Якось я отримав футбольним м’ячем в обличчя. Я бачив, як він летить на мене, навіть визначив його траєкторію і зрозумів, що прямує він прямісінько мені в голову. І хоч я мав кілька секунд, щоб відскочити, та замість цього зачаровано дивився на м’яч, поки він не влетів мені в пику. У результаті отримав струс мозку та фіолетовий синець на обидва ока. Не сказав би, що цей випадок мене нічому не навчив, бо іншим разом я вдало уник удару бейсбольним м’ячем, якого дорога Франческа запустила мені в голову. Але цього разу я не уник. Хоча, чесно кажучи, і м’яча не було. Було набагато гірше.
— Pizdiets! — пискнула Франческа і, як завжди, сховалася за мене.
Венді миттю заповзла назад у машину. Сержант Маковскі виструнчився, змінився на лиці й добряче зблід. Операція «Забери підлітка зі школи» несподівано завершилася катастрофою.
Швидким кроком до нас наближався полковник Вескотт.
Услід за полковником бігла злякана Меґан. За Меґан бігла суперінтендант Сара МакКарті. У неї обличчя теж було біле, як стіна. Вескотт ошелешено витріщився на нас із Франческою.
— Джорджіо, що це за бісовий маскарад?! Що тут відбувається?! Франческо, не ховайся, я тебе бачу! Венді! Венді Аманда Вескотт!
Бідолашна юнка обережно вилізла з машини й також сховалася за мене. Тепер за моєю спиною ховалися дві злякані дівчини, а переді мною стояв розлючений полковник — теж із двома переляканими дівчатами за спиною. По той бік машини мінився п’ятдесятьма відтінками білого сержант Маковскі.
Навколо почав збиратися натовп.
Це була, без сумніву, сімейна сцена. Розлючений татусь і діти, що наробили шкоди. Наймолодшій дитині було сімнадцять, а найстаршій — сорок.
— У мій кабінет! Усі! — наказав Вескотт, рвучко розвернувся на каблуках і покрокував у напрямку нашого корпусу.
— У тебе немає тут кабінету! — обережно сказала Меґан. — Там тепер полковник Ґвінн.
— За мною! — рявкнув полковник.
Ми приречено попленталися за колишнім командиром.
З часу, коли полковник Ґвінн перебрав командування від полковника Вескотта, в кабінеті абсолютно нічого не змінилося. Простий стіл. Стільці. Залізні шафи і два прапори — США та Коннектикута. Зник хіба що Пікачу. Впевнений на сто відсотків, що жовта електробілка знайшла прихисток на новому робочому місці Вескотта.
Наша гоп-компанія стояла, тісно збившись у гурт. Навпроти, заклавши руки за спину, стояв полковник.
— Ну? Що це все означає? — прогарчав полковник. — Я цілком випадково заїхав на базу, і тут мені дзвонить містер Ґаскелл. Повідомляє, що мою дочку зі школи забрали двоє офіцерів. Я аж похолов із переляку! «Які ще два офіцери?! — питаю його. — Я нікого не посилав!» «Тоді я викликаю поліцію, вашу дочку забрали невідомі!» — каже мені містер Гаскелл. Я трохи не вмер! Добре, хоч спитав, як вони представились. «Якось дивно, — каже. — По іменах: Джорджіо і Франческа». Джорджіо і Франческа! Ну авжеж! Джорджіо і Франческа! Божевільна парочка! Хто ж, крім них?! — полковник із люті почервонів, як сицилійський апельсин.
Франческа міцно схопила мене за рукав і знов сховалася за моєю спиною. Вона страшенно не любила, коли в приміщенні хтось кричав.
— Я біжу на КПП — і дізнаюся нові подробиці! — продовжував сваритися Вескотт. — Виявляється, їх повіз сержант Маковскі! Один із найкращих моїх воїнів, воїн, якому я довірив охорону бази! Що це все означає, я вас питаю?! Маковскі!
— Сер, — тихо, але твердо сказав Маковскі. — Це була моя ідея. Я був організатором і виконавцем, сер!
— Усе було не так, сер! — нарешті подав голос я. — Втілення було моє. Це я зробив! — мені вже набридло, що полковник вичитує нас, наче школярів. — Це я забрав Венді зі школи, Маковскі взагалі в машині сидів. І вза…
— І керував операцією! — перебив мене Маковскі. — Я говорив їм, що і як робити.
Повисла пауза.
— На хріна ти дав їм зброю? — прохрипів Вескотт. — Ти забув, що силовики відвідують школи за попереднім погодженням із місцевим відділком і завчасно попередивши патруль?! Та їх би там поклали, як оленів! На території школи зброя під забороною!
— Сер, я заздалегідь попередив і відділок, і патруль, сер! — твердо сказав сержант. — Я знаю порядок.
— Це була моя ідея, — Меґан стояла, схрестивши руки на грудях. Її очі були схожі на дві щілинки. Я впізнав цю позу і цей тон. На кораблі назрівав бунт.
— Ну, хто ще візьме на себе авторство?! — заволав розлючений полковник.
— Я, — Франческа нарешті відпустила мій рукав, вийшла з-за моєї спини й стала поруч. — Ми всі разом це придумали і втілили.
— МакКарті, може, ще й ви брали в цьому участь?! — процідив крізь зуби полковник. Він уже не кричав, тільки дивився на нас із-під лоба.
— Сер, так, сер! Я їх підтримала! Я їх і зараз підтримаю, сер! — металевий Сарин тон нагадав мені, як вона змусила полковника підписати наказ про безглютенове меню.
— А тепер поясніть мені, dream team ви довбаний, на чорта ви це все влаштували?! Венді! Ти не могла спокійно сісти в шкільний автобус і доїхати додому?! Захотіла пригод на свою дупу?! Венді!
Венді схлипувала на плечі в старшої сестри. Меґ її обнімала й гладила по голові.
— Венді!
Молодша Вескотт раптом підняла очі на батька.
— Не кричи на мене, — тихо сказала вона. — Я не твої солдати, щоб ти на мене кричав.
— Що-о-о? — з подиву полковник аж задихнувся.
— Те, що чув. Не кричи на мене!
Полковник явно хотів відповісти щось різке, бо жили на його шиї натягнулись, як канати. Але раптом осікся на півслові. Я подивився на Венді й замість заплаканих і зляканих дівочих очей побачив дві вузькі бійниці форту Ніаґара, який захищав північний фронтир США від французів.
— Хочеш пояснень, тату? Ну то слухай. Скільки себе пам’ятаю, я змалечку сама їхала на шкільному автобусі до школи або з неї верталася. Я сама! Часом із Меґан, але переважно сама! А моїх однокласників возили батьки! Не так часто, звісно, але всіх! І після школи я деколи їхала з друзями, яких забирали батьки! А знаєш, куди ми їхали?! У кафе! На каву! На піцу! На барбекю! Ви мене забирали хоч КОЛИСЬ? Той випадок, коли я захворіла прямо в школі, не рахується! І то, мене мама забирала! Але мама також працює! — Венді розвела руками. — І ти працюєш! Ти завжди працюєш! Якщо раніше ти хоч після роботи з нами грався або щось розповідав, то тепер я тебе взагалі не бачу!
— Я працюю, щоб…
— «Щоб сплачувати рахунки й купувати все, що вам необхідно»! — Венді явно перекривила когось із батьків. — Я це дуже ціную, але насамперед мені потрібні батьки! Нормальні батьки, які заберуть мене зі школи, коли я їх про це попрошу! Які відвезуть мене туди, куди мені треба! Раніше ти возив нас у парк, ми їздили в Bear Grill! Хавчик там так собі, але ми хоча б їздили туди всі разом, і саме через це мені там подобалося! Коли ми там були востаннє?! Пам’ятаєш?!
— Венді, я нама…
— Не пам’ятаєш! А я пам’ятаю! На мій день народження три роки тому! Я у школі всім розповідаю, які в мене чудові батьки, який татко, яка матуся! А з мене вже почали сміятися, бо чули про вас, але ніхто не бачив! Ви не були на жодному концерті в нас у школі, не були на жодній грі! — на очах у Венді виступили злі сльози. — Так, я впорола дурницю, збрехала, що любий татко виділив мені охорону і дбає за мене! Треба було просто попросити Маковскі забрати мене без цього маскараду, а в школі сказати, що я просто завела собі дорослого хлопця!
Вескотт приголомшено мовчав, тільки кліпав безпорадно очима. Він явно не очікував такого повороту і просто не знав, що сказати у відповідь. Тому вирішив зірватися на сержантові:
— Маковскі! Тобі дисциплінарне стягнення! Це вже друге дисциплінарне! Ще одне — і полетиш із бази під три чорти!
Першу службову догану Маковскі отримав за пса Фітцпатріка, який вибіг на злітно-посадкову смугу, через що довелося відправити літак із генералами з Пентагона на сусідній аеродром.
— Sir, yes, sir!
— Сер, я прошу покарання й для мене, бо я безпосередній учасник процесу, сер! — до нашого маленького бунту приєдналася сержант МакКарті.
— Як ви могли!.. — розчаровано промовив полковник. — Я все сказав. Дисциплінарне Маковскі й відсторонення на місяць!
— Ні, Френкі.
Усі обернулися. Коло вхідних дверей стояв полковник Ґвінн, новий командир, якому Вескотт передав базу ще торік у листопаді.
— Вибач, ти більше не можеш накладати дисциплінарні стягнення на моїх підлеглих. Маковскі не отримує ніякого покарання. Це тепер моя база. Я не бачу підстав для винесення такого рішення.
Я скоса зиркнув на Вескотта. Полковник побагровів. Я за нього навіть стривожився.
— Якого біса? — видихнув Вескотт.
— Пробач, Френкі. Сержанте Маковскі, можете бути вільні. Вертайтеся на пост! Сержанте МакКарті, ви теж вільні. Не забудьте сьогодні подати мені рахунок на снігоприбиральну техніку, я підпишу.
Маковскі й Сара навіть не ворухнулись.
— Маковскі, МакКарті, ви чули наказ командира, — тихо, але твердо сказав Вескотт. — Ви вільні.
— Sir, yes, sir! — сержанти відсалютували і вийшли.
— А ви… — сказав Вескотт, звертаючись до нас із Франческою. — Я думав, ви дорослі люди!.. А ви нап’яли бронежилети і… Ідіть. Я вас не тримаю.
І полковник відвернувся від великого панорамного вікна, що виходило на злітно-посадкову смугу.
— Так, сер, ми дорослі люди, — сказав я, ковтаючи образу. — І ми розуміємо, що, можливо, впороли дурницю. Але ми хотіли допомогти вашій дитині. І ми, на відміну від вас, сер, відчуваємо різницю між друзями й персоналом. Тепер нам очевидно, сер, що ми тільки персонал!
— Ви просто…
— Сер, пробачте, сер! — у дверях стояв старший офіцер Баррел. — Джорджіо, Франческо! У нас «Код 04»! Г’юстон на зв’язку!
— Сер? — ми розвернулися й пішли до виходу.
— Джорджіо… — почув я було за спиною, але вже не мав бажання обертатися. Разом із нами вийшов і полковник Ґвінн.
— Буває, еге ж? — сказав нам новий командир. — Не переймайтеся. Don’t be stressed, guys! [46] Ідіть працюйте! І здайте зброю Маковскі.
Ми зайшли в Командний центр. Усі монітори були пусті. Трейсі сиділа у кріслі Франчески й читала журнал. Ми розгублено подивилися на Баррела.
— А як же «Код 04»? Тривога?
— Та немає ніякого коду! — пробурчав Баррел. — Я просто не знав, як вас звідти витягти. Відпочивайте. У вас був важкий день. Я закрию броньовані двері в командний центр.
Баррел натис кнопку. Ми почули м’яке гудіння електромоторів і клацання. Ззовні в коридорі загорілося табло з написом: «Do not disturb. Flight Control Room sealed». Тепер ніхто у світі не міг потурбувати нашу команду.
Я сів у крісло й заплющив очі. Франческа поплескала мене по плечах і сіла поряд.
— Хочеш апельсин, caro mio?
— Certo, ragazza mia! [47]
Коли ми виходили з центру, то побачили полковника Вескотта і його дівчат. Обнявшись, вони йшли на стоянку.