Книга пророка

Иоиля

1 1Слово Господа Иоилю*, сыну Петуэла.

2Слушайте, старцы,

внимайте, все жители!

Случалось ли такое на вашем веку

и на веку ваших отцов?

3Детям своим расскажите,

а они пусть расскажут своим,

чтобы те передали потомкам!

4Рой за роем летит саранча*!

Что первый рой не сожрал,

пожирают второй и третий,

а что после них осталось,

то пожирает четвертый*.

5Проснитесь, пьяницы, плачьте,

любители выпить, стенайте:

вина вам теперь не пить!

6В страну мою вторгся народ*,

бесчисленный и могучий.

Его зубы — словно у льва,

челюсти — как у львицы!

7Разорил он мой виноградник,

сломал он мою смоковницу:

кору ободрал да бросил —

белыми стали ветви.

8Одевшись в дерюгу, плачь,

словно молодая жена* — по мужу!

9В Храме Господа прекратились

жертвы хлебные и возлияния;

в скорби* священники,

служители Господа.

10Поля опустели,

и земля скорбит:

опустели поля — нет хлеба,

виноградник завял,

оливы погибли.

11Поникли крестьяне*,

виноделы стонут*!

Где пшеница, где ячмень?

Пропал урожай!

12Поникла лоза,

погибла смоковница.

Гранат, пальма, яблоня —

все деревья засохли!

И не стало веселья людского.

13Оденьтесь в дерюгу,

скорбите, священники,

стенайте, служители жертвенника!

В дерюге спите,

служители моего Бога!

В Храме у вас не стало

ни хлебных жертв, ни возлияний.

14Пост объявите,

оставьте работу.

В Храме Господа Бога вашего

соберите старцев

и всех жителей страны;

громко взывайте к Господу!

15О, этот день!

День Господа близок!

Он, Всесильным* ниспосланный,

как грабитель, нагрянет.

16На глазах сгинул хлеб,

и еды не стало,

а в Храме Бога нашего не стало

веселья и радости.

17Семена* напрасно

были брошены в пашню*!

В житницах пусто,

амбары рушатся:

на нивах поникших

нет урожая!

18Как жалобно скот ревет*!

Коровы бродят

в поисках пастбищ,

возмездие настигло

наших коз и овец.

19Тебя призываю, Господи!

Пылают степные пастбища,

все деревья огнем объяты.

20Дикие звери зовут Тебя!

Все потоки иссохли,

пылают степные пастбища.

2 1Трубите в рог на Сионе

и поднимите тревогу

у Меня на святой горе!

Все жители пусть трепещут:

пришел День Господень, он близок —

2день мрака и тьмы,

день мглы и бури.

То не лучи зари*

растекаются по горам —

то народ несметный и мощный,

каких не видали от века,

каких уже не увидят

грядущие поколения!

3Пред ним — огонь всепожирающий,

позади полыхает пламя.

Перед его приходом

земля — как Эдéмский сад,

а после него — пустыня.

От него не спастись никому!

4На вид они — словно кони*:

летят, будто скакуны.

5Так по горным вершинам

колесницы с грохотом мчатся,

так трещит огонь, пожирая солому,

так огромное войско

рядами идет в сражение.

6Сжались в страхе пред ним народы,

бледны от ужаса лица.

7На приступ идут, как ратники,

как воины, стены штурмуют!

Зная место свое в строю,

вперед продвигаются твердо.

8Не толкая друг друга

и не ломая строя,

под градом стрел наступают:

ряды их несокрушимы.

9Они врываются в город,

они бегут по стене,

они проникают в дома,

влезают в окна, как вор!

10Пред ними* трепещет земля

и дрожат небеса.

Солнце с луною затмились,

померкло сияние звезд.

11Голос Господа слышен:

это Он ведет Свое войско!

Его полчища неисчислимы,

рати Его несметны

и слову Его покорны.

Велик день Господа, страшен!

Кто его переживет?

12Но и в этот миг

Господь говорит:

вернитесь ко Мне всем сердцем,

поститесь, плачьте, скорбите!

13Не одежды — сердца разорвите,

вернитесь к Господу, своему Богу:

Он великодушен и милостив,

терпелив и добросердечен,

и бедствие рад отменить*.

14Кто знает: вдруг Он передумает,

бедствие вновь отменит

и благословит дарами —

хлебной жертвой и возлиянием

Господу, вашему Богу?

15Трубите в рог на Сионе,

пост объявите,

работу оставьте!

16Соберите народ,

созовите общину:

стариков, детей

и грудных младенцев!

Пусть спальню жених покинет,

и брачный покой — невеста.

17Меж Храмом и жертвенником

пусть священники плачут;

пусть взывают служители Господа:

«Господи! Пощади Свой народ!»

Свое достояние не выставляй на позор,

на посмешище* иноплеменникам.

Пусть не скажут народы: «Где же Бог их?»

18Стало больно Господу за Свою страну,

Он пожалел* Свой народ.

19Господь сказал Своему народу:

«Смотрите, Я вам посылаю

зерно, молодое вино,

посылаю масло олив —

вы получите все в избытке.

Больше не выставлю вас

иноплеменникам на поругание.

20А северного врага*

прочь от вас прогоню,

по безлюдной пустыне рассею,

передовые отряды

сброшу в восточное море*,

тех, что позади идут, — в море западное!

Смрад и зловоние

пойдут от их трупов».

Да, великое дело

Он сотворил*!

21Не бойся, земля,

ликуй, веселись:

великое дело

Господь сотворил!

22Не бойтесь, дикие звери:

степные пастбища зелены!

На деревьях висят плоды,

смоковница и виноград

богатый дают урожай.

23И вы, сыны Сиона,

ликуйте и веселитесь

о Господе, вашем Боге!

Осенний дождь

вам во благо Он дал;

Он вам послал дождь осенний

и ливень весенний — как прежде.

24На току будет много зерна,

переполнятся ямы в давильнях

вином и маслом олив.

25«Я вам возмещу

урожай прошлых лет,

сожранный саранчою,

которую, рой за роем,

словно огромное войско,

Я посылал на вас.

26Будете досыта есть

и славить имя Господне,

имя вашего Бога,

сотворившего для вас чудеса.

Не будет покрыт позором

Мой народ никогда!

27Вы поймете, что Я обитаю

посреди народа Израиля,

что Я — Господь, ваш Бог,

и кроме Меня нет иных.

Не будет покрыт позором

Мой народ никогда!

28А после наступит время*,

и Свой Дух Я пролью на всех*:

сыновья и дочери ваши

обретут пророческий дар,

будут вещие сны у старцев,

у юношей будут видения.

29В те дни Я пролью Свой Дух

даже на рабов и рабынь.

30Дам знамения на небе и на земле:

кровь, огонь и столбы дыма.

31Солнце во тьму превратится,

кровью станет луна —

и придет День Господень,

великий и страшный!»

32И тогда каждый, кто воззовет к Господу, будет спасен: на горе Сион в Иерусалиме сохранится остаток жителей, как обещал Господь. Выживут те, кого Господь призовет*.

3 1Скоро — в те дни и в то время,

когда Я верну благоденствие Иудее и Иерусалиму,

2Я соберу все народы

в долину Иосафáта*

и буду их там судить

за то, как они поступили

с Моим народом — Израилем:

рассеяли его средь народов,

а землю Мою разделили!

3Людей моего народа

они делили по жребию,

они продавали мальчика,

чтоб заплатить блуднице,

они продавали девочку,

чтоб купить и выпить вина!

4Что вам нужно от Меня, Тир и Сидóн,

и вам, филистимские княжества?!

Хотите Мне отомстить?

Со Мной поквитаться решили?

Отплачу вам, и очень скоро!

5Вы разграбили Мое серебро и золото,

унесли Мои сокровища к себе во дворцы*.

6Иудеев и жителей Иерусалима

продавали вы грекам, лишая родины.

7Но оттуда, куда вы их продали,

Я верну их и вам отплачу:

8сыновей ваших и дочерей

Я продам иудеям,

а те продадут их

далеким сабéйцам,

— говорит Господь!

9Клич средь народов бросьте,

объявите военный поход!

Созывайте на битву ратников!

Пусть в поход все воины выступят!

10Лемеха на мечи перекуйте,

серпы перекуйте на копья!

Пусть даже самый слабый

почувствует себя героем!

11На помощь войска высылайте*,

народы окрестных стран!

«Когда они там соберутся,

ниспошли Своих воинов, Господи*!» —

12«Пускай же придут народы

в долину Иосафата:

там Я сяду и буду судить

народы окрестных стран».

13Берите серпы*

урожай поспел!

Топчите гроздья —

давильня полна!

Сок — через край:

поделом злодеям!

14Ревут, ревут орды

в долине Приговора*!

Близок день Господень

в долине Приговора!

15Солнце с луною затмились,

померкло сияние звезд.

16Львом рычит Господь на Сионе,

из Иерусалима Его голос раздался,

дрожат небо и земля!

Но для Своего народа

Господь будет прибежищем,

оплотом — для израильтян.

17«Вы поймете, что Я — Господь,

ваш Бог, на Сионе живущий,

у Себя на святой горе.

Иерусалим станет святыней,

чужаки не войдут в него впредь.

18Времена такие наступят:

с гор заструится вино,

польется с холмов молоко*,

каждый овраг в Иудее

будет полон водой.

Из Храма Господа ключ забьет,

оросит долину Шиттим.

19Египет станет пустыней,

и безлюдной пустыней — Эдом:

ведь они залили Иудею

невинной кровью!

20Но Иудея обитаема будет всегда,

Иерусалим — во веки веков.

21Отомщу за их кровь, не прощу*!

Господь живет на Сионе!»

1:6 Откр 9:8

1:15 Ис 13:6-22; Иоил 2:1-2; Соф 1:14-15; Ам 5:18

2:3 Пс 96:2-3

2:4-5 Откр 9:7-9

2:11 Откр 6:17

2:28 Иез 39:29; Зах 12:10 2:28-32 Деян 2:17-21

2:31 Мф 24:29; Мк 13:24-25; Лк 21:25; Откр 6:12-13

2:32 Рим 10:13

3:4-8 Ис 14:29-31; 23:1-18; Иер 47:1-7; Иез 25:15–28:26; Ам 1:6-10; Соф 2:4-7; Зах 9:1-7; Мф 11:21-22; Лк 10:13-14

3:10 Ис 2:4; Мих 4:3

3:13 Откр 14:14-16, 19-20; 19:15

3:16 Ам 1:2

1:1 Иоиль — персонажи с таким именем не раз встречаются в поздних книгах Библии: Паралипоменон, Ездры и Неемии. Книга Иоиля написана, скорее всего, в персидскую эпоху (539–332 гг. до н. э.). Евреи уже живут в диаспоре (3:2), общиной руководят старейшины и священники (стт. 2, 13-14; 2:16-17). Встречаются слова и формы, характерные для позднего др.-евр. языка.

1:4 Рой за роем летит саранча! — Строка добавлена в переводе.

1:4 …первый рой… второй… третий… четвертый. — В оригинале употреблены четыре разных термина для обозначения саранчи. В 2:25 они же перечислены в ином порядке. Нанизывание синонимов — обычный прием библейской поэзии (ср. пять терминов для льва в евр. тексте Иов 4:10-11).

1:6 …вторгся народ… — Сравнение саранчи с войском см. в Притч 30:27. В древневосточных текстах также встречается сравнение войска с саранчой. В книге Иоиля изображение саранчи и вражеской армии переплетаются друг с другом, и трудно сказать, какой из этих образов следует считать метафорой другого.

1:8 …молодая жена… — В оригинале: «дева». Поскольку у нее есть муж, можно предположить, что это замужняя молодая женщина. По другому толкованию, «мужем» здесь назван жених.

1:9 …в скорби… — Септуагинта читает: «скорбите», что отражает иную огласовку евр. текста (ср. ст. 13).

1:10-11 …виноградник завял… Поникли крестьяне… — В оригинале обыгрывается омонимия двух глаголов: «вянуть» и «быть посрамленным», «потерпеть неудачу, крушение». Те же глаголы используются в стт. 12 («поникла лоза» и «не стало веселья») и 17 («на нивах поникших»).

1:11 Поникли… стонут! — Или: «поникните… стоните…» (формы прошедшего времени и повелительного наклонения этих глаголов омонимичны).

1:15 Всесильный (евр. Шаддай) — имя Бога, часто упоминаемое в книге Иова и крайне редко — в других книгах Библии. Этимология спорна, перевод Всесильный восходит к Септуагинте.

1:17 Семена… — Слово перудá встречается только здесь. Родственные арам. слова означают «зернышко», «камешек». Симмах переводит «амбары». Кумранская рукопись содержит вариант пурóт «давильни» (для винограда), который подтверждается Таргумом.

1:17 …напрасно были брошены в пашню! — Иные варианты перевода: «зерна заплесневели в амбарах»; «давильни для винограда заплесневели».

1:18 Как жалобно скот ревет! — В Септуагинте: «что мы положим в них?» (этот перевод отражает текст, отличающийся от масоретского одной или двумя буквами).

2:2 То не лучи зари… — Масоретская акцентуация связывает это сравнение с предыдущими строками о Дне Господа. Наш перевод связывает его с описанием «несметного народа».

2:4 На вид они — словно кони… — Голова саранчи отдаленно напоминает лошадиную. Это отразилось в фольклоре многих народов и в таких названиях саранчи, как ит. cavaletta, нем. Heupferd.

2:10 Пред ними… — Т. е. врагом; или: «перед Ним» (Богом).

2:13 Он великодушен и милостив, терпелив и добросердечен и бедствие рад отменить. — Тот же текст в Иона 4:2.

2:17 …на посмешище… — Или: «во власть». Глаголы «насмехаться» и «властвовать» омонимичны.

2:18 Стало больно… Он пожалел… — При другой огласовке: «пусть станет больно… пусть пожалеет»; тогда этот стих завершает молитву. Так текст читает Феодотион.

2:20 …северного врага… — Букв.: «северянина». Ср. Иер 1:13-15; 4:6; 6:1, 22; Иез 38:6, 15; 39:2. Образ «северного врага» у библейских пророков навеян опытом ассирийских и вавилонских вторжений.

2:20 Восточное море — Мёртвое, западное — Средиземное.

2:20 Да, великое дело Он сотворил! — Если «он» — «северный враг», то «великое дело» говорится с осуждением или сарказмом. Но, учитывая повтор данной фразы в следующем стихе, здесь скорее речь идет о Господе.

2:28-32 В еврейских и многих христианских изданиях Библии этот отрывок образует третью главу, а нашей третьей главе при такой нумерации соответствует гл. 4.

2:28 …на всех… — Т. е. на всех иудеев, без различия социального статуса. О других народах речь идет в гл. 3.

2:32 Выживут те, кого Господь призовет. — Дословно: «И в числе выживших — те, которых Господь призовет». Существуют два противоположных понимания этих слов: «на Сионе спасутся лишь те, кого изберет Господь» или же: «не только на Сионе, но и в диаспоре Бог спасет Своих избранников».

3:2 Долина Иосафата упоминается только у Иоиля. Это скорее символический, чем реальный топоним. Обыгрывается значение имени Иосафат: «Господь судит». Из персонажей, носящих это имя, самый известный — царь Иудеи (IX в. до н. э.). Древнее христианское предание отождествляет долину Иосафата с долиной Кедрон близ Иерусалима. У пророков Господь нередко призывает народы к походу на Иерусалим, чтоб учинить над ними расправу (Ис 29:1-8; Иез 38–39; Мих 4:11-13).

3:5 …во дворцы. — Или: «в храмы» (евр. слово гехáл имеет оба значения).

3:8 Сабеяне — жители богатого Сабейского царства на юге Аравии, торговавшие пряностями со странами Средиземноморья.

3:11 На помощь войска высылайте… — Букв.: «помогайте и приходите». Значение «помогать» для первого глагола (евр. уш) выводится на основании арабской этимологической параллели. Иные переводы этого слова, основанные на конъектурах: «спешите», «поднимайтесь».

3:11 Когда они там соберутся, ниспошли Своих воинов, Господи! — По масоретской пунктуации: «…и пусть они соберутся. Туда ниспошли Своих воинов, Господи!»

3:13 Берите серпы… — Призыв к небесным воинам (ст. 11; ср. Откр 14:15) или же — к иудеям (ср. 4:13).

3:14 …в долине Приговора! — Или: «в долине Молотилки» (эти евр. слова омонимичны). Выше враги сравниваются с виноградом в давильне (ср. Ис 63:1-6), а здесь они, возможно, уподоблены колосьям на току (ср. Мих 4:12-13).

3:18 …польется с холмов молоко… — Ср. эпитет Земли обетованной: «текущая молоком и медом» (Исх 3:8; Лев 20:24 и др.).

3:21 Отомщу за их кровь, не прощу! — Перевод следует Септуагинте.

Загрузка...