Ми зупинилися пообідати неподалік від Вашингтона — за кілька кілометрів на північ від міста повернули на узбіччя, до зони відпочинку, й вийшли розім’ятися. У мене починало судомити ноги, щойно я про них згадувала. Там були столи для пікніків і дубовий гай; Роберт ретельно перевірив, чи немає на землі собачого лайна, після чого ліг та й заснув. Учора він пізно повернувся додому, пакувався в студії, а потім і спати ліг пізно — напевно, щось малював і пив коньяк; я почула запах, коли він повалився у ліжко, на ще не запаковані простирадла. Я ще подумала, що мені доведеться вести машину, як він раптом почне куняти за кермом.
Мене це все не на жарт роздратувало — врешті-решт, я була вагітна, а хіба він допоміг мені бодай у чомусь? Принаймні, міг би виспатися як слід перед довгою й нелегкою дорогою! Я лягла на траву поряд з ним, але не торкаючись його. Наприкінці дня я буду надто виснажена, щоб вести машину, але якщо Роберт зараз виспиться, він зможе, напевно, сісти за кермо замість мене, коли я геть стомлюся. На ньому була жовта сорочка з комірцем, який пристібався до неї ґудзиками. Зараз ті ґудзики розстебнулися, комір незграбно звісився на правий бік; напевно, Роберт придбав сорочку в черговому секонд-хенді — колись була непогана тканина, а тепер майже витерлася. З кишені сорочки стирчав клаптик паперу. Робити мені не було чого, а будити Роберта я не бажала, тож потяглася обережно й витягла той папірець. Звичайно, то мав бути малюнок, так і виявилось. Розгорнула — майстерно виконаний жирним олівцем начерк жіночого обличчя.
Я одразу ж зрозуміла, що ніколи раніше не бачила тієї жінки. Я знала всіх подруг з Ґрініч-віліджа, яких він замальовував, знала й маленьких балерин, чиї батьки надали Роберту офіційний дозвіл малювати або писати фарбами їх дітей, знала й ті обличчя, які він вигадував сам. Ця жінка була незнайомою, проте Роберт добре її розумів, це я бачила з малюнка. Вона дивилась на мене, як дивилася б на Роберта, так він намалював — схвально дивилась, її очі сяяли, погляд був серйозним і ніжним. Я відчувала, що Роберт бачив її очима художника. Неможливо було розрізнити, де природна краса її обличчя, а де його талант митця. Втім, то була реальна, жива жінка, яка мала тонкий ніс, ніжні щоки, дещо важке підборіддя, чорняве волосся — кучеряве й непокірливе, як у самого Роберта — губи, здається, готові посміхнутися, але погляд напружений. Ті очі горіли на аркуші паперу — великі, сяючі, а погляд відвертий, без натяку на щось приховане. Обличчя закоханої жінки. Я відчула, що вона мені подобається. Така жінка могла заговорити, а могла просто простягнути руку й раптом погладити тебе по щоці.
До того я завжди була переконана в тому, що Роберт кохає мене — і через те, що в нього було певне почуття відповідальності, а ще більше з тієї причини, що він взагалі мало уваги приділяв тому, що його оточувало. Вивчаючи це обличчя, змальоване з любов’ю, я відчула напад ревнощів. Ці ревнощі сповнювали мене і в той же час робили маленькою, приниженою цією наполегливістю, щоб Роберт належав тільки мені. Він був моїм чоловіком, ми жили разом, у нас і душі були близькими, він батько тієї крихітної істоти, яка проростає в моєму збунтованому тілі, він — коханець, який привчив мене захоплюватися його тілом без будь-яких обмежень, і це після довгих років, коли я була відносно самотньою. Нарешті, він — та людина, заради якої я відмовилася від своєї колишньої свободи. І хто ж така вона, ця жінка без імені? Він зустрів її на факультеті? Може, це одна з його студенток або молода колега? Чи, можливо, він просто скопіював малюнок, зроблений кимось іншим? Якщо придивитися, обличчя не було юним — замість того воно мовби стверджувало, що вік нічого не важить, коли маєш безсумнівну й досконалу красу. Може бути так, що вона насправді старша віком за Роберта, а він же старший за мене? Якась модель, що надзвичайно йому сподобалась, але кого він не торкався — тож я лише принижу себе, якщо звинувачуватиму його в тому, чого він не робив. А може, він не тільки малював її, а й кохався з нею, а про мене гадав, що я такого ніколи не збагну, бо я не такий художник, як він?
А потому я пригадала, з миттєвим припливом злості, що вже три місяці я не брала в руки ані пензля, ані олівця — з того часу, як завагітніла й почала готуватися до від’їзду, намагаючись привести до ладу все, що стосувалося нашого побуту. Ще гірше те, що я анітрохи за цим не шкодувала. Останні місяці на роботі вимагали великого напруження, а домашні клопоти виснажували мене, тому що я сама і планувала, і виконувала. І що ж — Роберт малював десь цю красуню, поки я мала дбати про все? Де ж і коли він її зустрів? Сиділа на акуратно підстриженому газоні зони відпочинку, в приємному затінку дубів, відчуваючи крізь тонку тканину сукні гілочки й навіть мурашок, і все питала й питала себе: що ж маю тепер робити?
Нарешті, відповідь прийшла до мене. Нічого я не бажала робити. Якщо подумати як слід, то не важко було переконати себе, що Роберт просто вигадав цю жінку — адже він почасту малював і зі своєї уяви. А коли я почну ставити Роберту навідні запитання, то в його очах, може, виглядатиму не такою бажаною. Через це я можу зробитися такою докучливою, мало не шизофренічною дружиною, якими бувають іноді вагітні жінки, — а може виявитися, що та жінка взагалі нічого не важить. Могло статися й так, що я довідалася б те, чого не бажала знати — не бажала, і край, аби лише не зруйнувати нового життя, яке ми щойно розпочинали.
Якщо вона у Нью-Йорку, то ми вже залишили її позаду, а якби Роберт зібрався туди з будь-якої причини, я би поїхала з ним разом. Я знов згорнула те прекрасне личко й поклала аркушик Роберту в кишеню. Він спав так міцно, що його можна було трясти або довго намагатися розмовляти з ним — і все намарно, так що я не побоювалася збудити його.
Наступного дня ми в’їхали на територію Північної Кароліни, й то було незабутнє видовище. Сидячи за кермом, я голосно закричала від захвату, потім схилилася до Роберта й збудила його. Ми в’їхали якраз із північного боку Ґрінхіла, переваливши через Блу-Рідж,[55] і повернули на схід, на меншу дорогу, яка веде до коледжу. Офіційно коледж відноситься до міста Шейді-Крік, його оточують гори Креґі. Колись давним-давно Роберт на канікулах подорожував разом з батьками й проїжджав ці місця, але він майже нічого не запам’ятав, а мене взагалі ніколи не заносило так далеко на південь. Він сказав, що далі поведе машину сам, і ми помінялися місцями. Стояв ясний день, природа немовби задрімала під сонцем, тут і там були розкидані великі старі будинки фермерів, уздовж річки розстелялися лани, підіймалися купи дерев, а в далечині, куди не обернись, вимальовувалися огорнуті серпанком гори. Коли ми звертали на бічну дорогу, то почули, як дзюркоче ручай під великим рододендроном. У задушливу кабіну задував свіжий прохолодний вітерець, неначе охолоджений у печері або в холодильнику, він пестив нам руки й лоскотав обличчя.
Перед поворотом Роберт уповільнив хід машини, визирнув з віконця й показав рукою на різьблену вивіску: «Коледж Ґрінхіл, заснований як училище на фермі Грасі-фарм у 1889 році». Я клацнула затвором фотоапарата, який подарувала мені матуся ще до того, як я поїхала до Нью-Йорку. Вивіска була обрамована сірими брилами дикого каменю, а навколо розкинулася поросла травою й папороттю лука, трохи далі йшли густі темні кущі, між ними звивалася стежина, що вела до лісу. Для мене це виглядало так, неначе нас запросили в гості до раю первісної природи: здавалося, ось-ось вийде з лісу сам Деніел Бун[56] або хтось схожий на нього — зі своїм собакою та рушницею. Важко було повірити, що всього день тому ми ще були в Нью-Йорку, навіть в існування самого Нью-Йорка вже якось не вірилося. Намагалась уявити, як наші друзі зараз ідуть пішки з роботи або чекають у перегрітій підземці, всюди вищать, гудуть та брязкають автомобілі, автобуси, потяги метро, а ще й постійно гомонять голоси людських натовпів. Тут не було нічого схожого. Роберт повернув на узбіччя й загальмував, ми обоє мовчки вийшли з машини. Він наблизився до вивіски, вирізьбленої вручну, літери дбайливо виведені фарбою — робота студентів-художників? Я зробила знімок Роберта, який сперся на вивіску, руки переможно схрещені на грудях — такий справжній горянин з південних штатів. На узбіччі тихенько цокала й зітхала вантажівка.
— Нам ще не пізно повернути й поїхати назад, — пустотливо сказала я з наміром розсмішити Роберта. Він-таки розсміявся.
— На Манхеттен? Глузуєш?
15 листопада 1877
Cher oncle et ami![57]
He думайте, будь ласка, що я Вас забула — тільки через те, що досі Вам не писала! Ви пишете такі теплі листи, які приносять нам усім радість, а ті, що Ви надіслали мені, я ціную особливо. Так, я почуваюся зовсім добре. Ів їде до Провансу на два тижні, отже, потрібно багато чого приготувати. Його скеровує туди міністерство, щоб організувати поштове відділення, яке він має очолити наступного року. Татусь дуже занепокоєний через від’їзд Іва, він стверджує, що ми повинні знайти шлях переконати уряд: тих, хто має сліпого батька, потрібно увільнити від таких дальніх подорожей. Він повторює, що Ів його поводир, а я — його очі. Можливо, Ви уявите собі, начебто для мене це якоюсь мірою тягар — будь ласка, не потрібно думати так ані хвилини. В жодної молодої жінки не було лагіднішого свекра, ніж у мене, і я це добре розумію. Я одного побоююся — що він нудьгуватиме без Іва, навіть такий досить короткий час, тому сама я не наважусь їхати в гості до сестри, доки Ів відсутній. Не могли б Ви приділити бодай один вечір і завітати до нас, підбадьорити татуся й мене? Я переконана, що татусь незабаром наполягатиме на цьому! Наразі дозвольте вам подякувати за ті пензлі, що Ви мені надіслали.
Вони кращі за всі, які я досі бачила, а Ів дуже задоволений тим, що в мене є нове приладдя, щоб працювати, поки він їздитиме до Провансу. Я завершила портрет маленької Анни, а також два пейзажі — картини нашого саду, — на яких можна бачити наближення зими, проте нічого нового найближчим часом, здається, не почну. Може, мене надихнуть Ваші пензлі? Сучасний натуралістичний стиль пейзажного живопису надає мені велике задоволення — напевно, більше, ніж Вам, — і я намагаюся оволодіти цим стилем. Утім, мало що можна сподіватися зробити взимку.
Щиро бажаю Вам усіляких гараздів. З любов’ю до Вас