Глава 22
Филипп отыскал драгоценную папку господина ревизора, и тот, наконец, позволил усадить себя в сани.
— Я пришлю людей за остальными вещами, — пообещала я. — Отдам распоряжение сразу, как приедем.
— Можно подождать до утра, — равнодушно отозвался Файервинд. Папка лежала у него на коленях, и для верности он придерживал её рукой.
«Любопытно, что в ней такое?» — задалась я вполне закономерным вопросом. Однако спрашивать было невежливо, потому просто передвинула жаровенку так, чтобы она стояла между мной и негаданным спутником, и села в сани. Филипп пустил лошадей рысью, и когда мы проезжали вровень с перевёрнутым экипажем, те попытались шарахнуться в сторону. Однако кучер стальной рукой удержал их на верном курсе, а я с интересом спросила у Файервинда:
— Так что с вами случилось? И почему вы без свиты?
Всё-таки, герцог, доверенное лицо короля, а не какой-то гонец.
— Она мне без надобности, — отстранённо ответил ревизор на последний вопрос. — А что случилось… Кто-то бросил в лошадь заклятие паники, она понесла, и сани врезались в дерево. Лошадь, очевидно, порвала поводья и убежала в лес. Я сильно ударился головой и потерял сознание. Ничего загадочного, кроме личности преступника.
Преступника? Вот так, сразу?
— А как вы поняли, что это было заклятие?
Файервинд одарил меня высокомерным взглядом.
— Это очевидно любому магу. К тому же меня слегка зацепило — ощущения не из приятных, но весьма характерные.
То есть он ещё и маг? Я с трудом сдержала усталую гримасу. Столько достоинств, и все на меня одну.
— Завтра надо будет приехать и как следует осмотреть место происшествия, — между тем продолжал Файервинд. — Злоумышленник, конечно, может попытаться замести следы, но это мало ему поможет.
«Самоуверенно», — хмыкнула я мысленно. И перевела разговор на не менее важную тему:
— Господин Файервинд, простите за прямолинейность, но чем Блессвуд обязан вашему приезду?
Спутник взглянул на меня сверху вниз.
— Разве не очевидно? Я прислан его величеством проверить дела графства и узнать, каким образом тратятся выделенные короной средства.
Что и требовалось доказать.
— Однако господин Фастер был у нас совсем недавно, — аккуратно заметила я. — Не уверена, что мы сможем продемонстрировать какие-то значимые успехи. Вот если бы вы приехали весной…
— Приеду и весной, — кивнул Файервинд. — Я или кто-то ещё, кого его величеству будет угодно послать. А пока мне достаточно услышать ваши планы и увидеть первые шаги по их осуществлению.
«Да нет никаких планов! — зло подумала я. — Мне бы вникнуть в происходящее, понять реальное положение дел в Блессвуде. А не обихаживать королевского ревизора!»
Впрочем, вслух я этого, естественно, произносить не стала, и разговор увял.
Мы выехали из леса, когда над землёй окончательно сгустилась морозная ночь. Хорошо ещё, что от снега и сиявшего в небесах серебряного кругляшка луны света было достаточно, чтобы различать дорогу. А впереди уже сияли маяком золотые огни выраставшего из скалы замка. Сани подъехали к воротам, и те без промедления распахнулись, впуская нас под защиту каменных стен и живого огня факелов. Филипп с ювелирной точностью остановил лошадей прямо перед крыльцом донжона, и не успела я даже начать выпутываться из покрывал, как во двор почти выбежала Нанна.
— Госпожа Силь, голубушка! Да что ж вы не предупредивши, что поздно воротитесь? Мы тута взволновались все, уже Хендрик собирался на ваши поиски выезжать!
Она, наконец, усмотрела в санях пришельца и не иначе как намётанным глазом опознала в нём важную птицу.
— Здравы будьте, господин! — низко поклонилась Нанна, и ревизор удостоил её кивком.
— Нянюшка, в Блессвуд приехал господин Файервинд, — сообщила я, выходя из саней. — Будь добра, передай, чтобы ему срочно приготовили гостевые покои. Также оповести Нади, и пусть Кати накрывает ужин на троих.
Здесь я повернулась к ревизору, до сих пор сидевшему в санях, и уточнила:
— Вы ведь составите нам компанию за ужином, господин Файервинд?
— С удовольствием, — без энтузиазма откликнулся он.
— Тогда прошу вас немного подождать в малой гостиной, покуда ваши комнаты не будут готовы, — вежливо предложила я.
Теперь ревизор вынужден был зашевелиться и с неестественной медлительностью выбрался из саней, крепко держа подмышкой пресловутую папку. Отпустил борт, за который придерживался, шагнул ко мне и вдруг пошатнулся.
— Господин Файервинд!
Не раздумывая и мгновения, я поддержала его, не дав упасть. До каменных желваков стиснувший зубы ревизор дёрнулся назад: как так его поддерживает «барышня»! И тут случился конфуз гораздо серьёзнее: герцога Файервинда, героя, советника и прочая, самым банальным образом вывернуло мне на плащ.