Глава 11
В тот вечер поговорить с Надией мне так и не удалось: она просто не открыла мне дверь, несмотря на настойчивый стук. Впрочем, я вполне могла ломиться в пустую комнату — никакого подтверждения, что это апартаменты «сестрички» у меня не было. Поэтому я решила пока не вешать на неё очередное прегрешение и отправилась в графский кабинет — продолжать исследования.
Вернее, хотела отправиться, но неудачно столкнулась с Нанной.
— Вы что же это не ложитесь, голубушка? — спросила она. И, услышав мой честный ответ, всплеснула руками: — Как бумаги разбирать? Госпожа Силь, вам отдыхать надо! А дела подождут, делами днём заниматься нужно.
Конечно, я могла упереться: в конце концов, кто здесь хозяйка? Однако вовремя вспомнила утреннюю фразу: «Будто и не вы вовсе», и решила не рисковать. Внутренне морщась, пролепетала:
— Конечно, нянюшка, — и под конвоем Нанны отправилась к себе.
Там меня уже ждали перестеленная постель и тёплая вода для умывания. Уютно пылал камин, за закрытыми ставнями завывал ветер.
«А ведь я сегодня так ни разу и не вышла на улицу, — подумала я, с помощью Нанны переодеваясь в ночную сорочку. — Завтра надо обязательно это исправить. Пройтись по всему периметру, посмотреть, чем тут люди живут. А сегодня, — тут я не удержалась и сладко зевнула, — а сегодня я всё-таки позанимаюсь с документами. Как минимум изучу карту и унесу к себе гроссбух. Ещё не хватало, чтобы Надия…»
— Вы ложитесь, ложитесь, голубушка, — Нанна мягко подтолкнула меня к кровати.
Не сопротивляясь, я забралась под одеяло и чуть не замурлыкала от удовольствия, обнаружив там грелку.
«Всё-таки быть графской дочкой совсем неплохо!»
До тех пор, пока тебя не выдают против воли замуж за соседа, отрезвляюще напомнил внутренний голос.
Я тяжело вздохнула, и до сих пор хлопотавшая по комнате Нанна немедленно бросилась ко мне.
— Что, голубушка?
— Ничего, — как можно естественнее улыбнулась я. — Доброй ночи, нянюшка.
— Доброй ночи, госпожа Силь, — отозвалась старушка. — Храни вас Создатель!
Она задула свечи, поправила складки балдахина и ушла, оставив меня наедине с усыпляющими звуками метели и тёплым полумраком.
«Полежу немного, — решила я и вновь широко зевнула, — чтобы в замке всё утихло. А потом пойду в кабинет».
Устроилась поудобнее и сама не заметила, в какой момент мои веки сомкнулись. И если бы не громкий треск полена в камине, наверняка проспала бы до самого утра.
«Что? — я осоловело заморгала. — Уй, делами же надо… Может, до завтра?»
Но вставшие перед глазами портреты Надии и Хантвуда мигом отогнали усталость и нежелание выбираться из-под пухового одеяла. Я поднялась с постели, надела стёганый халат и домашние туфли и, прихватив свечу, тихо вышла в коридор.
Ночной замок выглядел жутковато: и без того через один горевшие светильники были погашены, и в робком пламени моей свечки казалось, будто портреты на стенах провожают меня глазами.
«Готичненько», — пришедшее на ум странное слово прозвучало с нервным смешком. И как же я была рада добраться до кабинета и спрятаться за его закрытой дверью! Зажгла ещё несколько свечей в шандалах на каминной полке, подумала, не развести ли огонь — в кабинете было ощутимо холодно, — но побоялась, что у меня не получится. Лучше уж побыстрее закончить и вернуться к себе.
С этой мыслью я подошла к карте и подняла повыше свечу, внимательно рассматривая холст. Судя по изображённому на нём, от остального королевства графство Блессвуд отделяла горная цепь. Перевалы, конечно же, имелись, однако сейчас их должно было завалить снегом.
— Ещё одна причина для господина ревизора отложить поездку до весны, — не без удовлетворения пробормотала я.
И опять задумчиво наморщила лоб: Сильвия писала, что война их не коснулась (видимо, из-за географического расположения). Тогда откуда разруха? Король выжимал последние налоги? Мужчин забрали на фронт?
— Чем, вообще, здесь занимаются?
И карта вновь дала ответ: лес. Наверняка охота. Наверняка вырубка деревьев. Сельское хозяйство (сельское хозяйство?) только для своих нужд.
— Тогда почему лесопилка и связи у барона, а не у графа Блессвуда?
Ломая голову над очередной загадкой, я вгляделась в холст, и внезапно меня озарило: река! Широкая река, протекавшая через владения Хантвуда. Действительно, попробуй повози брёвна посуху. А реки — это дороги, что летом, что зимой, когда становится лёд.
— Но ведь так было всегда? Зачем Хантвуду именно сейчас понадобился брак с графской дочкой?
В раздумье я постучала пальцем по нижней губе. Неужели барон просто захотел воспользоваться ситуацией и подмять под себя основной сырьевой источник? Но почему граф Блессвуд пошёл на это? Почему он вообще не открыл собственную лесопилку и не стал возить лес… хотя бы морем? Вон, на западе земли графства как раз омывает какое-то море, и вряд ли там на всём берегу не найдётся бухты, подходящей для порта.
— Новые слова и ворох вопросов, — криво усмехнулась я, — которые непонятно кому можно задать без опаски.
Вздохнула, опустила свечу и, подняв воротник халата, вернулась к столу. Вроде бы документы на нём лежали так же, как я их оставила, и это было добрым знаком: Надия поостереглась снова копаться в бумагах.
— Ну-с, начнём.
И я открыла верхний из ящиков.