Глава 40
Для разнообразия, ночь прошла спокойно. Я выспалась и в боевом настроении спустилась на завтрак, собираясь сразу после вызвать Нанну и Хендрика и начать подготовку к путешествию. Потом уже можно будет сообщить Файервинду (я была практически уверена, что он тоже решит ехать), а Надия вполне узнает обо всём сама. И что-то мне подсказывало: на этот раз она не станет возмущаться, а наоборот постарается выпроводить меня из замка как можно скорее.
И это было самым существенным недостатком плана: то, что дела графства приходилось оставлять на «сестричку».
«Может, в приказном порядке взять её с собой? — размышляла я, ковыряя нежную мясную запеканку. — А здесь оставить Нанну — вот в чьих руках замок будет как у Создателя за пазухой».
Но терпеть кислую мину и брюзгливые интонации «сестрички» весь долгий и непростой путь? А если ей вздумается выкинуть какое-нибудь коленце? С другой стороны, в присутствии Файервинда она старается сдерживаться. Что же решить?
Я задумчиво покрутила вилку, и тут случилось нечто, махом избавившее меня от дилеммы. В столовую с вежливым стуком вошла Мика и, сделав книксен, доложила:
— Госпожа, тама от барона Хантвуда прибыли. Просют вас, очень срочно.
«Да что этому Хантвуду опять надо?» — раздражённо подумала я, вставая из-за стола. Извинилась перед сотрапезниками и, провожаемая одинаково внимательными взглядами, вышла следом за служанкой.
***
— Грегор Мак, ваше сиятельство, — поклонился ожидавший меня в малой гостиной мужчина. — Главный ловчий его милости барона Хантвуда.
— Здравствуйте, Грегор, — с достоинством кивнула я, рассматривая его резкие черты, в которых чудилось что-то волчье. — Вас прислал барон?
Ловчий отвёл обжигающе тёмные глаза.
— Нет, ваше сиятельство. Я, собственно, поэтому… — Он прочистил горло, поднял на меня взгляд и чётко отрапортовал: — Ваше сиятельство, господин барон исчез. Прошу помощи в его поисках.
Исчез? Как? Когда?
— Разумеется, вы её получите! — заверила я. — Но что случилось? Господин барон ещё вчера был здесь, в Блессвуде…
А потом отправился на поиски браконьеров в Силлурском лесу.
Догадка заставила меня невидяще распахнуть глаза, а Грегор заговорил, подтверждая:
— Узнав, что пойманные нами преступники сбежали, господин барон взялся за поиски. Мы занялись прочёсыванием Силлурского леса…
— Вы встретили там моих людей? — перебила я, и ловчий подтвердил:
— Да, ваше сиятельство. Они сказали, что уже всё осмотрели, но его милость счёл нужным это проверить.
— И вы поехали в лес?
Грегор кашлянул.
— Господин барон поехал, а с ним пяток человек. Меня и ещё троих он отправил в Хантвуд-холл за собаками и подкреплением. Мы договорились о встрече у Ледяного источника, что под Драконьей скалой. Я помчался в замок, собрал людей, но когда мы прискакали к источнику, там ещё никого не было.
— А следы были? — отрывисто спросила я, и ловчий бросил на меня удивлённый взгляд.
— Нет, ваше сиятельство. И всю дорогу мы не видели ни единого следа: ни преступников, ни ваших людей, ни господина барона.
Это должно быть странно? Лес ведь большой… И всё-таки надо уточнить у Хендрика, где конкретно они вчера побывали.
— И вы стали ждать?
Грегор склонил голову:
— Да. Долго ждали, почти до сумерек. Я то и дело отправлял ребят навстречу его милости, только они никого не встретили. Когда стало ясно, что случилась беда, мы отправились на розыски. Доехали до места, где расстались с господином бароном, там собаки взяли его след. Прошли по нему четверть лиги и потеряли.
— Дежавю, — пробормотала я странное слово, как обычно, нутром понимая его смысл.
— Что? — переспросил ловчий, и я сделала отрицательный жест:
— Ничего. Значит, вчера вы никого не нашли и возобновили поиски сегодня?
— Да, ваше сиятельство, — подтвердил Грегор. — И, если возможно, хочу нижайше попросить его светлость Файервинда тоже поучаствовать в них.
Я насторожилась. Нет, просьба логичная, но…
— Полагаете, не обошлось без магии?
Ловчий неловко развёл руками.
— Я в таком мало смыслю, ваше сиятельство. Но когда следы шестерых всадников просто обрываются посреди поляны, о чём ещё думать?
— Согласна, — кивнула я и позвонила в колокольчик, вызывая прислугу.
Судя по тому, что Мика появилась в гостиной практически незамедлительно, слух об исчезновении Хантвуда должен был разойтись по замку ещё до конца завтрака.
— Пригласи в мой кабинет господина Файервинда и Хендрика, — велела я. — И поменьше болтай, ясно?
— С-слушаюсь, госпожа!
Служанка убежала, а я обратилась к Грегору:
— Идёмте в кабинет. Покажете на карте, где вы расстались с бароном, где этот источник и где потеряли след собаки.
Конечно, как бы цинично это ни звучало, Хантвуд был не тем человеком, которого стоило бы оплакивать. И всё-таки мне хотелось, чтобы он нашёлся живым, а причиной исчезновения стало что-нибудь простое и понятное. Тогда я, пусть с задержкой, но смогла бы уехать из замка.
А так не только все мои планы катились псу под хвост, но и возникал закономерный вопрос: какой удар будет следующим?