан.
, !
Це був флагманський корабель адмірала Хелла Ладвелла «Чорний тюльпан»!
!
Це був корабель, який часто борознив ці води!
658 - 55,000
Володар таємниць - Глава 658 - 55 000 фунтів стерлінгів
658 55,000
Розділ 658 55 000 фунтів стерлінгів
? = , - .
Чорний тюльпан Адмірал Хелл Ладвелл Це вистрибування зі сковороди у вогонь Чи не занадто нам не пощастило? Ширяючи в повітрі, Кляйн першим виявив корабель, що наближається. Він не міг не повернути голову, щоб не подивитися на Андерсона, який орудував чорним, як смола, мечем і серйозно спостерігав за чудовиськом.
. - .
Андерсон швидко спантеличено повернув погляд. Остерігаючись сірувато-чорної плоті, яка могла вистрілити будь-якої миті, він запитав: "Погляд, який ти мені даєш, дуже дивний". Чи сталося щось знову?
= ,
Як тільки він це сказав, він рефлекторно закрив рот і щось відчув. Стрибком він ухилився від розколотого тіла монстра, від якого швидко росли нігті. Він швидко підійшов до іншого борту корабля.
=
Випрямляючи спину, Андерсон раптом зашипів.
Адміральське пекло
. =
Він не був хорошою людиною. Будучи піратським адміралом, який був сумно відомий тим, що вбивав без розбору, він не мав жодного психологічного тягаря, коли справа доходила до отримання прибутку за допомогою риболовлі в каламутних водах.
, !
Як тільки він зважить ситуацію і зрозуміє, що може використовувати могутнє чудовисько, щоб добити Адмірала Зірок і всіх у Майбутньому, а також отримати величезну військову здобич, він обов'язково почне діяти!
. ? =
Моє невезіння анітрохи не зменшилося. Він перейшов лише на одноразове зняття? Вираз обличчя Андерсона був спотворений, було загадкою, плаче він чи сміється.
=
У той же час відповідна інформація спливла в голові Кляйна.
55,000 !
Тільки нагорода, призначена за голову адмірала Хелла Ладвелла тільки Лоеном, досягла 55 000 фунтів!
, !
Він був надзвичайно могутнім членом Семи Піратських Адміралів, який мав найвищу нагороду серед Семи Піратських Адміралів!
На його флагманському кораблі, «Чорному тюльпані», жило не так багато піратів. Більшість завдань було доручено нежиті або істотам духовного світу, якими він керував.
,
Він вбивав без розбору, але у нього не було хворого фетиша на вбивство. Все, що він зробив, це серйозно завершив свою роботу по відправці живих істот в пекло.
. !
Він мав всілякі зв'язки з нуминозным єпископатом. Ходять чутки, що він володіє перснем, залишеним древньою Смертю!
=
Поки Кляйн і Андерсон дивилися на Чорний тюльпан, золота брошка на мантії Каттлеї почала випромінювати чисте яскраве світло замість сліпучого сонячного світла.
.
Перед капітанською каютою стояла розмита постать, яка стрімко збільшувалася в довжину.
=
Він був наповнений тишею і спокоєм аури привида, але він також випромінював тепло, що нагадує сонячне світло.
. !
Це було надзвичайно неконгруентне існування. Наче з Сонячної Святої Води створено привида!
!
Це було і святе, і зле!
.
Сонячний Привид розправив руки, коли він вилітав на сміховинній швидкості, і обійняв сірувато-чорну плоть.
. - =
Пролунав шиплячий звук горіння жиру та олії. Сонячний Привид і сірувато-чорна плоть витіснили один одного, оскільки вони одночасно були знищені, не залишивши після себе жодних слідів.
. - .
Темно-фіолетовий відтінок в очах Адмірала Зірок розливався, коли брошка ставала яскравішою. За вікном капітанської каюти швидко з'явився ще один Сонячний Привид, який накинувся на сірувато-чорну плоть, що вторглася в Майбутнє.
= .
І в цей момент Безкровний Хіт Дойл захистив Френка, Ніну та інших моряків. Він використовував метод пожирання і перетравлення для того, щоб протистояти плоті чудовиська, яке володіло величезною життєвою силою.
. =
Швидкість «Чорного тюльпана» виявилася вищою, ніж очікував Кляйн. За лічені секунди він увійшов у діапазон, який став приводом для тривоги на майбутнє.
Чорна яхта з похмурою зеленню пригальмувала і зупинилася вбік. Схоже, він не знав про те, що сталося.
, . - .
Раптом Кляйн побачив майже прозору поверхню очей навколо повітряного простору Майбутнього. У нього були жахливо-бліді білки очей, коли він дивився зверху вниз, не кліпаючи.
? =
Це версія телескопа ? Після короткої паузи Кляйн вихопив правою рукою револьвер і націлився в око, що належало істоті духовного світу.
= . , , !
У той момент він дещо вагався. Як божевільний авантюрист Герман Горобець, прямий вогонь був вибором, який найбільше відповідав його персоні. Але в цей момент адмірал Хелл Ладвелл ще не виявляв жодних ознак ворожості. У нього можуть виникнути сумніви щодо фракції, яка підтримує Каттлею, і стриматися. Якби Кляйн необдумано вбив телескоп, це, безсумнівно, підштовхнуло б ситуацію в бік більш хаотичного і небезпечного розвитку подій!
= =
Під час цієї короткої дилеми майже прозоре ілюзорне око зникло. Здалеку Чорний Тюльпан продовжував наближатися, стаючи все яснішим і яснішим.
, =
Високо над Чорним Тюльпаном білі скелети, які не носили одягу чи шкіряних обладунків, діловито контролювали вітрила, поки бліді зомбі патрулювали місцевість із кулаками в руках. Останні спостерігали за тим, що їх оточувало, зеленими палаючими очима. Тіні, привиди і всілякі дивні істоти зі світу духів літали по колу, часом продираючись по кораблю, коли на борту корабля стирчали прозорі обличчя, які не були надто очевидними.
= =
Серед духовного бачення Кляйна у Чорного Тюльпана була лише одна жива людина. Це був чоловік, одягнений як капітан, який мовчки стояв на палубі.
. - . - .
На ньому був перебільшений трикутний капелюх з білим черепом і пір'ям. Він був одягнений у білу сорочку з мереживною обробкою та важке й пишне коричневе пальто. Пояс з бичачої шкури, на якому трималися його білі колготки, мав тонку рапіру, що звисала з нього.
.
Чоловік був одягнений у сріблясту маску. Його риси обличчя і контури були приховані всередині. На отворах, на яких були зображені його очі, ніс і рот, були холодні зморшки, від яких здригався.
!
Це відповідало образу адмірала Хелла Ладвелла, про який ходили чутки!
, ? .
Де його перший помічник, другий помічник, третій помічник і боцман? Спочатку Кляйн був здивований нестачею живого персоналу на «Чорному тюльпані», а потім швидко зрозумів.
= . =
Подібно до того, як третій помічник, командир артилериста і багато матросів майбутнього були відправлені на інші кораблі піратського екіпажу, для входу в ці води використовувалася лише мінімальна кількість особового складу. Адмірал Хелл Ладвелл не дозволив своїм слабким підлеглим піти за собою. Зрештою, він міг керувати нежиттю та істотами духовного світу, щоб керувати кораблем.
=
У цей момент «Чорний тюльпан» явно розвернувся і направив правий борт.
=
Коли адмірал Хелл Ладвелл доторкнувся до своєї срібної маски, пролунав залп пострілів.
; .
Гарматні ядра пролітали, деякі падали в море, не встигнувши наблизитися, створюючи бризки; Інші перекинулися і впали десь ще далі.
!
Це був калібрувальний знімок!
, .
Невдовзі «Чорний тюльпан» здійснив другий залп бомбардувального гарматного вогню.
=
Кляйн якраз збирався активувати Повзучий голод і використати силу спотворення Барона Корупції, щоб змінити ціль гарматних ядер, відправивши їх далі, коли він побачив, що Андерсон Гуд підняв праву руку і штовхнув її вперед.
!
Оранжево-жовті вогняні ворони миттєво згустилися, коли вони точно вилітали, щоб перехопити кожне гарматне ядро!
! ! !
Бум! Бум! Бум!
=
Сліпуче полум'я випромінювалося в повітрі, коли уламки розліталися, здавалося, що на виставці були виставлені десятки феєрверків.
, 5. = .
Мушу сказати, що здібності піромана дуже корисні на морі. Це містична версія системи протиракетної оборони. Однак це пов'язано з тим, що Андерсон є найсильнішим мисливцем і вже досяг Послідовності 5. Якби це був Даніц, він ніяк не зміг би заблокувати їх усіх. Було б досить вражаюче, якби він міг спровокувати половину з них Зітхання, коли я використовую Контроль Полум'я, я можу впоратися лише з одним гарматним ядром за раз Коли Кляйн зітхнув, Чорний Тюльпан припинив бомбардування і знову змінив швидкість, скоротивши розрив між ним і Майбутнім.
= =
У міру наближення поверхня моря між двома велетенськими вітрильниками, яка була пофарбована золотистим сонячним світлом, швидко чорніла. Це було не схоже на чорнило, але найтемніша ніч без місяця чи зірок.
. =
Напівпрозорі та ілюзорні люті істоти виповзали з цього темного моря. Бліді трупи простягали долоні, з яких звисала гнила плоть, коли з'являлося темно-червоне або холодне полум'я, утворюючи пари очей.
,
Раптом місцевість ніби перетворилася на вхід до пекла. Всілякі нежить плавали на поверхні моря в щільній кількості, коли вони мчали вперед, як нескінченна приливна хвиля.
,
Андерсон озирнувся на Сонячних Привидів, які знищували сірувато-чорну плоть, і зрозумів, що Адмірал Зірок переживає критичний момент у боротьбі з жахливим чудовиськом. Все, що він міг зробити, це зітхнути і подивитися на Германа Горобця з гіркою посмішкою.
=
Саме тоді, коли він збирався притиснути руки до борту корабля, щоб створити червоне полум'я, яке поширилося назовні, щоб запобігти вторгненню армії нежиті, він був здивований, побачивши, як Горобець Герман розвернувся і полетів назад у свою каюту.
? .
Н-він втік? У жодному разі вираз обличчя Андерсона явно не застиг.
.
Він скривився, квапливо нахилившись вперед з витягнутими долонями, щоб притиснутися до борту корабля.
, .
Смуга червоного полум'я мовчки злетіла в небо і охопила місцевість попереду.
=
У цю мить перед ним раптом впала чара, коли він почув слово, сказане стародавнім Гермесом.
!
Буря!
? .
Так? Андерсон інстинктивно підвів очі і побачив, як Герман Горобець у сорочці з круглим вирізом і коричневій куртці був зметений шквалом, коли він стрімко летів до Чорного Тюльпана.
? .
Він покінчив життя самогубством? Я не можу зрозуміти такого божевілля, яке Андерсон розгубив, коли відчував себе спантеличеним.
!
Свист!
=
З ефектом чарівності та благословенням вітру Кляйн полетів у повітряний простір над носом Чорного Тюльпана.
. - .
Адмірал Хелл Ладвелл одразу ж підвів на нього очі. Очі за срібною маскою беззвучно горіли двома блідо-білими полум'ями.
.
Тіні, привиди та духовні істоти світу Смерті, які рухалися по спіралі над Чорним Тюльпаном, негайно кинулися до ворога.
.
Вони або відкривали роти, випускаючи мовчазний вереск, або витягали свої довгі язики зі зморщеними обличчями, наче були надзвичайно схвильовані.
=
Кляйн подивився на них з незворушним виразом обличчя, потягнувшись лівою рукою до кишені, вивільняючи стіну духовності на квадратній коробці.
, .
Потім він дістав мідний свисток Азіка, який був прив'язаний до кількох сірників, і кинув їх на палубу корми Чорного Тюльпана.
,
Раптом прозорі, холодні, невиразні тіні та привиди зупинилися. Це було так, наче це були заморожені черв'яки.
= - .
Після цього вони, не вагаючись, повернули свої тіла, щоб швидко злетіти на корму Чорного Тюльпана. Дивні на вигляд істоти духовного світу йшли слідом за ними.
,
Менш ніж за секунду скелети та зомбі, які коригували гармати, зрадили Адмірала Пекла. Лук залишився абсолютно порожнім, за винятком Ладвелла.
!
Па!
=
Кляйн приземлився на палубу, натискаючи на кашкет, приземлившись прямо перед Ладвеллом.
, - .
Його тіло злегка зігнулося, коли він відпустив праву руку на кашкеті, його погляд зупинився на адмірал-пеклі в срібній масці.
659 -
Повелитель таємниць - Глава 659 - Ця потойбічна сила дуже потужна
659
Розділ 659 Ця потойбічна сила дуже потужна
, - .
У «Майбутньому» Андерсон Гуд притиснув руки до борту корабля і побачив, як армія нежиті в непроглядній темряві моря відступає, як приплив. Вони кинулися один на одного і помчали на корму Чорного Тюльпана. Він побачив, як Герман Горобець притиснув кашкет правою рукою, коли той спускався з неба, перш ніж приземлитися навпроти адмірала Хелла Ладвелла.
. =
Така сцена освітлювалася темно-червоним або похмурим зеленим світлом. З акцентуацією від привидів, тіней і всіляких дивних істот духовного світу з'явилося невимовне відчуття краси.
! .
Прохолодно! Як і слід було очікувати від найбожевільнішого авантюриста, Андерсон похвалив від щирого серця, перш ніж щось згадати.
. , !
Герман Горобець, очевидно, кинув перед собою чари, перш ніж пролетіти. Крім того, він спеціально продемонстрував заклинання, щоб активувати чари!
.
Його намір полягає в тому, що Андерсон Гуд перевів погляд вниз і виявив біля своїх ніг амулет з олова.
=
На «Чорному тюльпані» Кляйн, чиє тіло було злегка зігнуте, а очі були прикуті до ворога, насправді не був таким холодним і спокійним, як зображував його вираз обличчя.
=
Андерсону краще пролетіти з чарівністю. Є велика ймовірність, що я не зможу впоратися з ним сама. Це може бути навіть дуже небезпечно Поки в його очах відбивалася срібна маска і два блідо-білих полум'я, Кляйн мовчки молився.
Оскільки таємничі очі, які спостерігали за палубою і за ним самим, існували, а також двері, що відчиняли двері у світі снів, про який згадував Андерсон Гуд, він обережно відмовився від думки негайно помолитися самому собі, щоб використати скіпетр морського бога над сірим туманом для відповіді. Він також попередив себе, щоб він не викривав таких справ, якщо не опиниться в скрутному становищі.
. , 5 , , - .
Він вважав, що Повзучий Голод і Трут, разом з різними потойбічними здібностями Мага і чарами володіння Морського Бога, дають йому можливість битися з адміралом Хеллом Ладвеллом. Що стосується мідного свистка Азіка, то він міг привабити нежить або істот духовного світу, які були схильні до володінь Смерті. Вона могла нейтралізувати наймогутніші засоби могутнього Медіума Духів. Для Послідовності 5 за межами шляху смерті, якщо вона не перевищує певної кількості, ви часто вибираєте переважати свого ворога числами, коли стикаєтеся з певною кількістю Потойбіччя Середини Послідовності.
, . = = = , !
Однак Кляйн не вірив, що він один може перемогти Ладвелла в такій ситуації або навіть вбити його. По-перше, поле бою пройде на Чорному тюльпані. Враховуючи, як Адмірал Зірок може використовувати Майбутнє, будь-яка людина з мозком знала, що така ситуація не є оптимістичною. По-друге, Ладвелл був найстаршим піратським адміралом на той момент. Його підтримали дві могутні фракції, Цар П'яти Морів і Нуминозный єпископат. Містичні предмети та запечатані артефакти, які він мав, не могли бути слабшими за Кляйна або навіть перевершити його. Крім того, багато чуток вказували на те, що він володів перснем, який залишила древня Смерть!
.
Поряд з тим фактом, що його Секвенція була нижчою, ніж у Адмірала Пекла, Кляйну не тільки не вистачало адреналіну очікуваного успішного полювання або чудової акторської гри в ролі божевільного авантюриста, але він також був напружений і тривожний. Він не наважувався бути легковажним. Все, чого він бажав, це щоб Найсильніший Мисливець, якого спіткало нещастя, швидко пролетів.
= - .
Тільки коли двоє людей однакової сили об'єдналися разом, вони мали невеликий шанс перемогти або протистояти Ладвеллу, який втратив свою армію нежиті. Це також дало Каттлеї та її піратам час і простір, щоб покінчити з монстром.
,
Як тільки ця думка промайнула в його голові, Кляйн, не вагаючись, почав атаку. Він розповсюджував Туман Отрути, який вкрав за допомогою .
.
Ніхто не бачив занепокоєння і тривоги в його серці.
=
Одягнений у перебільшений трикутний капелюх і срібну маску, Ладвелл підняв стиснутий лівий кулак, розчепірив пальці і націлив долоню на Кляйна.
, - . = .
В одну мить палубу носа огорнув жахливий жовтувато-зелений туман. А перед Ладвеллом вибухнуло ілюзорне сяйво. Після цього вістря закрутилося по спіралі і зруйнувалося всередину, окреслюючи розмиті бронзові двері, обидві сторони яких відчинялися.
Бронзові двері були вкриті всілякими таємничими візерунками. У ньому була невимовна важкість і тиша.
=
Зі скрипом двері затремтіли і трохи тріснули.
=
За прірвою стояла безмежна темрява, наче це була найглибша й найтемніша ніч.
. =
У темряві за дверима ховалися невимовні пари очей. Вони були щільно набиті і всюди, але розгледіти їхні справжні тіла було неможливо.
, - . =
Руки без шкіри, залиті кров'ю, разом із зеленувато-чорними лозами з дитячими обличчями, простягалися. Долоні з ротами, наповненими зубами, хапалися за все, що було за дверима, кричали, сміялися, ридали, кричали.
. !
Це призвело до жахливої сили всмоктування. Звідки не візьмись, холодні урагани, від яких мурашки пробігали по кістках, заворушилися, штовхаючи предмети до цих дивних істот і до щілини в бронзових дверях!
.
Жовтувато-зелений Туман Отрути миттєво розвіявся, коли Кляйн не міг стриматися, щоб не нахилитися вперед, спотикаючись.
-
Рукавичка на його лівій долоні відразу стала чорною як смола. У ньому було зловісне відчуття ночі та велич космосу.
.
Карі очі Кляйна потемніли, коли він розкинув ліву руку вбік у жесті ввічливості.
. -, - .
Жахлива сила всмоктування, що охопила носову палубу, раптом змінила напрямок, схопивши скелети і гниючих зомбі, які кидалися до корми, і кинула їх у щілину дверей. Вони були зв'язані зеленувато-чорними лозами з дитячими обличчями та закривавленими руками і затягнуті за бронзові двері, де були незліченні очі.
!
Спотворення!
!
Барон корупційного спотворення!
=
Кляйн спотворив ціль таємничих дверей і використав скелети та зомбі на Чорному Тюльпані, щоб замінити себе.
= =
Незважаючи на це, він все ще перебував під впливом залишкових сил величезної сили всмоктування. Йому було важко зробити крок, що заважало повною мірою використовувати свої спритні та спритні риси.
Кепка, яку він носив, вже була підірвана ураганом і крутилася в повітрі. Здавалося, що він злетів, переслідуючи нежить, яку висмоктало.
=
У цей момент адмірал Хелл Ладвелл, який носив свій перебільшений трикутний капелюх, знову підняв праву руку і простягнув долоню.
,
Права сторона його верхньої частини тіла швидко стала ілюзорною, немов належала примарі або примарі. Його рука продовжувала простягатися і миттєво подолала досить значну відстань, коли його бліда долоня схопилася за ворога.
!
Свист!
.
Шум урагану раптово зник, коли тихі ридання просвердлили вуха Кляйна, змусивши його тіло заніміти, ніби кров замерзла.
= . =
Коли бліда долоня наближалася, здавалося, що він одержимий привидом або злим духом. Він не міг дати ефективної відповіді, спостерігаючи за наближенням смерті. У розпачі він відчував, що його життєві сили виснажуються з дедалі більшою швидкістю.
=
Без будь-якого опору бліда і ілюзорна права долоня Ладвелла схопила Кляйна і стиснула його в тонку паперову фігурку.
. =
Паперова фігурка була покрита слідами темно-зеленої корозії. Незабаром він був розбитий на порох під ураганом, який ніколи не припинявся.
,
Збоку від бронзових дверей знову з'явилася постать Кляйна. Його ліва рукавичка вже була пофарбована в колір чистого сонячного світла.
.
Він відразу ж випрямив тіло і розкинув руки.
=
Золоте полум'я кружляло навколо стовпа святого світла, який спускався з неба, вдаряючись об бронзові двері, вкриті таємничими візерунками.
= , - - .
Раптом спалахнуло сонячне світло, і воно було настільки сліпучим, що Кляйну майже неможливо було розплющити очі. Що ж до жахливих дверей, які створив Ладвелл, то вони почали тремтіти і ставати трохи розмитими. Навіть надзвичайна сила всмоктування з-за дверей ослабла. Більше половини зеленувато-чорних дитячих лоз і закривавлених рук випарувалися.
, .
Однак ще більш дивні руки і спотворені істоти намагалися витиснутися з отвору в дверях.
=
Саме тоді, коли Кляйн збирався продовжувати використовувати Світло Очищення Жерця Світла для очищення бронзових дверей, бліда долоня Ладвелла дико змахнула вниз.
.
Кляйн квапливо ухилився вбік, продовжуючи котитися, щоб уникнути залишків наслідків урагану та долоні, що смокче душу.
= =
Один рулон, два перекати, три перекати, і його тіло різко підстрибнуло вгору по діагоналі. У якийсь момент часу Повзучий Голод вже здавався зробленим із золота.
=
Срібна маска адмірала Хелла була першим, що відбилося в очах Кляйна. Це було бліде полум'я в очницях. Після цього з глибини його очей засяяли дві блискавки.
!
Пірсинг екстрасенса слідчого!
.
У цей момент чорне кільце квадратної форми на лівому вказівному пальці Ладвелла видавало легке світіння.
.
Відразу ж в уяві Кляйна з'явилася сцена.
. = .
Це був гігантський трон, який складався з гниючих голів таких істот, як люди, ельфи, велетні, дракони, демонічні вовки, морські чудовиська та вампіри. З кожного боку були мініатюрні прозорі обличчя привидів, тіней і нечистої сили. Вони були сповнені ненависті, жорстокості та обурення.
,
Раптом Кляйн відчув, ніби його голову вдарила сокира. Страшний біль наповнив його розум без жодних зволікань.
, !
Його психічний пірсинг не тільки не показав свого ефекту, але навіть вплинув на нього ще сильнішим чином!
, = =
Якби він не відчував сильнішого болю, Кляйн точно впав би на землю, плачучи і борючись. Але навіть незважаючи на це, він тимчасово втратив здатність чинити опір, зігнувши спину з гримасою.
, = .
Скориставшись нагодою, з'явилася щілина, де був рот Ладвелла, повільна мова, яку звичайні живі істоти не могли зрозуміти. Навколишнє середовище миттєво стало темним, розмитим і ілюзорним.
!
Це була Мова Смерті, яка прийшла з пекла і підземного царства!
, !
Як тільки Кляйн відчув себе трохи краще, він виявив, що його Духовне Тіло неконтрольовано спливає вгору, відокремлюючись від його тіла, дюйм за дюймом!
.
А жахлива сила всмоктування бронзових дверей була непереборною силою для духу.
, ! =
Ні, так не вийде! Хоча Духовне Тіло ще не повністю покинуло його тіло, Кляйн підняв праву руку і з великими труднощами розсунув руку, яка була в .
.
Різні блискучі сяйва миттєво перепліталися, коли вони з'являлися перед ним, і постійно змінювалися та швидко мерехтіли.
, -
Не вагаючись, Кляйн схопився за блідо-білу краплю, що кружляла похмуро-зеленим кольором. Він скрутив зап'ястя і витягнув його.