Бележки под линия:

1

Спокойно, шибаняко или мъжка курво (исп.). — Б. пр.

2

Пич или мой човек (исп.). — Б. пр.

3

Какво искаш (исп.). — Б. пр.

4

Копеле (исп.). — Б. пр.

5

За колко време (исп.). — Б. пр.

6

Четири дни? Сигурен ли си? (исп.) — Б. пр.

7

Обещавам (исп.). — Б. пр.

8

Разбираш ли? (исп.) — Б. пр.

9

Това е нормално тук (исп.). — Б. пр.

10

Подпиши тук, моля (исп.). — Б. пр.

11

Да, защо не (исп.). — Б. пр.

12

Момичета, кока, наргиле, всичко, което искат (исп.). — Б. пр.

13

В случая означава служител на Маршалската служба на САЩ — правоохранителна служба с федерална юрисдикция, подчинена на Департамента на правосъдието. — Б. ред.

14

Авторът има предвид реално съществуващите марки уиски The Quiet Man, Writers Tears, Teacher's, Something Special и The Exceptional. — Б. пр.

15

Теодор Джон Казински (1942 г.), също познат като Юнабомбър, е американски математик, анархист, примитивист и социален критик, който извършва поредица от атентати с писма бомби в продължение на 20 години, при които убива трима и ранява 23-ма души. — Б. пр.

16

Света Богородице (исп.). — Б. пр.

17

Demotional (англ.) — комбинация от думите detached и emotional (безразличен и емоционален). — Б. пр.

18

Death — смърт; life — живот (англ.). — Б. пр.

19

Американска мъжка танцова трупа, известна най-вече със своите стриптийз изпълнения. — Б. ред.

Загрузка...