Глава 45
— Госпожа Блессвуд? Вы в порядке?
Под потолком вновь засветился магический шарик, правда, уже гораздо тусклее. Я медленно, не до конца веря, что всё закончилось, подняла голову от неровного каменного пола и встретилась взглядом с ревизором, опустившимся рядом на одно колено.
— Кажется, в порядке. Это был обвал?
Файервинд невольно обернулся, и я тоже посмотрела на монолитную скалу в том месте, где ещё совсем недавно был выход из пещеры.
— Да, обвал, — ответил ревизор. — Но вряд ли случившийся по естественным причинам.
Я содрогнулась.
— Кто-то хотел нас убить?
Файервинд пожал плечами.
— Нас или вас.
Я шумно втянула воздух, борясь с вдруг накатившей паникой, и зашевелилась, чтобы встать. Файервинд любезно поддержал меня под локоть и не убрал руку, даже когда я выпрямилась.
Впрочем, сейчас мне было не до того.
— Нас смогут освободить?
Вопрос был далеко не праздный: если разбор обычного завала я ещё могла себе представить, то на способе сдвинуть с места кусок скалы моя фантазия буксовала.
— Будем надеяться.
Дав этот не слишком обнадёживающий ответ, Файервинд наконец отпустил меня и подошёл к скале. Осторожно положил на неё ладони, надавил для пробы — никакого результата. Несколько раз ударил по камню кулаком — тишина.
— А можно как-то убрать её магией? — спросила я и сама удивилась, с какой надеждой это прозвучало.
— Дружи камень с огнём — запросто, — вздохнул Файервинд. — Я бы, наверное, смог её взорвать, однако мы при этом не выжили бы.
У меня противно свело живот.
— И другого выхода отсюда нет?
Ревизор развёл руками.
— Пещера глухая. Что может потянуть за собой ещё одну проблему.
«Какую?» — хотела спросить я, однако тут же сообразила сама и помертвела.
Воздух. Если не будет вентиляции, мы задохнёмся.
— Не стоит паниковать раньше времени. — Успокаивающие нотки в голосе Файервинда как будто не были фальшивыми. — Сейчас проверим.
От его ног по полу, стенам, потолку побежала уже знакомая мне магическая волна. Я с замиранием сердца следила за выражением лица ревизора: помрачнеет или посветлеет? И не сдержала облегчённого выдоха, когда Файервинд выдал оптимистичное заключение:
— В потолке есть несколько трещин, через которые возможен приток воздуха. Так что всё не настолько безнадёжно.
И смерть нам грозит только от жажды и голода.
Я суеверно отогнала мрачную мысль и спросила:
— Значит, нам остаётся только ждать?
— Да. — Файервинду, как человеку действия, подобное заметно претило, но что он мог поделать? — И кстати, можем продолжить осмотр — всё какое-то занятие.
Занятие, конечно, было неплохое, вот только слишком быстро закончилось и не дало никаких плодов. Кто бы ни принёс сюда погружённых в летаргию людей Хантвуда, следы он замёл мастерски.
«Летаргия. — Я зябко обняла себя за плечи. — А вот ещё одно любопытное слово: анабиоз. Впасть бы в него, благо температура располагает, и так дождаться, пока сдвинут скалу. Чтобы закрыл глаза, а потом сразу же открываешь — и ты спасён».
— Накиньте, госпожа Блессвуд.
На мои плечи лёг второй плащ, выдёргивая из невесёлых размышлений. Я вскинула взгляд на Файервинда, оставшегося в одном мундире.
— А вы? Вы же сами сейчас замёрзнете!
— Я ведь говорил. — Ревизор снисходительно посмотрел на меня сверху вниз. — Никакому холоду не одолеть того, в чьих жилах течёт драконья кровь. Поэтому грейтесь и не тревожьтесь попусту.
— Хорошо, — с сомнением отозвалась я.
Плотнее закуталась в заёмный плащ, и, возможно, это было самообманом, но мне сразу стало теплее. А чтобы поддерживать это тепло, я принялась ходить туда-сюда по пещере. Файервинд же прислонился плечом к стене (совершенно ледяной!) и задумчиво наблюдал за моим моционом.
— Кто-то следил за нами? — Нет лучшего способа отвлечься, чем поговорить о том, что требует холодного рассудка. — Иначе почему обвал случился именно тогда, когда мы остались в здесь вдвоём?
— Очень на то похоже, — кивнул ревизор. — Заклятие-ловушка сработало бы по принципу мышеловки: сразу, как вы вошли в пещеру. И потом, я бы его наверняка заметил.
В последнем я немного усомнилась, вспомнив, при каких обстоятельствах состоялась наша первая встреча. Однако упоминать об этом не стала, а задала новый вопрос:
— Значит, вы полагаете, цель злоумышленника — я?
Файервинд усмехнулся и явно процитировал:
— Единожды — случай, дважды — совпадение. Но трижды — уже умысел.
Я кивнула: высказывание показалось мне знакомым, а вряд ли в разных мирах приходят к одинаковым выводам просто так. И лишь после спохватилась:
— Трижды? Почему?
Ревизор наградил меня недоверчивым взглядом: неужели непонятно? И раскрыл мысль:
— Обвал в горах, ловушка по дороге в замок, падение с лестницы. Или у вас есть сомнения по какому-либо из этих пунктов?
Падение? Откуда он?..
— Вы расспрашивали слуг? — Я недобро свела брови. — Обо мне?
— Разумеется. — Файервинд не видел здесь ничего особенного. — Кстати, что вы помните о моменте падения? Зачем вам вообще понадобилось покидать поминальную трапезу?
— О падении ничего не помню, — сердито ответила я. — А почему ушла с трапезы, вас не касается.
И, разворачиваясь у стены, так резко крутанулась на каблуках, что взметнулся подол юбки.
Ревизор благоразумно не стал расспрашивать дальше, и только благодаря его молчанию я сумела взять себя в руки и не закатить скандал. В том числе потому, что понимала: причина моей взвинченности не только в нескромности Файервинда. Время шло, а с той стороны перегородившей выход скалы не слышалось ни единого звука.
«Не могло же обвалом засыпать лагерь? И камень вряд ли такой толстый, чтобы полностью заглушить стук. Не бросили же они нас?»
— Госпожа Блессвуд, — подал голос ревизор, — я, пожалуй, ещё сильнее приглушу светлячок. Всё-таки на него тоже тратятся силы.
— Да, конечно, — немедленно согласилась я. И скрепя сердце предложила: — Можно вообще его погасить.
— Пока не нужно, — к моему облегчению отозвался Файервинд, и света в пещере стало, как от тонкого серпика луны ночью.
Тем не менее я продолжала ходить и, должно быть, поэтому сумела краем глаза уловить то, что меньше всего ожидала здесь заметить.
— Господин Файервинд! Взгляните, там в углу… Это не след от портала?