36
Анна осторожно расспросила прислугу, не слышали ли они что-нибудь про Шона, после того как его выставили из поместья. Но никто ничего о нем не знал. Она доверительно попросила нескольких надежных слуг расспросить о нем в Кастлуэсте.
— Очень много людей уже умерло или находятся при смерти, миледи, так что навести справки об одном человеке и получить однозначный ответ очень трудно, — сказал Анне Бартон, когда все ее расспросы оказались безрезультатными.
— Я это понимаю, Бартон, но все же хочу сделать так, чтобы все работники из нашего поместья в эти смутные времена находились в безопасности.
— Даже такой вор, как Шон?
— Это наш христианский долг, Бартон.
Бартон продолжил поиски и наконец пришел к ней с новостями.
— Похоже, после выселения Шон на некоторое время останавливался в гостинице в Кастлуэсте.
При первом же удобном случае Анна обратилась к хозяину гостиницы.
— Да, я помню его, он останавливался у нас на несколько ночей. О каких-то своих планах или о том, что собирается делать, он не говорил. А однажды просто не пришел ночевать.
— Так он больше не вернулся? А что же с его вещами?
— Он не удосужился их забрать. Никакой ценности они не представляли, так что я выбросил их.
— Понятно. — Она грустно опустила глаза в пол.
— А в работном доме вы спрашивали, мэм? Наверное, у него кончились деньги, и он мог пойти туда.
— Да… да. Я поищу там, спасибо.
— Для нас большая честь, что вы почтили нас своим визитом, леди Армстронг, — сказал доктор Кантуэлл, когда Анна пришла в работный дом. Согласно «Закону о бедных», местный землевладелец был обязан оплачивать содержание работного дома, но доктор знал, что для большинства знати на этом дело и заканчивалось. Интерес леди Армстронг был очень кстати, доктор рассчитывал, что это поможет увеличить финансирование. Пока же Анна осматривала их большое угрюмое каменное здание и собравшихся перед ним изголодавшихся людей.
— Почему они еще не приняты? — спросила она.
— У нас нет места, чтобы принять их, леди Армстронг.
— Нет места?
— На сегодняшний день у нас все переполнено.
Он провел ее через главный вход. Оглядев мрачный интерьер, Анна пришла в полное уныние; витавший в коридорах тяжелый запах лишь усугублял впечатление от увиденного.
— Доктор Кантуэлл, я разыскиваю одного человека. Это работник из нашего поместья, которого мы не можем найти. Зовут его Шон Хегарти. У вас он не регистрировался?
— Я посмотрю, — сказал тот, почесав затылок, и провел ее в небольшую контору, где принялся листать какие-то книги с записями.
— Нет, Шона Хегарти мы не принимали.
Сердце ее оборвалось.
— А можно мне тут у вас осмотреться?
Он удивился:
— Если пожелаете.
Доктор провел ее по темным коридорам.
— Мы держим мужчин отдельно от женщин, а детей до пятнадцати — отдельно от взрослых.
— Выходит, семьи содержатся не вместе? — Она была шокирована.
— Это самый эффективный способ управлять людьми, — ответил он.
Остановившись на пороге комнаты, он какое-то мгновение внимательно смотрел на нее, а потом толкнул дверь и жестом предложил войти. Анна вошла. Большая вытянутая комната была до отказа забита мужчинами. Она попробовала пройти вперед, но быстро остановилась, не в состоянии идти дальше.
— Шон! Шон Хегарти, ты здесь? — громко крикнула она.
Никто не отозвался. Не сказав больше ни слова, она молча бросилась прочь из этого угрюмого здания к ожидавшей ее карете и уже там разразилась слезами.