Глава 36

«Ну, сестричка! — не могла не усмехаться я, шагая к кабинету. — Это надо же было так себя выдать!»

Но тогда, задумчиво шепнул внутренний голос, раз она так остро восприняла подслушанные новости, то слухачи не её рук дело. Иначе какой смысл разыгрывать этот фарс?

«А с другой стороны, — пришла новая мысль, — вдруг это всё хитрейший план? Выдать себя, чтобы отвести подозрения?»

Или такая многоходовка чересчур для Надии?

«Но чересчур ли для её тайного собеседника? Который, кстати, должен соображать в магии. А вот соображает ли в магии Надия…»

Тут я подошла к кабинету, возле которого уже мялась вызванная мною Кати. Временно отставив рассуждения, я ободряюще улыбнулась ей и пригласила войти.

Наш разговор был коротким и, как я подозревала, во многом повторял разговор служанки с Файервиндом. Кати просто взяла у кухарки поднос с едой для браконьеров и охранника, принесла в подвал, а потом забрала пустую посуду. Нет, её никто не останавливал. Нет, она не оставляла поднос без присмотра. Да, кухарка разливала похлёбку при ней из общего котла.

— А что ты скажешь о Хэрри? — напоследок поинтересовалась я. — Мог он уснуть на посту?

— Нет, госпожа! — замотала головой Кати. — Хэрри, он очень ответственный!

И покраснела: не то сконфузившись за слишком эмоциональный ответ, не то…

— Так это ты его невеста! — вырвалась у меня догадка, и щёки служанки окончательно превратились в два пиона.

— Ага, — призналась она, потупившись. — У нас свадьба в середине Цветеня. — А затем вскинула на меня глаза и с тревогой уточнила: — Госпожа, вы ж ведь его простили?

— Простила, — махнула я рукой. — Можешь не переживать. — И отпустила Кати, распорядившись прислать ко мне ловчего.

Поскольку о побеге браконьеров уже наверняка знал весь замок, с поисками не имело смысла медлить.

До хмурости серьёзный Хендрик молча выслушал приказ прочесать окрестности замка частым гребнем, ответил: «Слушаюсь, госпожа», и покинул кабинет. А я, наконец-то, отправилась завтракать — за всеми этими разговорами успела страшно проголодаться.

Ни Надии, ни Файервинда в столовой не было. То ли они побывали здесь раньше, то ли вообще завтракали в своих комнатах. Но меня одинокая трапеза совершенно не отяготила, наоборот, я с завидным аппетитом расправилась со всем, что приготовила кухарка. И лишь с удовольствием попивая медовый взвар, вернулась к размышлениям о произошедшем.

В самом ли деле Надия была не в курсе ночных событий? Если да, почему так остро восприняла наш разговор с Нанной? Зачем вообще ей понадобилось подслушивать? Хотя в качестве ответа на последний вопрос можно было предположить, что она, как и я в своё время, просто шла мимо и услышала заинтересовавшую её фразу.

«Эх, Нанна, — вздохнула я, — двери надо лучше закрывать!»

Сделала ещё глоток взвара и переключилась на слухачей и побег пленников.

Кто мог разложить магических шпионов по замку?

«Кто угодно», — вздохнул внутренний голос.

Хм, в целом верно. Конечно, больше всего я подозревала Надию — из-за её загадочного собеседника. Сама «сестричка» вряд ли обладала необходимым магическим даром, однако быть просто исполнительницей вполне могла.

Но неужели её не предупредили о готовящемся побеге?

Я задумчиво щёлкнула пальцами по чашечке со взваром и решила, что стоит попытаться собрать всё случившееся в единую картину.

Итак, некий маг имеет на семью Блессвудов зуб (а то и всю челюсть). Каким-то образом он заполучает Надию себе в помощники. Затем подстраивает несчастный случай с отцом Сильвии (кстати, где графские ключи? С ними этот тип вполне мог беспрепятственно разгуливать по замку). Затем устраивает Сильвии ловушку по дороге в Блессвуд. Здесь его ждёт неудача — в силки попадает столичный ревизор. Затем… Хотя стоп. Я как-то упустила этот момент из виду, но до сих пор неясно, почему Сильвия упала с лестницы. То неприятное ощущение в шее… Воспоминание о нём заставляло вздрагивать, как от скрипа металла по стеклу, и одновременно порождало новый вопрос: кто был бы графиней Блессвуд, если бы я каким-то образом не попала в чужое тело?

— Значит, слухачи — чтобы держать руку на пульсе, — пробормотала я. — Побег браконьеров втайне от Надии — чтобы усложнить мой проект с лесопилкой. Но какая у этого гада цель? Уничтожить семью Блессвудов и разорить графство? Или преподнести его Надии? Правда, в плачевном состоянии, но если этот маг выбьет из Дольфа его тайну…

Я вздохнула: как-то всё совсем невесело. Хорошо, что Файервинд, несмотря на разногласия по присланной из столицы сумме, вроде как на моей стороне. Правда, его магия порой делает осечки, но, может, он и впрямь сумеет учесть опыт с незамеченным порталом?

И кстати, о Файервинде. Почему он до сих пор не нашёл меня? Разве нам больше нечего обсуждать?

Нахмурившись, я одним глотком допила взвар и позвонила в колокольчик. А когда на зов спешно пришла служанка, спросила у неё:

— Скажи, ты не знаешь, где господин Файервинд?

Девица наморщила лоб и неуверенно ответила:

— Он, госпожа, вроде как с ловчими уехать изволил. Ну, искать этих бандитов, которых господин барон вчера привёз.

Ах так, господин ревизор?!

Это было глупо, но меня задело, что он отправился на поиски, не предупредив хотя бы запиской. Хотя его решение выглядело более чем разумным: магия в таком деле точно была не лишней.

И всё же моё «ясно», сказанное служанке, прозвучало в высшей степени сухо. И в кабинет я ушла с чересчур прямой спиной, пускай и убеждала себя, что обижаться здесь особенно не на что.

«Ну и ладно, — думала я, закрыв дверь кабинета и по-детски усевшись на подоконник, чтобы видеть происходящее во дворе, — нет его — мне же легче. Начну подготовку к путешествию до Кривого хутора, пока никто через плечо не контролирует».

Жаль, конечно, с провожатыми не сложилось. Но ехать туда всё равно необходимо: только на месте можно разобраться, что там за лесопилка была у Дольфа, и (вдруг повезёт!) поискать возможности перевозить лес.

«Решено», — кивнула я сама себе. Резво соскочила с подоконника, вызвала служанку и распорядилась, чтобы та прислала ко мне Нанну. По моим ощущениям, нянька Сильвии должна была разбираться в зимних путешествиях: как-никак, возраст и жизненный опыт. А когда из леса вернётся Хендрик, поговорю и с ним тоже. И, надеюсь, дня через два у нас получится выехать на северо-запад… Разумеется, если тайный враг семьи Блессвуд не решит подложить ещё какую-нибудь магическую свинью.

Магическую. Так-так, а что у нас вообще с магами в округе? Правда, это было бы слишком очевидно, но узнать всё стоит: информация лишней не бывает.

Тут в кабинет вошла Нанна, и, усадив её на стул для посетителей, я первым делом поинтересовалась:

— Нянюшка, ты, случаем, не знаешь: где-нибудь неподалёку живёт какой-нибудь маг? Хотя бы самый захудалый.

— Да что вы, голубушка! — замахала руками старушка. — Откуда у нас тута маги? Эт для благородных да шибко образованных забава, а мы народ простой.

Хм. Неужели магия как-то связана с происхождением? Надо узнать у Файервинда.

— То есть вообще никого нет? — на всякий случай уточнила я, и Нанна энергично подтвердила:

— Нету, голубушка. А вам он почто?

— Да так, — уклончиво ответила я и перевела разговор на путешествие.

Естественно, первой реакцией старушки было: «Да куда ж вы, голубушка, собравшись, да ещё зимой!» Однако я сумела растолковать ей, что по-другому нельзя и что мне очень нужны её советы. Последнее Нанне весьма польстило, и она, сложив руки на животе, наставительно начала:

— Наперёд всего, госпожа Силь, для такого надоть…

И тут, как назло, раздался почтительный стук в дверь.

— Да! — громко и не скрывая раздражения сказала я, и в кабинет торопливо вошла служанка.

— Простите, госпожа, — сбивчиво начала она, — но там барон Хантвуд приехавши. Хочет вас видеть.

Явился, значит. Получил от Надии весточку или по своей инициативе? Хотя разницы особой нет: и так и так время тратить.

— Пусть его проводят в малую гостиную. — Отчего-то мне не хотелось, чтобы Хантвуд заходил в кабинет. — Я сейчас спущусь.

Загрузка...