Глава 34
— Разумеется! — фыркнул ревизор и посмотрел на меня так, словно услышал полнейшую чушь.
Однако у меня был неотразимый контраргумент.
— Магический след в подвале, — как бы между прочим напомнила я, и на щеках Файервинда вздулись желваки.
— Камень больше любит лес, чем огонь, — не совсем понятно буркнул он. — Только и всего, госпожа Блессвуд. И естественно, теперь я буду учитывать этот нюанс.
— Хорошо. — Я не видела смысла продолжать подначки. — Так каков наш дальнейший план? Оставим шумиху до утра, а сейчас просто пройдёмся по замку с вашими заклятиями? Или стоит поднять хотя бы ловчих и пустить их с собаками на поиски беглецов?
Ревизор немного помолчал, обдумывая варианты, а затем хмуро произнёс:
— Не уверен, что последнее принесёт результат. Тот, кто увёл пленников, вряд ли не догадался замести следы, в том числе от ищеек. Я вообще считаю, что мы найдём Дольфа с родственниками лишь в одном случае: если они мертвы.
Я содрогнулась, а Файервинд продолжил:
— Потому предлагаю всё-таки не тревожить челядь до утра — толку от этого всё равно будет немного. А вот идея поискать следы злоумышленника сейчас неплоха. Пожалуй, я так и поступлю: прогуляюсь по замку и заодно проверю, нет ли ещё где слухачей. А вы ложитесь и обязательно заприте…
— Подождите-ка! — возмутилась я. — Я не собираюсь мирно спать, когда в моём замке творится Разрушитель знает что!
— Полагаете, ваше бодрствование это изменит? — сухо осведомился ревизор.
— Полагаю, — дерзко ответила я. — Хочу напомнить: без меня мы бы не обнаружили ни то, как исчезли пленники, ни слухача.
— Я ведь уже сказал, — в голосе Файервинда зазвучал металл, — что буду гораздо внимательнее. Поймите, ваш замок на глазах становится опаснее. Тем более ночью. А я не хочу распылять внимание в том числе на обеспечение вашей безопасности.
Я гневно раздула ноздри: а не потерял ли господин ревизор берега, раз прямо в лицо называет меня обузой?
— Вы верно сказали, господин Файервинд, — я с угрожающей неторопливостью поднялась на ноги, — Блессвуд мой замок. И запретить мне ходить по нему не властен никто: ни таинственный злоумышленник, ни вы, ни даже Создатель. Поэтому достаточно пустых разговоров. Идёмте.
Губы ревизора сжались в нитку, тёмные глаза полыхнули огнём. Но что он мог? Разве только силой запереть меня в спальне.
— В высшей степени неблагоразумно, госпожа Блессвуд.
Я промолчала, не отводя взгляда от его лица. И Файервинд уступил. Шагнул ко мне, крепко, но не грубо взял за руку и сквозь зубы произнёс:
— Держитесь чуть позади и не отпускайте меня, что бы ни случилось. Свет не понадобится — я наброшу заклятие ночного зрения. И тихо, ясно?
— Разумеется, — фыркнула я.
Ревизор смерил меня долгим взглядом, от которого по коже забегали мурашки, молча кивнул, и мы вышли из комнаты в темноту спящего замка.
***
Ночное зрение оказалось любопытной вещью: я видела так же ясно, как днём, пускай и в странном мертвенно-зелёном цвете. Несмотря на последнее, спящий замок почти не пугал, и вместо опаски мне переполнял авантюрный дух.
Однако всё походило на то, что мы исчерпали отмеренные на сегодня приключения. Ни в гостиной, ни в кабинете, ни в комнатах Файервинда не нашлось слухачей или магических следов, коридоры были уныло пусты, и никакой подозрительный шум не нарушал их покой. Всё указывало, что злоумышленник злоумыслил что хотел и исчез, однако Файервинд, наоборот, мрачнел с каждым осмотренным этажом. И когда мы вернулись к моей спальне, он впервые с начала обхода проронил:
— Такое чувство, будто мы что-то упускаем.
Я пожала плечами. Без новых, подпитывавших бодрость событий на меня начала наваливаться пыльная и неподъёмная усталость.
— Говорил же вам остаться, — проворчал всё замечающий ревизор. — Ладно, давайте я быстро взгляну на вашу спальню и ложитесь. Что-то мне подсказывает, поднимут вас рано.
— Уверена в этом, — вздохнула я и с трудом подавила зевок.
По-прежнему не размыкая рук (не знаю, как Файервинд, а я почти перестала обращать на это внимание), мы вошли в спальню. Ревизор пустил по её полу и стенам уже привычную магическую волну, которая попутно заставила встрепенуться пламя в камине. Подвёл итог:
— Всё хорошо. Отдыхайте, — и выпустил мою ладонь.
— Замечательно. — Я отогнала нелепое желание зябко обнять себя за плечи. — И вы тоже отдыхайте.
Потому что, хотя бледность и заострённость черт лица Файервинда можно было списать на тусклое освещение, я сильно сомневалась, что виной тому было только оно.
Однако ревизор предсказуемо сделал независимый и слегка высокомерный вид и с суховатым: «Доброй ночи. Обязательно заприте дверь», — оставил меня одну.
— Ну да, заприте, — проворчала я ему вслед. — А утром мне расскажут, что здесь так не принято.
Широко зевнула, потёрла глаза и, вздохнув, закрыла дверь на замок.
Ночи осталось всего ничего, и мне очень хотелось это «ничего» проспать, чувствуя себя безопасности, а не вздрагивая от каждого шороха.