Вещите му не бяха много.
Декър се намираше в полицейското управление и се взираше в платнения сак на Хокинс. В него имаше дрехи. Билет за автобуса, на който се бе качил след излизането си от затвора. Портфейл с малко пари. Документите за освобождаването му, върху които си беше драскал.
Имаше и оръфана книга с меки корици. Декър не бе чувал името на автора. На ярката корица беше изобразен мъж, опрял нож в гърлото на разголена жена. Заприлича му на криминалетата на Мики Спилейн от петдесетте години на миналия век.
В портфейла на Хокинс имаше и снимка на дъщеря му Мици.
Ланкастър бе открила, че тя е сменила фамилията си на Гардинър. Живееше в Трамъл, Охайо, на два часа с кола от Бърлингтън. Мици наближаваше трийсет, когато баща ѝ влезе в затвора. Ланкастър бе научила още, че сега е омъжена и има шестгодишно момченце.
Снимката на Мици беше от основното училище. Декър разбра това, когато я обърна и видя, че Хокинс е написал на гърба ѝ името на дъщеря си и възрастта ѝ. И беше добавил: „Звездичката на татко“. Вероятно затова си бе татуирал звезда на ръката. Тази снимка очевидно символизираше щастливото време на семейство Хокинс. На нея Мици изглеждаше будно и невинно дете с грейнала усмивка като всички хлапета на нейната възраст.
А после мечтите бяха разбити. Мици беше станала наркоманка и крадеше на дребно, за да си купува дрога. Беше попадала за кратко в ареста, и то няколко пъти. По-дълго беше пребивавала в разни клиники за рехабилитация. От усмихнатото момиченце с безгранично бъдеще не бе останала и следа.
И все пак Мици беше успяла да си стъпи на краката. Браво, каза си Декър. Налагаше се да разговаря с нея. Нищо чудно, баща ѝ да я беше потърсил след освобождаването си от затвора.
Появи се Ланкастър, която погледна купчината вещи на масата.
— Нищо ли?
Декър поклати глава и каза:
— Имам въпрос.
— Слушам те.
Ланкастър седна и извади пакетче дъвки.
— Продължавай с дъвките и зарежи цигарите — посъветва я Декър.
Тя присви устни.
— Благодаря, доктор Декър. Какво искаше да питаш?
— Кой подаде сигнала?
— Какво?
— Кой се оплака от шума в дома на Ричардс онази нощ?
— Знаеш, че така и не разбрахме.
— Трябва да открием този човек.
— Как? Минало е толкова време.
— Четох стенограмата на обаждането, прослушах и разговора с диспечера. Обаждането беше заради силен шум в къщата. Диспечерът беше изпратил патрулка, която бързо се озовала на мястото. Както и ние, след като научихме за убийствата.
— Това ни е добре известно — каза Ланкастър.
— Но кой е чул силен шум? Обаждането не е било извършено от стационарните телефони в съседните къщи. Не е дошло и по мобилен телефон, който да сме в състояние да проследим. Как тогава?
— Предполагам, че не сме обърнали внимание на тези неща. Решили сме, че става въпрос за някой съвестен гражданин, който случайно е минавал оттам.
— Колко удобно… Кой би минавал по улица без изход по време на буря? Защо да го прави, освен ако не живее там?
Ланкастър се замисли за миг.
— И когато пристигнахме, ти откри отпечатъка на Хокинс и уликите започнаха да сочат към него.
Декър кимна, това беше самата истина, което го влудяваше.
— Добре — каза той. — Ще трябва да преразгледаме всичко от самото начало. Без никакви предубеждения относно вината на Хокинс. Ще погледнем на случая под нов ъгъл, с широко отворени очи.
— Минали са тринайсет години.
— Не ме интересува, ако ще да са минали и тринайсет века, Мери — сопна ѝ се той. — Трябва да оправим нещата.
Тя го изгледа продължително.
— Никога няма да го превъзмогнеш, нали?
— Не знам за какво говориш.
— Напротив.
Декър се взираше мрачно в нея.
— Искам да се фокусираш изцяло върху това.
— Добре, но не забравяй, че трябва да работя и по други случаи, не само по убийството на Хокинс.
— Това е единственият ти приоритет, Мери. Ако той е невинен, значи сме съсипали живота му, изпратили сме го зад решетките, където да го изнасилят, а после сме позволили да го убият.
— Не сме позволявали на никого да го убие — възрази тя.
— Почти същото е — отвърна Декър.
— Някакъв проблем ли има?
Обърнаха се и видяха Джеймисън, застанала на прага.
— Не, двама бивши партньори просто си приказват — отвърна Ланкастър и отново заговори на Декър: — Съжалявам, Еймъс. Ще ти помагам за този случай, но само доколкото ми е възможно. Затрупана съм с други задачи.
— Нали каза, че ти е приятно да работим заедно като едно време?
— Не живеем в миналото. — Тя помълча и добави: — Поне аз живея в настоящето, защото нямам избор.
— Декър, говорил ли си скоро с Богарт? — попита Джеймисън.
— Още ли не ти се е обадил?
— Не. Нали не възразява да останем тук и да разследваме?
— Напротив, не е съгласен. Така че си стягай багажа и заминавай за Вашингтон.
— Кога ти го каза?
Той не отговори.
— Декър?
— Не много отдавна.
— И кога смяташе да ме уведомиш?
— Ето, уведомена си. Ще се видим във Вашингтон.
— Съобщаваш ми, че оставаш? Не можеш да го направиш!
— Мога, разбира се! — отвърна той и излезе.
Тя погледна Ланкастър, която седеше на един стол и дъвчеше дъвка.
— Какво му става, за бога? — избухна Джеймисън. — Ако продължава да не изпълнява заповедите, ще си съсипе кариерата в Бюрото.
Ланкастър се изправи.
— Еймъс Декър има собствени приоритети — каза тя. — И тъй наречената кариера никога не е била сред тях.
— Знам, той просто търси истината. Непрекъснато го повтаря.
Ланкастър хвърли поглед към вратата.
— Всъщност според мен търси малко душевен мир. Всичко това — огледа стаята тя, — всичко това показва, че чувството за вина го смазва. Убийството на Хокинс само увеличи бремето, защото е очевидно, че се обвинява за смъртта му. Така е устроен. Божичко, как съжалявам, че казах на Хокинс къде да го открие! — Тя докосна Джеймисън по рамото. — Радвам се, че се видяхме, Алекс.
Ланкастър последва Декър и остави Джеймисън сама.