Книга пророка
Захарии
1 1На восьмой месяц второго года правления Дáрия* пророку Захáрии, сыну Берéхии, сыну Иддó*, было слово Господа: 2«Господь сильно гневался на ваших отцов, 3но скажи этим людям:
Так говорит Господь Воинств:
вернитесь ко Мне,
— говорит Господь Воинств, —
и Я вернусь к вам,
— говорит Господь Воинств.
4Не уподобляйтесь вашим отцам! Прежние пророки возвещали им: „Так сказал Господь Воинств: вернитесь, оставьте свои дурные пути и дурные дела“, — а те не слушали и не внимали Мне,
— говорит Господь.
5Где теперь ваши отцы?
И пророки живут ли вечно?
6Но Мои слова и законы, которые Я передал пророкам, рабам Моим, исполнились над вашими отцами! И тогда они вернулись*, поняв: „Как задумал Господь Воинств поступить с нами за наши пути и дела, так и поступил“».
7Двадцать четвертого числа месяца шевáта*, одиннадцатого месяца второго года правления Дария*, пророку Захарии, сыну Берехии, сыну Иддо, было слово Господа.
8Ночью мне было видение*: некто верхом на рыжем коне стоит между миртовых деревьев, у самой пучины*, а за ним — рыжие, гнедые и белые* кони. 9Я спросил: «Кто они*, мой господин?» — «Я покажу тебе, кто они», — ответил ангел, говоривший со мной.
10И тот, кто стоял между миртовых деревьев, сказал: «Это те, кого послал Господь обходить землю дозором». 11Тогда они сказали ангелу Господнему, стоявшему между миртовых деревьев: «Мы обошли землю: по всей земле тишина и покой».
12И ангел Господень* сказал: «Господь Воинств, когда же Ты наконец помилуешь Иерусалим и города Иудéи? Уже семьдесят лет* прошло с тех пор, как Ты предал их проклятью!»
13Господь ответил ангелу, говорившему со мной, словами добрыми и утешительными. 14И сказал мне ангел, говоривший со мной: «Возвести:
Так говорит Господь Воинств:
разгневан Я из-за Иерусалима и из-за Сиóна
гневом великим,
15сильно разгневан Я
на гордые народы:
прежде Я гневался лишь в полсилы,
но они добились, чтоб стало хуже.
16Поэтому так сказал Господь:
Я вернулся в Иерусалим,
преисполненный милосердия,
в нем будет построен Мой Храм,
— говорит Господь Воинств, —
и землемерный шнур*
протянут по Иерусалиму.
17И еще возвести:
Так сказал Господь Воинств:
снова будет избыток в Моих городах,
снова Господь утешит Сион,
и снова изберет Иерусалим».
18Я взглянул* и увидел четыре рога*. 19Я спросил у ангела, говорившего со мной: «Что это такое?» — «Это рога, разбросавшие Иудею, Изрáиль и Иерусалим», — ответил он.
20Потом Господь показал мне четырех мастеровых. 21Я спросил: «Зачем они пришли?» Он ответил: «Те рога разбросали народ Иудеи*, так что никто не смел поднять головы. А эти четверо пришли устрашить их — сломить все четыре рога, гордо поднятые народами над Иудеей и разбросавшие ее жителей».
2 1Я взглянул и увидел человека с землемерным шнуром в руке. 2Я спросил его: «Куда ты идешь?» Он ответил мне: «Измерить Иерусалим в ширину и длину».
3И тут появляется ангел, говоривший со мной, а навстречу ему — другой ангел, 4со словами*: «Беги, скажи этому юноше*,
что Иерусалим разрастется
и сольется с сельской округой —
так много в нем будет жителей
и так много скота;
5а Я буду для него
огненной стеной,
— говорит Господь, —
и слава Моя в нем пребудет.
6Эй, из северной страны убегайте!
— говорит Господь, —
ведь Я, словно по ветру, вас развеял
на все четыре стороны*,
— говорит Господь.
7Спасайся, дева Сион*,
живущая в Вавилоне!
8Так говорит Господь Воинств,
который послал меня к грабящим вас народам,
чтоб они склонились в почтении:
даже пальцем вас тронуть —
это все равно, что коснуться
зеницы ока Его!
9Скоро Я подниму на них руку,
и станут они добычей
прежних своих рабов.
(И вы поймете, что я —
посланец Господа Воинств!)
10Пой и радуйся, дева Сион:
Я приду, чтобы жить у тебя,
— говорит Господь.
11И тогда многие народы соединятся с Господом: станут Моим народом, а Я буду жить у тебя*. (И ты поймешь, что я послан к тебе Господом Воинств). 12Господь будет владеть Иудеей как Своим наделом на Святой земле*, и вновь изберет Иерусалим.
13Умолкни, человек! Господь воспрял,
из Святого жилища идет!»
3 1Потом он показал мне первосвященника Иисýса. Тот стоял перед ангелом Господним*, а справа от Иисуса стоял сатана*, противодействуя ему. 2Господь сказал сатане: «Сатана! Пусть остановит тебя Господь! Пусть остановит тебя Господь, избравший Иерусалим! Ведь этот человек — все равно что головня, выхваченная из огня!»
3А Иисус стоял перед ангелом в замаранной одежде. 4Ангел велел приближенным: «Снимите с него перемазанную одежду*!» Затем он сказал Иисусу: «Смотри: я снимаю с тебя грех, облачаю тебя в праздничную одежду. 5Приказываю: пусть наденут ему на голову чистый тюрбан*!»
И его облачили, а на голову ему надели чистый тюрбан. Ангел Господень продолжал стоять рядом. 6Потом ангел Господень объявил Иисусу:
7Так говорит Господь Воинств:
если будешь ходить Моими путями,
если будешь Мне верно служить,
то доверю тебе творить суд в Моем Храме
и дворы Мои оберегать,
и сюда ты сможешь войти*,
в круг Моих приближенных.
8Слушай, первосвященник Иисус,
и пусть услышат твои собратья,
сидящие перед тобой*,
ведь они — свидетели знамения*:
скоро Я приведу
Росток* — Моего раба!
9Скоро на камне*,
что Я положил пред Иисусом,
на семиоком камне,
Я вырежу письмена,
— говорит Господь Воинств, —
и в одночасье сниму
вину с этой страны.
10Тогда,
— говорит Господь Воинств, —
вы станете приглашать друг друга
посидеть под лозой, под смоковницей.
4 1Ангел, который говорил со мной, опять разбудил меня, как пробуждают спящего. 2Он спросил меня: «Что ты видишь?» — «Я вижу светильник, — сказал я, — он весь из золота. На верхушке у него чаша, а на ней — семь лампад*, и у каждой лампады — семь выступов для фитилей. 3По бокам, справа и слева от чаши, — две оливы».
4И я спросил ангела, говорившего со мной: «Что это, мой господин?» — 5«Ты не знаешь, что это такое?» — спросил ангел, говоривший со мной. «Нет, мой господин», — сказал я. 6Он ответил*:
…Слово Господа Зоровавéлю:
не мощью,
не силой,
но Духом Моим,
— сказал Господь Воинств.
7Кто ты, большая гора*?
Ты — равнина для Зоровавеля.
Он вынесет Первый* камень
под крики: «В добрый час, в добрый час!»
8Мне было слово Господа:
9Зоровавель своими руками заложил этот Храм* —
он и завершит его своими руками.
(Тогда ты поймешь*, что я послан к вам Господом Воинств!)
10Даже те, кто смотрел свысока
на скромное начинание,
возликуют, когда увидят
посвятительный камень*
в руках у Зоровавеля…
Эти семь лампад — очи Господа, обозревающие всю землю.
11«А эти две оливы справа и слева от светильника? — спросил я у него. — 12Что означают эти два деревца* с двумя золотыми трубками*, по которым струится масло*?» — 13«Ты не знаешь, что это такое?» — спросил он. «Нет, мой господин», — сказал я. 14И он ответил: «Это — те двое, кому дано масло оливы*. Они — приближенные Владыки всей земли, стоящие по бокам от Него».
5 1Я опять взглянул и увидел: летит свиток. 2«Что ты видишь?» — спросил меня ангел. Я ответил: «Вижу: летит свиток, двадцати локтей в длину и десяти — в ширину».
3Он сказал мне: «Это проклятие*, и оно будет иметь силу по всей стране. Согласно этому свитку, ни один вор и ни один клятвопреступник не уйдет от наказания*».
4Я наслал это проклятие,
— говорит Господь Воинств, —
и оно проникнет в дом вора
и в дом поклявшегося Моим именем ложно,
поселится в этом доме и уничтожит его —
и даже дерево и камень, из которых он построен.
5Ангел, говоривший со мной, появился и сказал: «Взгляни, посмотри, что там показалось?» — 6«Что это такое?» — спросил я. «Там показался мерный сосуд величиной в одну эфу, — ответил он. — Это грех, которым наполнена страна*».
7И тут поднялась свинцовая крышка, и оказалось, что в сосуде сидит женщина. 8«Эта женщина — несправедливость», — сказал он, сбросил ее вглубь сосуда и опять закрыл его свинцовой крышкой.
9Я взглянул и увидел: показались две крылатые женщины. Их нес ветер, а крылья у них были как у аиста. Подхватив сосуд, они понесли его между небом и землей.
10Я спросил у ангела, говорившего со мной: «Куда они понесли сосуд?» 11Он ответил мне: «Построить для нее дом в стране Шинáр*, а когда он будет готов, поставить ее там на положенное место».
6 1Я опять взглянул и увидел: четыре колесницы выезжают между двух медных гор. 2В первую колесницу запряжены были могучие гнедые кони, во вторую — вороные, 3в третью — белые, а в четвертую — пегие.
4Я спросил у ангела, говорившего со мной: «Что это, мой господин?» 5Ангел ответил мне: «Это едут четыре небесных ветра: они были на совете у Владыки всей земли. 6Колесница, запряженная вороными конями, направляется на север; белые кони — на запад, пегие — на юг*…»
7Могучие кони уже приблизились, готовые обойти землю дозором.
Он сказал: «Идите, обойдите землю дозором». И колесницы отправились объезжать землю. 8Затем он позвал меня и сказал мне: «Смотри: те, что пошли на север, дали Моему Духу почить на северной стране*».
9Мне было слово Господа: 10«Собери пожертвования у вернувшихся из Вавилона — Хелдáя, Товии и Иедаи, а потом сразу иди в дом Иосии, сына Софóнии (все они прибыли из Вавилона). 11Из собранного у них золота и серебра сделай венец и возложи на голову первосвященника Иисуса, сына Иоцадáка*. 12Скажи ему:
Так говорит Господь Воинств:
вот тот, чье имя — Росток!
Когда же он прорастет,
то отстроит святилище Господа.
13Да, это он отстроит святилище Господа,
облеченный величием, будет править,
на Своем престоле Он сядет,
священник же — на своем.
Будет мир и согласие между ними.
14А венец останется в святилище Господнем, напоминая о заслуге Хелдая, Товии, Иедаи и сына Софонии*. 15Издалека будут стекаться желающие участвовать в строительстве святилища Господа — и вы поймете, что я послан к вам Господом Воинств. Все это случится, если вы будете повиноваться Господу, вашему Богу».
7 1На четвертый год правления царя Дария Захарии было слово Господа. Это произошло четвертого числа девятого месяца* (то есть кислéва). 2Бет-эль-сарéцер послал Рéгем-мéлеха* и его людей помолиться Господу 3и вопросить священников в Храме Господа Воинств, а также пророков: «Надо ли мне соблюдать день плача и поста в пятый месяц, как я поступаю уже много лет?»
4Тогда мне было слово Господа Воинств: 5«Скажи всем жителям страны и всем священникам: „Когда вы, вот уже семьдесят лет, поститесь и скорбите в пятый и седьмой месяцы*, разве для Меня вы поститесь? 6Когда вы едите и пьете, кто насыщается, как не вы? 7Не это ли возвещал Господь через прежних пророков, еще когда Иерусалим был населен и в нем царил покой; когда и окрестные города, и Нéгев, и Шефелá были населены?“»
8Было Захарии слово Господа:
9«Так говорил Господь Воинств:
будьте справедливы в суде,
добры и милосердны друг к другу;
10не притесняйте вдов и сирот,
переселенцев и нищих,
и не замышляйте зла друг против друга.
11Но они не внимали, отворачивались упрямо и затыкали уши. 12Превратили сердца в камень, чтоб не слышать Закона, тех слов, что посылал Господь Воинств Своим Духом, через прежних пророков. Тогда сильно прогневался Господь Воинств!
13Как они не слышали, когда звал их Господь, так и Я не услышу, когда они станут звать, — говорит Господь Воинств. — 14Я развею* их ветром по странам незнакомых им прежде народов! И страна после них — в запустении, стороной ее путник обходит: так они превратили прекрасную землю в пустошь».
8 1Было слово Господа Воинств:
2«Так говорит Господь Воинств:
за Сион Я разгневан,
и ярость Моя кипит!
3Так говорит Господь:
Я на Сион возвращаюсь,
чтобы жить в Иерусалиме.
Иерусалим назовут верным городом,
гору Господа Воинств — святою горой.
4Так говорит Господь Воинств:
на площадях Иерусалима
снова будут сидеть
старики и старухи долголетние,
опираясь на палку.
5Площади наполнятся детворой:
мальчики и девочки станут
на площадях играть.
6Так говорит Господь Воинств:
что кажется невозможным
уцелевшему остатку народа,
разве будет в те времена
и для Меня невозможно?
— говорит Господь Воинств.
7Так говорит Господь Воинств:
Я спасу Свой народ
из восточной страны
и из той, где солнце заходит.
8Приведу их в Иерусалим,
там они станут жить,
будут Моим народом,
а Я буду их Богом,
верным и справедливым.
9Так говорит Господь Воинств:
не падайте духом,
вы, слышащие сейчас
эти слова пророков —
в день, когда заложен
Храм Господа Воинств
и начали строить святилище.
10Прежде нечем было платить
ни людям за их работу,
ни за наем скота.
Не было покоя от врагов,
никому не дававших проходу,
а Я побуждал всех людей
идти друг против друга.
11Но теперь, для остатка народа,
Я буду уже не таков,
как в прежние времена,
— говорит Господь Воинств.
12Посеянное взойдет*,
лоза даст плоды,
земля даст урожай,
и дадут небеса росу.
И всем этим Я наделю
уцелевший остаток народа.
13И подобно тому, как вы были
прокляты средь народов,
дом Иýды и дом Израиля, —
так теперь, когда Я вас спасу,
вы будете благословенны.
Не бойтесь,
не падайте духом».
14Так сказал Господь Воинств: «Когда Я задумал покарать вас за то, что ваши отцы прогневали Меня, то Я не отменил свое решение, — сказал Господь Воинств. — 15Так что и теперь, раз уж Я решил облагодетельствовать Иерусалим и дом Иуды, не бойтесь!
16Вот что вы должны делать:
говорите друг другу правду,
к правде и миру стремитесь в суде.
17Не замышляйте зла друг на друга
и ложных клятв избегайте:
все это Я ненавижу»,
— говорит Господь.
18Мне было слово Господа Воинств:
19Так сказал Господь Воинств:
посты четвертого и пятого,
седьмого и десятого месяцев*
станут для дома Иуды праздниками,
днями радости и веселья;
только любите правду и мир.
20Так сказал Господь Воинств:
снова придут народы,
из многих городов соберутся,
21жители одного города
пойдут в другой со словами:
«Пойдем помолимся Господу,
воззовем к Господу Воинств!»
И услышат:
«Я с вами! Я тоже пойду!»
22И много племен
и могучих народов
придет в Иерусалим
взывать к Господу Воинств,
Господу помолиться.
23Так сказал Господь Воинств:
в те дни десять человек
из народов разноязычных,
ловя за полу иудея,
скажут: «Мы пойдем с вами:
мы слышали: с вами — Бог».
9 1Вот пророчество, слово Господа*.
В стране Хадрáх* и в Дамаске
будет Он пребывать*,
все люди к Господу взор устремят*:
и все племена Израиля,
2и сопредельный Хамáт*,
и Тир, и Сидóн* хитроумный.
3Крепостью Тир укрепился*,
серебра накопил, что пыли,
золота — что уличной грязи.
4Господь сделает его нищим,
сокрушит его бастионы,
сбросит в море его богатства*,
а город предаст огню.
5Увидав, Ашкелóн ужаснется,
и сожмется от ужаса Гáза,
потеряет Экрóн надежду.
В Газе царя не станет,
обезлюдеет Ашкелон,
6полукровки заселят Ашдóд*.
«Я сломлю гордыню филистимлян,
7их уста очищу от крови,
отучу их есть мерзости*».
Их остаток будет принадлежать нашему Богу,
как любой клан Иудеи.
Экрон будет — как евусéи*.
8«Я стану на страже у Своего Храма:
посторонним не дам войти,
притеснителям путь закрою.
Час пришел: Я взор обратил на вас!»
9Ликуй, дева Сион!
Пой, дева Иерусалим!
Царь твой к тебе направляется*!
Он справедлив и Богом храним,
скромен*, сидит на осле*,
сыне ослицы.
10«Уничтожу колесницы Ефрéма,
конницу Иерусалима,
боевых луков не будет.
Он мир объявит народам,
будет властвовать от моря до моря,
от Реки до краев земли*.
11А узников твоих отпускаю
из подземной темницы*,
ради крови той, что скрепила
союз между Мной и тобой.
12Вернитесь в оплот ваш, узники,
надежды не потерявшие!
И еще обещаю сегодня:
за страдания вдвойне воздам* тебе.
13Я, как лук, натяну Иудею,
Ефрем* — словно тетиву:
твой народ, о Сион,
Я подыму против сынов Явáна*,
превращу тебя в меч боевой».
14Господь явится над ними,
пустит молнию, как стрелу;
Владыка Господь затрубит в Свой рог,
шествуя в южном вихре*.
15Господь Воинств их защитит,
они станут камнями в Его праще.
Будет крушить праща:
наестся она, напьется,
разгуляется*, как от вина;
как чаша для жертв наполнится,
как роги жертвенника.
16Тогда Свой народ, словно стадо,
избавит Господь, их Бог,
и они, словно камни в короне,
на Его земле засверкают*:
17как прекрасны, как хороши!
Будет в поле хлеб,
даст юношам силу,
виноград уродится,
будут девы цвести.
10 1Дождя просите у Господа,
когда нивы ждут влаги весною*:
Господь творит грозы*
и проливные дожди,
Он дарует каждому
в поле зеленые всходы.
2А терафимы* лгут,
видения гадателей — вздор:
вещают о снах пустых,
обнадеживают напрасно —
и разбрелся несчастный народ,
словно овцы без пастуха.
3«На пастырей Я разгневан,
вожакам припомню грехи».
Но когда Господь Воинств вспомнит
о стаде Своем — о доме Иуды,
Он сделает их подобными
Своим гордым коням боевым.
4От Него — вожди и столпы,
от Него — боевые луки,
от Него — все повелители.
5Подобно могучим воинам,
что привыкли в походах топтать пыль дорог,
они пойдут в бой, и Господь будет с ними,
конницу посрамят они.
6«Дом Иуды могучим Я сделаю
и спасу дом Иóсифа.
Я верну* их, ведь Я их помиловал,
и они будут жить, как прежде,
до того, как Я проклял их:
ведь Я — Господь, их Бог,
потому Я внимаю им».
7Ефрем станет подобен могучему воину,
сердцем весел, как от вина.
Дети, глядя на них, станут веселы,
Господь — вот радость их сердца.
8«Буду их скликать*, соберу их,
потому что Я выкупил их;
они станут, как прежде, бесчисленны.
9Средь чужих народов рассеянные,
они вспомнят Меня в дальних странах,
выживут и вернутся —
и сами они, и их дети.
10Я из Египта верну их,
из Ассирии соберу;
в Галаáд, на Ливан* приведу,
но и там им не хватит места».
11Он пройдет по опасному морю,
победит бурное море,
иссохнут пучины* Нила!
Гордыня Ассирии рухнет,
Египет лишится скипетра.
12Силой Господа сделаю их могучими,
их поведет Его имя*,
— говорит Господь.
11 1Открывай ворота, Ливан,
пусть огонь пожрет твои кедры!
2Плачь, можжевельник: пал кедр,
повержены великаны!
Плачьте, дубы Башáна,
рухнул лес непроходимый!
3Слышишь плач пастухов?
Повержено их величие.
Слышишь рыканье львов?
Повержена гордость Иордáна* —
зáросли его долины.
4Так сказал Господь, мой Бог: «Паси овец, которым суждено быть убитыми. 5Кто купит их и убьет, на том не будет греха. Кто продаст — скажет: „Слава Господу, я разбогател“. Пастухи не знают к ним жалости*. 6Поэтому Я больше не буду жалеть обитателей этой страны, — говорит Господь. — Я предам их на уничтожение друг другу и их собственному царю. Они будут крушить страну, а Я никого не стану спасать».
7И я стал пасти овец, которым суждено быть убитыми, принадлежавших чужакам-торгашам*. Я взял себе два посоха: один назвал «Благосклонность», а другой — «Узы», и пас ими овец. 8За один только месяц я прогнал трех пастухов, потому что не мог выносить их, да и они меня невзлюбили. 9Наконец я сказал: «Я не буду пасти вас. Кто должен умереть — пусть умрет, кто должен погибнуть — пусть гибнет, а прочие пусть пожирают друг друга».
10Я взял мой посох «Благосклонность» и сломал его, чтобы расторгнуть договор, который я заключил со всеми народами, — 11и договор был расторгнут в этот день. Торгаши, наблюдавшие за мной, поняли, что такова воля Господа. 12Я сказал им: «Если угодно вам, дайте мне, что я заработал, а если не угодно — не давайте».
Они заплатили мне тридцать шекелей серебра, 13и Господь сказал мне: «Брось это литейщику*!» Я взял тридцать шекелей — внушительное вознаграждение*! — и бросил их литейщику в Храме Господнем. 14Я сломал и второй посох, «Узы», чтобы уничтожить братство между Иудой и Израилем.
15Господь сказал мне: «Опять снарядись как пастух — как никчемный пастух! 16Ведь скоро Я поставлю над этой страной пастыря, который
о гибнущих не позаботится,
заблудших* искать не станет,
больную не исцелит,
здоровую не накормит,
а съест всех овец пожирнее,
оставив одни копыта.
17Горе никудышному пастырю,
который оставил стадо!
Пусть меч отсечет ему руку
и выколет правый глаз!
Пусть отсохнет его рука,
правый глаз его пусть ослепнет!»
12 1Вот пророчество, слово Господа об Израиле. Так говорит Господь, распростерший небеса, утвердивший землю и дыхание жизни вложивший в человека: 2скоро Я сделаю Иерусалим хмельною чашей* для всех окрестных народов — и даже для Иудеи — во время осады Иерусалима. 3И тогда Я сделаю Иерусалим тяжким камнем для всех народов: пытаясь сдвинуть его, они лишь себя изранят, а соберутся против Иерусалима все племена земли.
4Тогда,
— говорит Господь, —
на всех коней нашлю страх,
а на всадников их — безумие.
На дом Иуды
Свой взор устремлю,
а коней всех народов
поражу слепотой.
5Предводители иудейских кланов подумают: «Сила жителей Иерусалима — в Господе* Воинств, их Боге». 6Тогда Я сделаю так, что предводители иудейских кланов станут словно жаровня, внесенная в лес, или факел, брошенный в солому: как огонь, распространяясь направо и налево, они спалят все окрестные народы, а Иерусалим как стоял, так и будет стоять по-прежнему на своем месте. 7Господь спасет сначала шатры Иудеи, чтобы дом Давида и жители Иерусалима не превозносились над Иудеей.
8Тогда Господь защитит жителей Иерусалима: кто из них падал без сил — станет теперь подобен Давиду, а дом Давида — подобен Богу или ангелу Господню, идущему перед ними.
9И тогда Я стану уничтожать все народы, что вышли против Иерусалима. 10Я изолью на дом Давида и на жителей Иерусалима дух миролюбия и смирения, и они воззрят на того, кого* они пронзили. Будут скорбеть о нем, как о единственном сыне, горевать о нем, как о первенце. 11Тогда скорбь в Иерусалиме будет так же велика, как скорбь в Хадáд-Риммóне* на равнине Мегиддó. 12Вся страна будет скорбеть, каждый клан — по отдельности:
отдельно — клан Давида, со своими женами;
отдельно — клан Нафáна*, со своими женами;
13отдельно — клан Левия, со своими женами;
отдельно — клан Шими, со своими женами, —
14все уцелевшие кланы, каждый клан отдельно, со своими женами.
13 1Тогда забьет новый родник, чтобы смыть с дома Давида и жителей Иерусалима грех и нечистоту.
2Тогда, — говорит Господь Воинств, — Я уничтожу имена идолов в этой стране, так что больше о них и не вспомнят. И пророков, и дух скверны Я в этой стране истреблю. 3Если все же станет кто-нибудь пророчествовать, то его собственные родители, отец и мать, скажут ему: «Ты не должен жить, потому что ты лгал от имени Господа». И его собственные родители, отец и мать, убьют его за то, что он пророчествовал.
4Тогда пророки устыдятся своих видений, о которых они возвещали, пока были пророками, и не станут больше надевать пророческие одеяния*, чтобы обманывать. 5Каждый из них скажет: «Я не пророк, я — земледелец. Земля — вот чем я владею с детства*». — 6«Откуда же у тебя раны на теле*?» — спросят его. «Побили в доме у приятелей», — ответит он.
7Меч! Иди против Моего пастыря,
человека, ко Мне приближенного,
— говорит Господь Воинств. —
Убей пастуха, пусть рассеется стадо,
на ягнят подниму Я руку.
8И по всей стране,
— говорит Господь, —
две трети сгинут, умрут,
и только треть — уцелеет.
9Эту треть проведу Я сквозь пламя,
очищу, как серебро,
испытаю в горниле, как золото.
Уцелевшие призовут Меня,
и Я отвечу им,
назову их Моим народом,
они скажут: «Господь — мой Бог».
14 1Скоро день Господень придет,
когда захватчик в твоих стенах
будет делить добычу.
2«Я поведу все народы
в поход на Иерусалим.
Город захватят,
ограбят дома
и обесчестят женщин.
Полгорода в плен уйдет,
но немногие жители
в городе уцелеют».
3Господь выйдет на бой с народами,
как сражался Он встарь.
4Тогда стопы Его станут на Масличной горе, к востоку от Иерусалима, и Масличная гора расколется пополам, с запада на восток. Полгоры сдвинется на север, полгоры — на юг, образовав большую долину. 5«По долине меж гор, которую Я сделаю*, вы сможете убежать: долина будет тянуться до Ацáла*. Вы побежите, как бежали от землетрясения при иудейском царе Озии*».
И тогда придет Господь, Бог мой,
а с Ним* — все святое воинство.
6И тогда не станет ни света*,
ни леденящей стужи*.
7Придет тот единственный день,
ведомый только Господу,
который — не день и не ночь.
Но вечер придет —
и явится свет.
8И тогда хлынут воды
из источника в Иерусалиме:
половина — к Восточному морю,
половина — к Западному* морю:
и летом будут течь, и зимой.
9Господь станет царем
над всею землей.
Тогда будет один лишь Господь,
и одно у Него будет имя.
10Вся эта страна станет низменностью, от Гéвы* до Риммóна*, что к югу от Иерусалима, а Иерусалим будет возвышаться над ними. Он будет стоять на своем месте, от ворот Вениамина* до Древних* ворот и Угловых ворот; от башни Хананэла* до царских давилен* для винограда. 11Иерусалим будет полон жителей, больше не подвергнется заклятью и разрушению*, станет жить безмятежно.
12А все народы, пошедшие войной на Иерусалим, Господь покарает так: их плоть сгниет, хотя они будут держаться на ногах. Глаза сгниют у них в глазницах, язык сгниет у них во рту. 13Тогда Господь пошлет на них великое смятение: они схватятся и станут биться друг с другом. 14(Иудея тоже будет среди ополчившихся на Иерусалим.) Жителям достанутся богатства всех окрестных народов — множество золота, серебра и одежды. 15А всех животных, какие будут в стане их войск, постигнет та же кара, что и людей: и лошадей, и мулов, и верблюдов, и ослов.
16Кто уцелеет изо всех народов, поднявшихся против Иерусалима, те станут ежегодно приходить поклониться Царю — Господу Воинств — и праздновать праздник Шалашей*. 17И если какое-нибудь из племен земли не придет в Иерусалим поклониться Царю — Господу Воинств, то не будет у них дождя. 18Если племя египтян не захочет прийти*, то Господь покарает и его*, как и прочие народы, не пришедшие праздновать праздник Шалашей. 19Так будет наказан Египет и все народы, не пришедшие праздновать праздник Шалашей.
20Тогда и на колокольчике коня будет написано: «святыня Господня», и даже котлы в Храме Господнем будут так же святы, как чаши перед жертвенником. 21Все котлы в Иерусалиме и в Иудее будут святыней Господа Воинств. Всякий жертвователь сможет сам прийти, взять любой из них и приготовить в них жертвенное мясо. И тогда не останется больше чужаков-торгашей* в Храме Господа Воинств.
1:1 Езд 6:14
1:8 Откр 6:2-8
3:1 Езд 5:2; Откр 12:10
3:2 Иуд 1:9
3:8 Иер 23:5; 33:15; Зах 6:12
3:10 Мих 4:4
4:3 Откр 11:4
4:6 Езд 5:2
4:10 Откр 5:6
4:11 Откр 11:4
6:2 Откр 6:4-5
6:3 Откр 6:2
6:5 Откр 7:1
6:12 Иер 23:5; 33:15; Зах 3:8
8:16 Эф 4:25
9:1-4 Ис 23:1-18; Иез 26:1–28:26; Иоил 3:4-8; Ам 1:9-10; Мф 11:21-22; Лк 10:13-14 9:1 Ис 17:1-3; Иер 49:23-27; Ам 1:3-5
9:5-7 Ис 14:29-31; Иер 47:1-7; Иез 25:15-17; Иоил 3:4-8; Ам 1:6-8; Соф 2:4-7
9:9 Мф 21:5; Ин 12:15
9:10 Пс 71:8; Ис 2:4; Мих 4:3
9:11 Исх 24:8
11:12-13 Мф 27:9-10 11:12 Мф 26:15
12:10-14 Мф 24:30; Откр 1:7 12:10 Ин 19:37
13:7 Мф 26:31; Мк 14:27
13:8 Ис 6:13; Иез 5:1-4
14:7 Ис 60:19-20; Откр 21:23; 22:5
14:8 Иез 47:1; Ин 7:38; Откр 22:1
14:11 Откр 22:3
14:16 Исх 23:14-17; 34:22-23; Лев 23:39-43; Втор 16:13-17; Зах 8:22
1:1 На восьмой месяц второго года правления Дария… — Октябрь–ноябрь 520 г. до н. э.
1:1 …пророку Захарии, сыну Берехии, сыну Иддо… — Упоминается в Езд 5:1; 6:14. Иддо был в числе священников, вернувшихся из Вавилонии (Неем 12:4, 16).
1:6 И тогда они вернулись… — Т. е. отцы. По другому толкованию, эта фраза не входит в речь Бога, а описывает реакцию иудеев на пророчество Захарии.
1:7 Шеват — вавилонское название месяца (как и кислев в 7:1). Помимо книги Захарии вавилонские названия месяцев встречаются только в книгах Эсфири, Ездры и Неемии.
1:7 Двадцать четвертого числа месяца шевата, одиннадцатого месяца второго года правления Дария… — 15 февраля 519 г. до н. э., ровно через пять месяцев после начала восстановления Иерусалимского храма (Агг 1:14-15; 2:15).
1:8 Ночью мне было видение… — В цикле из восьми видений (1:7–6:8) первое и последнее перекликаются друг с другом: в обоих видениях дозорные Бога объезжают землю. Центральная пара видений (глл. 3–4) посвящена роли двух правителей — первосвященника Иисуса и наместника Зоровавеля.
1:8 …между миртовых деревьев, у самой пучины… — Т. е., вероятно, на краю света. В Септуагинте: «между двумя тенистыми горами».
1:8 …рыжие, гнедые и белые… — Точное значение второго слова неизвестно. В Септуагинте ему соответствуют не одно, а два прилагательных: «серые и пегие». Таким образом, всего в Септуагинте названы кони четырех разных мастей: ср. 6:1-8.
1:9 Кто они… — Судя по стт. 10-11, речь идет о всадниках.
1:12 …ангел Господень… — Трудно сказать, о каком именно ангеле идет речь — о стоявшем между миртовых деревьев (ст. 11; он же — человек верхом на гнедом коне в стт. 8 и 10) или же об ангеле, говорившем со мной (см. ст. 12).
1:12 …семьдесят лет… — Ср. Иер 25:11; 29:10. Семьдесят — символическое число, «годы одного царя» (ср. Ис 23:15, где тоже речь идет о семидесятилетнем проклятии). Период вавилонского владычества на Древнем Востоке действительно длился ок. 70 лет. Ниневия пала в 612 г. до н. э., и в течение примерно десяти лет вавилоняне подчинили Сирию и Палестину. В 539 г. до н. э. Вавилон был захвачен Киром Великим. Со времени падения Иерусалима (586 г. до н. э.) и до 519 г. до н. э., которым датировано это пророчество, тоже прошло почти 70 лет; см. также 2 Пар 36:21; Дан 9:2.
1:15 …прежде Я гневался лишь вполсилы… — На эти народы, но они добились, чтоб стало хуже (букв.: «помогли злу»), т. е. вызвали своими поступками еще больший гнев.
1:16 Землемерный шнур символизирует начало нового строительства; ср. Иер 31:38-40.
1:18-21 В изданиях еврейской Библии эти стихи имеют номера 2:1-4.
1:18 Рог в Библии — символ мощи и власти (Втор 33:17); ср. выражение «поднять чей-то рог», т. е. «сделать сильным, гордым» (1 Цар 2:1; Пс 74:5-6, 11). Четыре рога, вероятно, соответствуют четырем сторонам света. В книге Даниила (Дан 8:22) четыре рога означают царства диадохов — преемников Александра Македонского, см. также Дан 2:37-40; 7:17.
1:21 …разбросали народ Иудеи… — Дословно: «разбросали Иудею». В Септуагинте: «разбросали Иудею, а Израиль сокрушили».
2:4 …со словами… — Дословно: «и он [второй ангел] сказал ему [ангелу, говорившему со мной]».
2:4 …этому юноше… — Т. е. Захарии.
2:6 …словно по ветру… на все четыре стороны… — Дословно: «как четыре небесных ветра». В Септуагинте: «от четырех небесных ветров Я соберу вас».
2:7 Спасайся, дева Сион… — Слово «дева» добавлено в переводе. Иное возможное понимание: «Спасайся на Сионе».
2:11 …Я буду жить у тебя. — В Септуагинте: «они будут жить у тебя».
2:12 Святая земля — это выражение встречается в Ветхом Завете также в Исх 3:5, где, однако, речь идет не о Палестине, а о горе Хорив; ср. Прем 12:3; 2 Мак 1:7.
3:1 …перед ангелом Господним… — Пророк видит небесный совет, где небесные силы («сыны Божьи») предстоят перед Господом, как придворные — перед царем (ср., например, Иов 1:6). Однако в видениях Захарии сам Бог обычно не появляется.
3:1 Сатана — евр. сатан «противник», «недруг»; в этом же стихе употреблен однокоренной глагол со значением «противодействовать».
3:4 …праздничную одежду. — Евр. слово махалацот встречается только здесь и в Ис 3:22-23, в списке женских одеяний и предметов роскоши.
3:5 Тюрбан — евр. цаниф; головной убор первосвященника или же царская тиара (Ис 62:3; Иез 21:26).
3:7 …творить суд в Моем Храме и дворы Мои оберегать, и сюда ты сможешь войти… — Сверх обязанностей, связанных с богослужением, первосвященник здесь наделяется полномочиями, традиционно принадлежавшими царю (творить суд) и пророку (быть среди участников небесного совета). В персидскую эпоху первосвященник становится главным лицом в иудейской общине.
3:8 …твои собратья, сидящие перед тобой… — Другие священники или, может быть, просто члены иудейской общины.
3:8 …они — свидетели знамения… — Или: «они — предзнаменование» (ср. Ис 8:18).
3:8 …Росток… — Имеется в виду наследник царей из рода Давида; ср. Ис 4:2 («росток Господень»), Иер 23:5 и 33:15 («праведная Ветвь»), а также его синонимы в Ис 11:1. Выражение «истинная ветвь» в смысле «законный наследник» встречается также в финикийской надписи III в. до н. э. Захария здесь говорит о Зоровавеле, однако не называет его по имени. Точно так же в 4:14, не произнося слова «помазанник», пророк, однако, намекает на него в завуалированной форме. Зоровавель был персидским наместником Иудеи, и, чтобы обеспечить ему поддержку населения, важно было напоминать о том, что он потомок иудейских царей.
3:9 …на семиоком камне… — Согласно одному толкованию, это драгоценный камень для одеяния первосвященника (ср. Исх 28:17-21, где упоминается ряд таких камней). Другие думают, что речь идет о краеугольном камне Храма (ср. 4:7) или о табличке (посвятительном камне), заложенной в его основание (ср. 4:10). Семиокий камень, вероятно, нужно сопоставлять с семью очами Господа в 4:10.
4:2 На верхушке у него чаша, а на ней — семь лампад… — Найденные в Палестине глиняные лампады вплоть до эллинистического времени имеют вид блюдца, иногда с выступами на краях для нескольких фитилей. Встречаются лампады для семи фитилей, в форме семиугольной звезды. Возможно, здесь семь таких лампад закреплены на единой основе и имеют в общей сложности 49 фитилей. Судя по нескольким образцам персидской эпохи, такая основа могла иметь форму кольцевидной трубки, хотя здесь она названа «чашей». Светильник скинии (Исх 25:31-37) многими деталями отличается от описания Захарии. Прежде всего, в книге Исхода он имеет вид дерева с шестью ветвями; здесь же нет указаний на подобие самого светильника дереву, но два дерева стоят по бокам от него.
4:6 Он ответил… — Ответ дается только в ст. 10 («Эти семь лампад — очи Господа, обозревающие всю землю»). Между этими фразами вставлено пророчество о Зоровавеле.
4:7 Кто ты, большая гора? — Возможный смысл: «Зоровавелю не страшны никакие преграды». В то же время можно видеть здесь обращение к Храмовой горе в Иерусалиме, где Зоровавель заложит новый Храм.
4:7 …Первый камень… — Или: «главный». В одном тексте из Месопотамии описывается обряд восстановления храма на прежнем месте: из основания старого храма вынимается кирпич, называемый «прежним кирпичом», откладывается в особое место, и перед ним приносятся жертвы. Возможно, и здесь речь идет о камне, вынутом из остатков разрушенного вавилонянами Храма.
4:9 Зоровавель своими руками заложил этот Храм… — Основателем храма, по древневосточной традиции, должен быть царь (ср. 3 Цар 6–8). Здесь эту роль играет Зоровавель — потомок Давида.
4:9 …ты поймешь… — В Вульгате, Пешитте и Таргуме: «вы поймете».
4:10 …посвятительный камень… — Букв.: «оловянный камень». В древности на востоке в фундаменты храмов часто замуровывались драгоценные камни, таблички, призмы, цилиндры и конусы из различных материалов, в том числе из металла, иногда содержащие надписи.
4:12 …два деревца… — Букв.: «два колоска олив». Может быть, сравнение с колосками указывает на малый размер олив. Часто эти слова переводят: «две ветви олив».
4:12 …с двумя золотыми трубками… — Слово, переведенное как «трубки», встречается только здесь. Обычно предполагают, что трубки питают маслом светильник, хотя в тексте этого не сказано. Трубки не упоминаются ни выше (стт. 1-3), ни в ответе ангела (ст. 14).
4:12 …струится масло? — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «струится золото».
4:14 …те двое, кому дано масло оливы. — Букв.: «два сына оливкового масла»; намек на помазание царя и первосвященника.
5:3 …проклятие… — В оригинале употреблен термин, обычно означающий божественные кары за нарушение договора (например, Втор 29:12, 14; Неем 10:29).
5:3 …ни один клятвопреступник не уйдет от наказания. — Перевод предположительный.
5:6 …грех, которым наполнена страна. — Перевод по конъектуре на основе Септуагинты. В масоретском тексте: «глаз их по всей стране».
5:11 Шинар — Вавилония.
6:6 Гнедые кони должны отправиться на восток, но в тексте этого не сказано. Может быть, реплика ангела обрывается потому, что, пока он говорил, колесницы успели подъехать?
6:8 …дали Моему Духу почить на северной стране. — «Дух» и «ветер» в др.-евр. языке — одно и то же слово. Выражение «дух (Бога) почил на ком-то» описывает пророческое вдохновение (Числ 11:25-26; 4 Цар 2:15). Так же говорится об избранном Богом царе (Ис 11:2). Царь северной страны, т. е. Персии, является избранником Бога, поскольку способствует возвращению иудеев и восстановлению Храма (ср. Ис 44:28; 45:1).
6:11 …Иисуса, сына Иоцадака. — В то же время пророчество в стт. 12-13 говорит не о нем, а о Зоровавеле; ср. гл. 3, где первосвященник Иисус получает чистые одежды и тюрбан, а затем слышит пророчество о Ростке. Существует мнение, согласно которому Захария сделал две короны: золотую для Зоровавеля и серебряную для Иисуса. Дело в том, что слово атарá «венец», «корона» употреблено здесь и в ст. 14 в форме множественного числа. Однако та же форма употреблена и в Иов 31:36, где речь идет явно об одном венце на голове одного человека. Поскольку в тексте стт. 11 и 14 нет таких слов, как «два», «первый», «второй», и ничего не говорится о коронации Зоровавеля, то, скорее всего, речь идет только об одном венце — для Иисуса. Коронация Иисуса — символическое действие наподобие тех, которые нередко совершают библейские пророки (см., например, Ис 20:2-4; Иез 12:1-7 и т. п.).
6:14 …Хелдая, Товии, Иедаи и сына Софонии. — Перевод по Пешитте, в которой список имен в этом стихе идентичен со ст. 10. В масоретском тексте: «Хелема, Товии, Иедаи и Хена, сына Софонии»; таким образом, два имени из четырех отличаются от упомянутых выше (ст. 10).
7:1 На четвертый год правления царя Дария… четвертого числа девятого месяца… — 7 декабря 518 г. до н. э.
7:2 Бет-эль-сарецер послал Регем-мелеха и его людей… — Или: «Бет-эль-сарецер, Регем-мелех и его люди послали». В вавилонских документах этой эпохи засвидетельствовано имя Бит-или-шар-уцур. Регем-Мелех — по мнению некоторых ученых, не имя собственное, а какой-то титул.
7:5 …в пятый и седьмой месяцы… — Вероятно, в память о разрушении Храма и об убийстве наместника Гедалии, назначенного вавилонянами (4 Цар 25:8-10, 25). День Искупления, согласно книге Левит (16:29-31; 23:26-32), тоже приходится на седьмой месяц.
7:14 Я развею… — Или (с другой огласовкой): «Я развеял» (так в Вульгате). В этом случае весь ст. 14 относится к повествовательной рамке пророчества.
8:12 Посеянное взойдет… — Букв.: «семя мира»; перевод предположителен.
8:19 …посты четвертого и пятого, седьмого и десятого месяцев… — В десятый месяц Навуходоносор начал осаду Иерусалима, а в четвертый месяц была пробита городская стена (4 Цар 25:1; Иер 39:2). О постах пятого и седьмого месяцев см. прим. к 7:5.
9:1–14:21 Главы 9–14 сильно отличаются от глав 1–8, и считается, что первоначально они не входили в книгу Захарии. Здесь уже не упоминаются Дарий, Зоровавель и первосвященник Иисус, почти нет отсылок к историческому контексту. Время написания этих глав вызывает большие разногласия: их предлагалось датировать различными периодами — от ассирийской эпохи (VIII–VII вв. до н. э.) и до эллинистической (конец IV–III вв. до н. э.).
9:1 Хадрах — город и область в Древней Сирии, севернее Хамата. Вероятно, то же, что Хатарикка в ассирийских текстах VIII–VII вв. до н. э.
9:1 …слово Господа. В стране Хадрах и в Дамаске будет Он пребывать… — Или: «…слово Господа — против страны Хадрах, и в Дамаске — его цель…».
9:1 …все люди к Господу взор устремят… — В Септуагинте: «Господь взирает на людей».
9:2 Хамат — город на реке Оронт (совр. Хама в 214 км к северу от Дамаска).
9:2 Тир и Сидон — финикийские города на побережье совр. Ливана.
9:3 Крепостью Тир укрепился… — В оригинале обыгрывается созвучие слов «Тир» (Цор) и «крепость» (мацор).
9:4 …бастионы… богатства… — Перевод одного евр. слова хелáх, которое имеет несколько значений: «его сила», «его войско», «его богатства».
9:5-6 Ашкелон, Газа, Экрон, Ашдод — города на прибрежной равнине Южной Палестины.
9:7 …мерзости. — Т. е. нечистую пищу. Запрет на употребление в пищу крови был одним из важнейших (Быт 9:4; Лев 3:17; Иез 33:25).
9:7 Евусеи — племя, согласно библейской традиции жившее в Иерусалиме до завоевания его Давидом. Здесь подразумевается, что евусеи были ассимилированы иудеями и та же судьба ждет Экрон — самый восточный и ближайший к Иудее из филистимских городов.
9:9 Царь твой к тебе направляется! — В Новом Завете это пророчество относится к Христу (Мф 21:5; Мк 11:7; Лк 19:35; Ин 12:14).
9:9 …скромен… — Обычное значние евр. ани — «бедный», «обездоленный», «угнетенный»; но также «смиренный», «скромный» (Ис 66:2; Соф 3:12). Как атрибут царя встречается в арамейской надписи Заккура (VIII в. до н. э.).
9:9 …сидит на осле… — А не на колеснице, запряженной конями. Согласно распространенному толкованию, это подчеркивает скромность и миролюбие царя. В то же время, судя по некоторым параллелям в литературе Месопотамии, осел мог быть традиционным атрибутом царской процессии. В 3 Цар 1:33, 38 церемония помазания Соломона на царство начинается с того, что он едет на муле к источнику Гихон.
9:10 …от моря до моря, от Реки до краев земли. — Выражение от моря до моря может означать «от Средиземного моря до Красного» (Ам 8:12), а Рекой в Библии часто называется Евфрат. В то же время здесь возможны ассоциации с океаном, который, по представлениям древних, окружает обитаемый мир, ср. Пс 71:8; Мих 7:12.
9:11 …из подземной темницы… — Букв.: «из ямы, где нет воды». В ямах-резервуарах собирали дождевую воду. Пустые ямы могли использоваться в качестве тюрем (ср. Иер 38:6).
9:12 …воздам… — Букв.: «верну», ср. в начале стиха: «вернитесь».
9:13 Ефрем — израильское племя на центральном нагорье Израиля; часто Ефремом называется все Израильское царство.
9:13 …твой народ, о Сион, Я подыму против сынов Явана… — Согласно распространенному толкованию, речь идет о восстании Маккавеев против эллинистического государства Селевкидов в 166–140 гг. до н. э. Согласно другой точке зрения, Яван упомянут просто как один из самых дальних народов, чтобы подчеркнуть вселенский характер грядущих войн.
9:14 …в южном вихре. — Букв.: «в бурях Темана»; ср. Суд 5:4-5; Авв 3:3. Теман — это Эдом, страна к югу от Мертвого моря, или же одна из его областей.
9:15 …наестся она, напьется, разгуляется, как от вина… — Ср. похожие образы во Втор 32:42; Иер 46:10.
9:16 …засверкают… — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «соберутся под знаменем».
10:1 …весною… — В Септуагинте: «осенью и весною».
10:1 …Господь творит грозы… — Масоретская акцентуация предполагает иное синтаксическое членение: «…у Господа, творящего грозы. Проливные дожди он дарует, каждому — в поле зеленые всходы».
10:2 …терафимы… — Домашние боги или духи умерших предков, ср. Быт 31:19, 34-35; Суд 17:5; 18:14-20; 1 Цар 15:23; 19:13, 16; 4 Цар 23:24; Иез 21:21; Ос 3:4.
10:6 …верну… — Перевод по конъектуре, которая следует Вульгате, Таргуму и Пешитте. В Септуагинте: «поселю».
10:8 Буду их скликать… — Дословно: «свистну им». Вероятно, неявное сравнение Бога с пастухом и Его народа — со стадом (ср. Суд 5:16).
10:10 Галаад (Заиорданье) и Ливан — восточная и северная окраины Земли обетованной (ср. Нав 13:5, 8-12). Исторически Ливан не входил в Израильское царство, а Заиорданье принадлежало Израилю лишь частично.
10:11 Он пройдет по опасному морю, победит бурное море, иссохнут пучины Нила! — Намек на переход через море во время Исхода (Исх 14) и одновременно — на битву Бога с морем как воплощением хаоса (ср. Пс 73:13-14; Ис 51:9-11; Иез 29:3; Авв 3:8). Война с врагами в Библии нередко осмысляется как отражение космического сражения Бога-Творца с хаосом.
10:12 …их поведет Его имя… — В Септуагинте и одной масоретской рукописи: «они будут торжествовать из-за Его имени».
11:3 Повержена гордость Иордана. — Так здесь названы густые заросли тамариска, ивы, олеандра и других растений по берегам Иордана (Иер 12:5; 49:19; 50:44).
11:5 Пастухи не знают к ним жалости. — Перевод по конъектуре, которая опирается на Септуагинту, Пешитту, Вульгату и Таргум. В масоретском тексте единственное число: пастух не знает к ним жалости.
11:7 …принадлежавших чужакам-торгашам. — Перевод следует конъектуре, основанной на Септуагинте. Ханаанеями, как правило, называются в Библии доизраильское население Палестины, а также финикийцы. Поскольку финикийцы активно занимались торговлей, иногда словом «ханааней» обозначаются финикийские купцы или же более обобщенно — купцы-чужеземцы, см. Притч 31:24; Ис 23:8; Ос 12:7; Соф 1:11; в Иез 16:29; 17:4 Вавилония названа «страной ханаанеев», т. е. «страной торгашей». В стт. 7, 11 речь идет о торговцах скотом, но для интерпретации символических действий пророка важно и первое значение слова: Господь отдает Свой народ (овец) в руки чужеземцев-ханаанеев.
11:13 …литейщику… — Евр. йоцéр, обычно: «горшечник» (ср. Мф 27:10), но здесь это именно «литейщик» (то же значение — в Авв 2:18), который сможет использовать серебро для изготовления храмовой утвари.
11:13 …тридцать шекелей — внушительное вознаграждение! — Вероятно, саркастическое замечание, хотя тридцать шекелей — сумма не очень маленькая. Согласно Исх 21:32, такую компенсацию получает хозяин раба, которого забодает бык. В Неем 5:15 упоминается налог в сорок шекелей.
11:16 …заблудших… — Перевод по конъектуре, основанной на Септуагинте. В масоретском тексте: «юношу».
12:2 …хмельною чашей… — Чашей Божьего гнева.
12:5 Сила жителей Иерусалима — в Господе… — Чтение одной масоретской рукописи и Таргума. В большинстве рукописей: «Сила для меня — жители Иерусалима в Господе…»
12:10 …на того, кого… — Так в меньшинстве рукописей, см. также Ин 19:37; Откр 1:7. Большинство рукописей, как и древние переводы: «на меня, кого…»
12:11 …как скорбь в Хадад-Риммоне на равнине Мегиддо. — В Мегиддо в 609 г. до н. э. погиб иудейский царь Иосия (4 Цар 23:29). Согласно 2 Пар 35:24-25, скорбные песни, сложенные на смерть царя, передавались из поколения в поколение. Хадад-Риммон — по утверждению Иеронима, название небольшого селения на этой равнине, нигде более не упоминаемого.
12:12-13 Имена Нафан (евр. Натан) и Шими часто встречаются в Библии. Трудно решить, кто имеется в виду в данном случае. Вместо «Шими» в Септуагинте: «Симеона».
13:4 …пророческие одеяния… — Особую мантию носил Илия, и вместе с ней к Елисею перешел дар пророчества (3 Цар 19:13, 19; 4 Цар 2:8, 13-14).
13:5 Земля — вот чем я владею с детства. — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «человек меня заставил приобрести с детства».
13:6 …раны на теле? — Ср. обычай наносить себе раны во время пророческого экстаза (3 Цар 18:28).
14:5 По долине меж гор, которую Я сделаю… — Дословно: «по моей горной долине».
14:5 Ацал — топоним больше нигде не упоминается. Другие толкования: «до края горы» «далеко».
14:5 …от землетрясения при иудейском царе Озии. — Озия правил в первой половине VIII в. до н. э. Землетрясение при Озии упоминается в Ам 1:1. По археологическим данным, это землетрясение датируется 760 г. до н. э.
14:5 …а с Ним… — Так в части масоретских рукописей, а также в Септуагинте и Вульгате. В большинстве масоретских рукописей: «а с Тобой».
14:6-7 Мир возвращается в свое первозданное состояние, когда еще не было ни дня, ни ночи (Быт 1:2).
14:6 …ни леденящей стужи. — Перевод по конъектуре, опирающейся на Септуагинту и Вульгату. В масоретском тексте: «драгоценные заледенеют».
14:8 Восточное море — Мертвое. Западное море — Средиземное.
14:10 Гева — город в 9 км к северо-востоку от Иерусалима, совр. Джаба.
14:10 Риммон — город в Негеве (Нав 19:7; Неем 11:29).
14:10 Ворота Вениамина находились на северо-востоке Иерусалима.
14:10 Древние и Угловые ворота находились на западе Иерусалима.
14:10 Башня Хананэла была частью северной стены Иерусалима; см. перечисленные топонимы в 4 Цар 14:13; 2 Пар 26:9; Неем 3:1, 6; 12:39; Иер 31:38; 37:13.
14:10 Царские давильни находились на юге Иерусалима; более они нигде не упоминаются.
14:11 …заклятью и разрушению… — Евр. хéрем (от корня х-р-м «посвящать Богу») обычно означает тотальное уничтожение вражеского населения «ради Господа» (Втор 7:2; Нав 6:16-18, 23; 8:26; 10:28–11:20).
14:16 Праздник Шалашей или Кущей (евр. Суккот), он же — праздник Сбора Плодов, — один из трех праздников, во время которых предписывается паломничество в Иерусалимский храм (Исх 23:14-17; 34:22-23; Втор 16:13-17). В Лев 23:43 праздник увязывается с Исходом из Египта (шалаши должны напоминать о том, как израильтяне скитались по Синайской пустыне). К нему же приурочивается освящение Иерусалимского храма в 3 Цар 8:2.
14:18 Если племя египтян не захочет прийти… — Египет рассматривается отдельно потому, что там земледелие зависело не от дождя, а от разлива Нила (ср. Втор 11:10-11). Следовательно, Египет будет наказан иначе — как именно, не говорится.
14:18 …Господь покарает и его… — Перевод следует Септуагинте.
14:21 …чужаков-торгашей… — Букв.: «ханаанеев» (см. 11:7 и прим.). Тот факт, что в стране сохранились остатки доизраильского населения, согласно ветхозаветной традиции, стал причиной языческого влияния на израильтян (Втор 20:16-18; Суд 2:1-3 и др.). О том, что чужакам будет закрыт вход в Иерусалим, см. 9:8 и Иоил 3:17. По мнению многих комментаторов, здесь слово «ханааней» означает торговца; ср. евангельский эпизод изгнания торговцев из Храма (Мф 21:12-13; Мк 11:15-18; Лк 19:45-46; Ин 2:13-16). Возможно, в данном месте присутствуют оба смысла.