Книга

Руфи

1 1Некогда, во времена Судей, в стране случился голод, и один человек из Вифлеéма, что в Иудéе, переселился в страну Моáв вместе с женой и двумя сыновьями. 2Этого человека звали Элимéлех, его жену — Нооми, а двух его сыновей — Махлóн и Килиóн. Они были родом из Эфрáты — из Вифлеема, что в Иудее.

Придя в страну Моав, они поселились там. 3Элимелех, муж Нооми, умер, и она осталась одна с двумя сыновьями. 4Они взяли себе в жены моавитянок; одну звали Орпá, а другую — Руфь. Прожив там около десяти лет, 5Махлон и Килион тоже умерли. Нооми пережила обоих своих сыновей и мужа.

6Узнав, что Господь вспомнил о своем народе и дал ему пропитание, Нооми решила вернуться на родину, а с нею пошли и обе ее снохи. 7Нооми пустилась в путь, и ее снохи отправились с ней. По дороге в Иудею 8Нооми сказала своим снохам: «Возвращайтесь домой, в ваши родные семьи! Пусть Господь будет добр к вам, как и вы были добры к вашим покойным мужьям и ко мне. 9Пусть Господь поможет каждой из вас найти счастье в доме нового мужа».

Она поцеловала их на прощанье, но они заголосили, заплакали 10и сказали: «Мы пойдем с тобой, к твоему народу». 11Нооми сказала: «Дочки, возвращайтесь. Зачем вам идти со мной? Смогу ли я родить еще сыновей, которые станут вам мужьями? 12Возвращайтесь, дочки мои, я уже слишком стара, чтобы выйти замуж. А даже если бы я и думала: „Еще есть надежда“, — даже если бы сегодняшнюю ночь я провела с мужем и родила бы сыновей, 13какой смысл вам ждать, пока они вырастут? Какой смысл оставаться во вдовах?! Не надо, дочки. Моя участь слишком горька, незачем вам делить ее со мной: Господь обрушил на меня Свою ярость».

14Они снова заголосили и заплакали. Орпа поцеловала на прощанье свекровь, а Руфь отказалась уходить. 15Нооми сказала: «Посмотри, невестка твоя возвращается к своему народу и своим богам, иди и ты с ней…» 16Но Руфь сказала: «Не упрашивай меня оставить тебя и вернуться. Я пойду туда, куда ты пойдешь, и останусь там, где ты останешься; твой народ будет моим народом, твой Бог — моим Богом. 17Где ты умрешь, там и я умру, и там пусть меня похоронят. Пусть так-то и так-то покарает меня Господь — только смерть разлучит нас!» 18Нооми поняла, что Руфь твердо решила идти с ней, и перестала отговаривать ее.

19Они шли вдвоем до самого Вифлеема. Их приход произвел большой шум в городе. «Неужели это Нооми?!» — восклицали женщины. 20Нооми* отвечала им: «Не зовите меня больше Нооми, а называйте Марá, потому что горе послал мне Всесильный! 21Когда я уходила, у меня было все, но Господь привел меня обратно ни с чем. Зачем же вы называете меня Нооми? Господь осудил меня, Всесильный послал мне несчастье».

22Так вернулась Нооми, и с нею из страны Моав пришла ее сноха, моавитянка Руфь. Когда они прибыли в Вифлеем, как раз начиналась жатва ячменя*.

2 1У мужа Нооми был родственник по имени Бóаз, человек уважаемый, из того же рода, что и сам Элимелех.

2Руфь-моавитянка сказала Нооми: «Можно, я пойду в поля подбирать упавшие колосья, где мне позволят?» Нооми сказала: «Иди, дочка». 3Руфь пошла и стала подбирать за жнецами упавшие на поле колосья. Случилось так, что это поле оказалось полем Боаза, который был родственником Элимелеха. 4Мало того: в тот день сам Боаз пришел туда из Вифлеема.

«Господь с вами!» — сказал он жнецам. «Да благословит тебя Господь!» — отвечали они ему. 5Боаз спросил работника, который начальствовал над жнецами: «Чья эта девушка?» 6Работник, начальствовавший над жнецами, отвечал: «Это моавитянка, пришедшая с Нооми из страны Моав. 7Она сказала: „Можно, я буду подбирать за жнецами упавшие между снопов колосья?“ Придя утром, она оставалась здесь до сих пор и почти не отдыхала».

8Тогда Боаз сказал Руфи: «Дочь моя, послушай. Не ходи подбирать колосья на другом поле, не уходи отсюда, а держись рядом с моими работницами. 9Смотри, где работают жнецы, и иди следом за работницами. Я приказал своим людям не обижать тебя. Если захочешь пить, подходи и пей из кувшинов, которые наполнили мои слуги».

10Она пала ниц, поклонилась ему до земли и сказала: «Почему ты так добр и заботишься обо мне, хотя я чужестранка?» 11Боаз ответил ей: «Мне рассказывали о том, что ты сделала для свекрови после смерти твоего мужа: как ты оставила отца и мать, оставила родину и отправилась в незнакомую прежде страну. 12Пусть Господь вознаградит тебя за то, что ты сделала, и пусть сполна воздаст тебе Господь, Бог Изрáиля, под чьими крылами ты решила укрыться!» 13Она сказала: «Рада угодить тебе, господин мой. Ты утешил и успокоил меня, рабу твою, хоть я и не принадлежу к числу рабынь твоих».

14Когда настало время обеда, Боаз сказал Руфи: «Иди сюда, поешь, обмакни свой кусок хлеба в уксус*». Руфь села рядом со жнецами, и он дал ей жареного зерна*. Она наелась досыта, и у нее еще осталось.

15Потом Руфь пошла подбирать упавшие колосья, а Боаз приказал своим людям: «Пусть она собирает и между снопами: не ругайте ее. 16Когда будете жать, нарочно роняйте колосья и оставляйте ей; пусть подбирает, а вы не препятствуйте ей».

17До самого вечера Руфь подбирала колосья на поле. Когда же она обмолотила их, набралось около эфы ячменя. 18Придя в город, Руфь показала свекрови, сколько она насобирала. Потом она достала то, что осталось у нее от обеда, и отдала Нооми.

19Свекровь спросила ее: «Где же ты собирала? Где ты трудилась сегодня? Да будет благословен тот, кто так позаботился о тебе». Руфь рассказала свекрови, у кого на поле она была: «Человека, на поле которого я сегодня была, зовут Боаз». — 20«Благослови его Господь! Он верен и живым, и мертвым! — ответила Нооми снохе. — Этот человек — наш родственник, он может нам помочь». 21Руфь-моавитянка сказала: «Он даже велел мне держаться вместе с его работниками, пока они не окончат жатву на его полях». 22Нооми сказала Руфи, своей снохе: «Дочка, хорошо, если ты будешь рядом с его работницами: тогда никто не обидит тебя на чужом поле».

23Руфь держалась вместе с работницами Боаза и подбирала упавшие колоски, пока не закончилась жатва ячменя и пшеницы*. Жила она тогда вместе со свекровью.

3 1Нооми сказала своей снохе: «Дочка, я хочу подыскать тебе хорошее надежное пристанище. 2Так вот, наш родственник Боаз, с работницами которого ты была в поле, сегодня вечером* будет провеивать ячмень на гумне*. 3Ты умойся, умастись, приоденься и пойди на гумно, но не показывайся Боазу, пока он не закончит ужинать. 4Посмотри, где он ляжет спать, потом подойди, раскрой его и ляг рядом — он скажет тебе, что делать дальше». 5Руфь сказала: «Я сделаю все, как ты сказала».

6Она пошла на гумно и сделала, как велела ей свекровь. 7Боаз наелся, напился и довольный лег спать у кучи зерна. Руфь тихонько подошла, раскрыла его и легла рядом. 8Посреди ночи он проснулся, стал ворочаться и увидел, что рядом с ним лежит женщина.

9«Ты кто?» — спросил он. Она сказала: «Я — Руфь, раба твоя. Возьми рабу твою под свое крыло; ты родственник мой и должен мне помочь».

10Он сказал: «Да благословит тебя Господь, дочь моя! Ты поступила еще лучше прежнего* — не стала искать себе юношу, ни бедного, ни богатого. 11Итак, не бойся, дочь моя, я сделаю все, о чем ты ни попросишь; ведь в этом городе все знают, что ты достойная женщина. 12Это правда: я — твой родственник и должен помочь тебе, но есть еще родственник, более близкий, чем я. 13Оставайся на ночь здесь, а завтра, если он воспользуется своим правом, — хорошо, пусть пользуется. А если он не захочет помочь, то, клянусь Господом, я помогу тебе. Спи, утро еще далеко».

14Она спала у его ног до утра и поднялась до того, как кто-нибудь смог бы их увидеть. Боаз подумал: «Пусть лучше никто не знает, что она приходила на гумно». 15Он сказал: «Дай свою накидку. Подержи ее». Руфь расправила накидку, и Боаз насыпал в нее шесть мер ячменя. Отдав ей ячмень, он пошел в город.

16Руфь пришла к свекрови, и та спросила: «Дочка моя, как ты?» Руфь рассказала ей о том, как поступил с нею Боаз. 17И добавила: «Эти шесть мер ячменя мне дал он. И сказал: „Не возвращайся к свекрови с пустыми руками“». 18Та сказала: «Теперь, дочка, подожди, скоро узнаешь, чем дело кончится. Этот человек не успокоится, если не завершит начатое дело сегодня же».

4 1А Боаз пошел и сел у городских ворот. И видит: идет тот родственник, о котором он говорил. Боаз позвал его и сказал: «Подойди, сядь». Тот подошел и сел.

2Боаз привел десять человек из числа старейшин города и сказал им: «Садитесь здесь». Они сели.

3Боаз сказал родственнику: «Речь идет о поле нашего родича Элимелеха. Нооми, вернувшись из страны Моав, продает его. 4Я подумал, что надо сообщить об этом тебе. Ты можешь выкупить это поле перед всеми присутствующими и перед старейшинами народа. Хочешь — выкупай, а не хочешь — скажи мне, чтобы я знал. Право выкупа принадлежит тебе в первую очередь, я — второй после тебя».

«Я выкуплю», — ответил тот. 5Боаз сказал: «Если ты купишь поле у Нооми, ты также должен взять в жены Руфь-моавитянку, вдову умершего, чтобы его потомки наследовали его имущество*». 6Тогда родственник сказал: «Нет, не смогу я выкупить — так я разорюсь. Пусть за тобой будет право выкупа: я выкупить не смогу».

7В древности у израильтян был обычай: при передаче права на выкуп, чтобы скрепить договор, человек снимал с себя сандалию и давал другому*. Так израильтяне подтверждали договор.

8«Покупай ты», — сказал родственник Боазу и снял сандалию. 9Боаз сказал старейшинам и всем присутствующим: «Вы свидетели: сейчас я покупаю у Нооми все, что принадлежало Элимелеху, Килиону и Махлону. 10Также и Руфь-моавитянку, вдову Махлона, я беру себе в жены, чтобы потомки умершего наследовали его имущество и чтобы не пресекся его род в нашем городе. Вы тому свидетели!»

11Все присутствующие на площади у ворот и старейшины ответили: «Да, мы свидетели! Пусть Господь сделает жену, входящую в твой дом, подобной Рахили и Лии, от которых произошел весь изрáильский народ! Могуществен будь в Эфрáте и знаменит в Вифлееме! 12Пусть, благодаря потомству, которое Господь даст тебе от этой девушки, дом твой станет подобен дому Пáреца*, которого Тамáр родила Иýде!»

13Боаз взял Руфь себе в жены. Он вошел к ней, Господь дал ей зачать, и она родила сына. 14Женщины говорили Нооми: «Благословен Господь, который не лишил тебя потомка; да прославится он среди израильтян! 15Он вернет тебе бодрость и поддержит тебя на старости лет! Сноха твоя, которая любит тебя, родила его! Она для тебя лучше, чем семь сыновей».

16Нооми носила новорожденного на руках и нянчила его. 17Соседки говорили: «Мальчик родился у Нооми». Они и дали ему имя. Они назвали его Овéд. Это отец Иессéя, отца Давида.

18Вот родословная Давида, начиная с Пареца: у Пареца родился Хецрóн, 19у Хецрона родился Рам, у Рама родился Амминадáв, 20у Амминадава родился Нахшóн, у Нахшона родился Салмá, 21у Салмóна родился Бóаз, у Боаза родился Овед, 22у Оведа родился Иессей, у Иессея родился Давид.

2:2 Лев 19:9-10; Втор 24:19-21

2:20 Лев 23:25

3:12 Руфь 2:20

4:7-8 Втор 25:7-10

4:10 Втор 25:5-6

4:11 Быт 35:23-24

4:12 Быт 38:27-29

1:20 Не зовите меня больше Нооми… — Обыгрывается связь имени с корнем наáм «быть приятным».

1:22 …жатва ячменя. — Ячмень созревал раньше пшеницы. Жатва ячменя начиналась после весеннего равноденствия.

2:14 …уксус. — Традиционная приправа, приготовленная из скисшего вина, см. также Числ 6:3; Притч 10:26; Пс 68:22.

2:14 …жареного зерна. — Обычная еда на Ближнем Востоке. См. также Лев 23:14; 1 Цар 17:17; 25:18; 2 Цар 17:28.

2:23 …жатва ячменя и пшеницы. — Жатва пшеницы начиналась после окончания жатвы ячменя и заканчивалась к началу лета, см. также прим. к 1:22.

3:2 …сегодня вечером… — Лучшим временем для провеивания была вторая половина дня, когда дует ровный ветер.

3:2 …на гумне. — Гумно представляло собой ровную площадку, вымощенную камнем, на которой сперва обмолачивали, а затем провеивали зерно, отделяя его от мякины.

3:10 …лучше прежнего… — Имеется в виду забота Руфи о своей свекрови.

4:5 …чтобы его потомки наследовали его имущество. — Дословно: «чтобы восстановить имя умершего над его имуществом»; то же в 4:10. Покупатель поля должен взять Руфь в жены, и их первый сын будет считаться сыном умершего (Втор 25:5-10). Этот сын будет иметь приоритетное право выкупа земельного участка, принадлежавшего его деду Элимелеху, или сможет вернуть его себе бесплатно в юбилейный год (Лев 25:24-28).

4:7-8 Скорее всего, здесь описан обычай, связанный с отказом израильтянина вступить в брак с вдовой умершего родственника. Согласно Втор 25:9-10, Руфь имела право снять сандалию с ноги неназванного родственника и плюнуть ему в лицо. То и другое означало позор и бесчестье (2 Цар 15:30; Ис 20:2-4; 50:6; Числ 12:14).

4:12 Парец — первый из двух близнецов, родившихся у Тамар, которая хитростью вынудила своего тестя Иуду выполнить обязательства по продолжению рода его умерших сыновей (Быт 38).

Загрузка...