— Доброго ранку! Мене звати Майя, і я — психолог!
Ми сиділи колом посередині командного центру. Франческа чистила апельсин, і я вже чекав, коли в мене полетить шкурка. Польоти апельсинових шкурок, гумок і олівців стали для мене такою самою буденністю, як, скажімо, комарі літніми вечорами на терасі.
— Я штатний психолог Центру Кеннеді і працюю із групами в центрах керування польотами, а також з астронавтами і, зокрема, з екіпажами, які мають тривалий час провести разом на орбіті в замкнутому просторі.
Я оглянув наш командний центр. Так і є: вікна в нас відсутні, плюс броньовані двері — чим не космічний корабель?
— Я тут для того, щоб допомогти вам бути ближчими одне до одного, вміти реагувати на чужий настрій і розумітися з півслова.
— А що, у нас усередині колективу виникли проблеми з розумінням? — спитала моя напарниця, пильно розглядаючи свої нігті. Вона завжди так робить, коли чимось знервована або збентежена.
— Що ви, ні! — засміялася психолог із Центру Кеннеді. — Навпаки, у вас усе гаразд! Отож я тут не для того, щоб наводити у вашій команді лад. Можливо, навпаки, ви мене чогось навчите.
Висока, руда й веснянкувата Майя весело подивилася на нас синіми, як небо над Флоридою, очима.
— Запорука хороших стосунків у команді — щирість і відвертість, — почала психолог.
Мені в голову полетіла шкурка від апельсина. Звичним рухом, не дивлячись, я зловив її рукою.
— І це дуже добре! — сказала Майя. — Знаки уваги, — вона подивилася на нас із Франческою, — свідчать, що спілкування всередині колективу не носять чисто формального характеру.
— Які ще знаки уваги? — пробурмотіла Франческа. — Це всього-на-всього шкурка.
— А увага одне до одного, — продовжувала психолог повчальним тоном викладача, точнісінько як професор Рассел, — допомагає переживати стреси, з якими ви постійно стикаєтеся в процесі роботи.
Психолог говорила такими складними фразами, що я насилу її розумів. До того ж було очевидно, що вона анітрохи не в курсі, що основні стреси, з якими стикається наша команда, найчастіше пов’язані з нашою дорогою Франческою.
— Скільки часу ви працюєте в такому складі?
— Рік, — відповів я.
— То ви вже повинні добре знати одне одного. Зараз перевіримо!
— Ось ви. Що ви скажете про свою напарницю?
— У неї не просто світла, а геніальна голова. Вона здатна вираховувати операції на чотири-п’ять дій практично без будь-яких записів і чернеток. Працюючи над траєкторією, вона спочатку уявляє всі дії і кінцевий результат, а вже потім фіксує їх та перевіряє обрахунки на комп’ютері. І вона ніколи не помиляється! — випалив я одним духом.
— Гаразд. А що ви можете сказати про неї як про людину?
Я на мить задумався.
— Вона впевнена в собі, знає, чого хоче, здатна добитися того, чого захоче, й ніколи не дасть себе скривдити.
— Це все?
— Тобто?
— Це все, що ви можете сказати про людину, з якою пропрацювали один рік?
— Попри те, що вона, на перший погляд, самодостатня, їй потрібна підтримка у важку хвилину.
— А ще?
— Вона дуже вразлива.
— І?
— Що «і»?
— Це все?
— Ні! Вона вразлива, вимагає багато уваги, але й сама дуже турботлива й чутлива до інших…
— До всіх навколо?
— До всіх, хто з нею працює, — допомогла мені Трейсі. — Вона така тільки з нами. Вона може бути ніжною зі мною, із Джорджіо, з Сарою…
— А хто це — Сара? — спитала Майя і подивилась у свої папери.
— Це ще одна людина з нашої шайки.
— Перепрошую?
— Це наша подруга, сержант Сара МакКарті, вона з персоналу авіабази, — Трейсі переклала на людську мову слово «шайка».
— А, добре, продовжуйте!
— Франческа може бути ніжна з нами всіма, але якщо хтось сторонній нас зачепить, то вона йому видряпає очі й запхне в задницю!
— Нічого собі! — реготнув Баррел. — Хотів би я на це подивитися!
— Хіба ви не бачили? Уже скільки таких випадків було, — сказав я. — Вітакер, білявий здоровань, який штовхнув мою напарницю, і та змусила нахабу вибачатись, а ще морські піхотинці — ті взагалі потім з ангарів носів не потикали. (Якось один заїжджий морпіх по-хамськи залицявся до дівчини, а вона ледь не прострілила йому з гвинтівки коліно).
— Може, досить мене тут обговорювати? — спитала червона, як помідор, Франческа.
— А вона симпатична? — проігнорувала її Майя.
— Аякже! — одночасно вигукнули ми всі.
Франческа з яскраво червоної стала бордова й негайно заплакала. Майя злякано подивилася на нас.
— Вибачте, я щось не те спитала?
— Та ні, це нормально! — сказав я, взяв зі стола шоколадну цукерку й подав напарниці. Франческа її розгорнула й одразу заспокоїлась, ніби й не починала плакати.
Майя швидко зробила в блокноті якусь позначку.
— Дякую. А що Франческа може сказати про свого напарника?
— Він дуже терплячий… — сицилійка знову зашарілася. — Він мене терпить, терпить і терпить. Я все забуваю, плутаю, потрапляю в різні, гм… ситуації. Один раз навіть замкнулася в туалеті…
— Це ще не найстрашніше, повірте мені, — похмуро сказав я. — Вона тут двічі в лікарню потрапляла — оце, я розумію, були ситуації!
— І він завжди мене рятує… А ще він дуже скромний…
От чесно — я вже забув, коли востаннє так реготав. У мене просто істерика трапилась.
— Що я такого сказала?! — обурилася Франческа, і в голову мені негайно полетіла апельсинова шкуринка, ледь не зачепивши в польоті ошелешеного психолога.
Майя знову щось записала в блокнотику.
Ми обговорили, перемили кісточки одне одному, порівнювали одне одного з різними тваринами та предметами і дуже сміялися.
Ми з’ясували, що я схожий на вайлувату й смішну панду і чомусь на англійське шкіряне крісло.
Професор Рассел — на мудрого ведмедя та на комп’ютер Dell зразка 2002 року.
Трейсі — на невгамовного скотч-тер’єра і гавайську гітару «укулеле». Ще й сперечалися, чому саме гавайську, якщо Трейсі з Ямайки. Але бути схожою на барабани наша космічна зв’язківниця категорично відмовилася.
Вусатий Баррел був схожий, звісно ж (хто б міг подумати?), на моржа і на техаський ковбойський капелюх.
А Франческу ми порівняли з пухнастою маленькою білкою за її манеру всім кидатися та зі скляним ядерним реактором. Благаю, навіть не питайте чому.
Весь час, поки ми сміялися, сперечалися, сварилися й знову реготали, психолог стурбовано хитала головою і щось писала у своєму блокноті.
Нарешті настала черга обговорювати ситуації.
— Уявіть собі, — сказала Майя, — що ви потрапили в полон до ворогів. І вони вас готові відпустити, але ви натомість повинні обрати когось одного, хто залишиться в заручниках. Ваші дії? Почнімо зі старшого зміни.
— Я нікуди не піду, якщо не оберуть мене, — сказав я.
Ситуація, звісно, була дурна, але якщо вже відповідати, то відповідати.
— А чому? — спитала психолог і уважно на мене подивилася.
— Тут причина не в самопожертві й не в геройстві. Я наймолодший, а відповідно, хай пробачать офіцер і професор, я міцніший. Дівчата, звісно, підуть перші.
— Ні, Джорджіо. Ти не правий. Я найстарший. Рішення приймати повинен я. До того ж я командую центром! — рішуче заперечив командор Баррел. — Залишусь я, це очевидно.
— Джоне, у тебе п’ятеро дітей, що ти верзеш?! — обурився Рассел. — Я не набагато за тебе молодший. Франческа — перспективний математик, Трейсі має холодний розум, а Джорджіо з його навичками виживання виведе всіх до наших.
— У мене немає сім’ї і дітей, залишусь я, — сказала Трейсі.
— Ану не вигадуйте! — урвала потоки жертовності Франческа. — Треба в них лишити мене! Я їм влаштую апокаліпсис! Вони вас іще доганятимуть і благатимуть, щоб ви мене забрали в обмін на їхню повну капітуляцію!
Словом, ми так і не розплутали цю ситуацію.
Коли ігри в психологію нарешті закінчились і Майя закрила свій блокнотик, Франческа спитала:
— То як вам наша компанія?
— Повний дурдом! — простодушно сказала психолог і додала: — Відчуваю, що моїх знань тут недостатньо. Мені потрібно йти вчитися на психіатра!