История про Хангридак

Все знают, что нас с labas связывают давние отношения. Однажды мы составили даже какой-то заговор и удушили современную русскую поэзию, но нас, правда, разоблачили. Оттого касательно поэтической жизни, во всём полагаюсь на его вкус. Так вот, не откажу себе в удовольствии указать, что его перевод разоблачительного стихотворения Рут Пэйдел доставляет много радости всем детишкам — почти как Новогодняя ёлка.

Комментарии к его записи тоже рекомендую.

В этой истории всё хорошо, и родство с Дарвином, и должность, на которую все метили, и тихушник-индус, которого мудрые люди справедливо подозревают, и то, что это в Оксфорде, и записки на падонковском языке.

Я, правда, вспомнил молодость, поэтесс на стойке в Хангридак и заплакал. Впрочем, кому — что.


Извините, если кого обидел.


27 мая 2009

Загрузка...