21Израиль продолжил свой путь и разбил стан за Мигдáл-Эдером. 22Во время стоянки Рувим переспал с Валлой, наложницей своего отца. Отец узнал об этом.
У Иакова было двенадцать сыновей. 23Сыновья Лии: Рувим (первенец Иакова), Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон. 24Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин. 25Сыновья Валлы, Рахилиной служанки: Дан и Неффалим. 26Сыновья Зелфы, Лииной служанки: Гад и Асир. Это сыновья Иакова, родившиеся в Паддан-Араме.
27Иаков пришел к своему отцу Исааку в Мамре, в Кирьят-Арбу (что ныне называется Хеврон), где некогда жил Авраам, а потом Исаак. 28Сто восемьдесят лет прожил Исаак. 29Он умер старцем, насытившись жизнью, — скончался и отошел к предкам. Его похоронили сыновья — Исав и Иаков.
36 1Вот рассказ про род Исава — он же Эдом. 2Исав взял себе в жены двух ханаанеянок — Адý, дочь Элóна-хетта, и Оголивáму, дочь Аны, дочери Цивеóна-хиввея, — 3а также Басемáт, дочь Измаила, сестру Невайóта. 4От Ады у Исава родился Элифáз, от Басемат — Реуэл, 5а от Оголивамы — Иеýш, Ялáм и Кóрах. Это сыновья Исава, родившиеся в Ханаане.
6Исав собрал своих жен, сыновей, дочерей, всех своих людей, стада, весь свой скот, все добро, которое он приобрел в Ханаане, и ушел в другую страну, прочь от своего брата Иакова. 7У них было так много добра, что жить вместе им стало тесно: земли, на которой они поселились, уже не хватало на двоих, с их стадами. 8Исав поселился у горы Сеир (Исав — это Эдом).
9Вот рассказ про род Исава, прародителя эдомитян, жившего в Сеирских горах. 10Сыновья Исава: Элифаз, сын Исава от Ады, и Реуэл, сын Исава от Басемат. 11Сыновья Элифаза: Темáн, Омáр, Цефó, Гатáм и Кенáз. 12Тимнá, наложница Элифаза, родила ему Амалéка. Это потомки Исава от Ады. 13Сыновья Реуэла: Нáхат, Зéрах, Шаммá и Миззá. Это потомки Исава от Басемат. 14От Оголивамы, дочери Аны, дочери Цивеона, у Исава родились Иеуш, Ялам и Корах.
15Вот кланы потомков Исава. Потомки Элифаза, Исавова первенца: клан Темана, клан Омара, клан Цефо, клан Кеназа, 16клан Кораха, клан Гатама и клан Амалека. Это кланы Элифазовы, потомки Ады, они живут в эдóмской земле. 17Потомки Реуэла, Исавова сына: клан Нахата, клан Зераха, клан Шаммы и клан Миззы. Это кланы Реуэловы, потомки Исава от Басемат, они живут в эдомской земле. 18Потомки Исава от Оголивамы: клан Иеуша, клан Ялама и клан Кораха. Это кланы Оголивамы, Исавовой жены, дочери Аны. 19Таковы потомки Исава (он же Эдом) и их кланы.
20Сыновья Сеира-хоррéя, жившие в этой стране: Лотáн, Шовáл, Цивеóн, Анá, 21Дишóн, Эцер и Дишáн. Это кланы хорреев, потомков Сеира, жившие в стране эдомской. 22Сыновья Лотана: Хори и Хемáм. Сестру Лотана звали Тимнá. 23Сыновья Шовала: Алвáн, Манáхат, Гевáл, Шефó и Онáм. 24Сыновья Цивеона: Айя и Анá (тот самый Ана, который нашел в пустыне источник, когда пас ослов своего отца Цивеона). 25Дети Аны: Дишóн и Оголивáма, дочь Аны. 26Сыновья Дишона: Хемдáн, Эшбáн, Итрáн и Керáн. 27Сыновья Эцера: Билхáн, Заавáн и Акáн. 28Сыновья Дишана: Уц и Арáн. 29Таковы кланы хорреев: клан Лотана, клан Шовала, клан Цивеона, клан Аны, 30клан Дишона, клан Эцера и клан Дишана. Это перечень хоррейских кланов, живших в земле Сеир.
31Вот цари, которые правили в Эдоме, еще до того как появились цари у израильтян. 32Сперва правил в Эдоме Бéла, сын Беóра, его столица звалась Динхáва. 33Когда Бела умер, его сменил Иовáв, сын Зéраха из Боцры. 34После смерти Иовава воцарился Хушáм из страны потомков Темáна. 35После смерти Хушама воцарился Хадáд, сын Бедáда (тот самый, который разбил мидьянитян на моáвских равнинах), его столица звалась Авит. 36После смерти Хадада воцарился Самлá из Масреки. 37После смерти Самлы воцарился Саýл из Реховóта-Приречного. 38После смерти Саула воцарился Бáал-Ханáн, сын Ахбóра. 39После смерти Бáал-Ханáна, сына Ахборова, воцарился Хадáр, его столица звалась Пáу, а его женой была Мехетавéль, дочь Матрéд, дочери Ме-Захáва.
40Вот Исавовы кланы, их семейства, селения и имена. Клан Тимны, клан Алвы, клан Иетéта, 41клан Оголивáмы, клан Элы, клан Пинóна, 42клан Кенáза, клан Темáна, клан Мивцáра, 43клан Магдиэла и клан Ирáма. Таковы кланы Эдома и их селения в стране, которой они владеют. Прародитель эдомитян — Исав.
37 1А Иаков поселился в Ханаане — в стране, где прежде жил его отец*.
2Вот рассказ про род Иакова. Иосифу было семнадцать лет. Он пас овец вместе с братьями — помогал сыновьям Валлы и Зелфы — и ябедничал на них отцу. 3Иосиф родился у Иакова уже на склоне лет, так что Иаков любил его больше, чем прочих сыновей, даже подарил ему цветную рубаху*. 4Когда братья увидели, что отец любит Иосифа больше, чем их, они так возненавидели Иосифа, что не могли даже разговаривать с ним по-доброму.
5Как-то раз Иосифу приснился сон. Он рассказал его братьям — и те возненавидели его еще сильнее. 6«Послушайте, — сказал он, — что мне приснилось! 7Будто мы вяжем снопы в поле и мой сноп стал прямо, а ваши снопы окружили его и поклонились ему!» 8Братья ответили: «Так ты, значит, царствовать над нами собрался? Начальником быть над нами?» И возненавидели его еще больше — и за сны его, и за рассказы. 9А Иосифу снова приснился сон, и он снова рассказал его братьям: «А я видел во сне, будто солнце, и луна, и одиннадцать звезд поклонились мне!» 10Когда он рассказал этот сон отцу и братьям, то отец отругал его: «Что за сны тебе снятся? Получается, что мы все — и я, и твоя мать, и твои братья — придем и падем тебе в ноги?» 11Братья разозлились на Иосифа, но отец запомнил его рассказ.
12Как-то раз братья Иосифа ушли пасти отцовских овец в окрестностях Шехема*. 13Израиль сказал Иосифу: «Твои братья пасут скот под Шехемом. Давай я и тебя к ним пошлю». — «Я готов», — ответил Иосиф отцу. 14«Сходи, — сказал тот, — посмотри, как у них там дела, что со скотом. Вернешься и расскажешь мне». Отец простился с Иосифом, и, оставив Хевронскую долину, Иосиф пошел в Шехем. 15Там ему встретился какой-то человек. «Что ты здесь ищешь?» — спросил он у Иосифа, бродившего по полю. 16«Я ищу своих братьев, — ответил Иосиф. — Скажи мне, где они пасут скот?» — 17«Они отсюда ушли, — сказал ему тот, — я слышал, как они говорили, что пойдут в Дотáн*».
Иосиф пошел за братьями — и нашел их в Дотане. 18Те уже издали приметили Иосифа и, пока он приближался, сговорились его убить. 19«Вот и наш сновидец! — сказали они друг другу. — 20Убьем его, бросим в яму и скажем, будто звери его загрызли. Вот и поглядим, как сбудутся его сны!» 21Рувим это услышал и спас Иосифа. «Не надо его убивать, — сказал Рувим. — 22Зачем проливать кровь? Чем убивать его своими руками, бросьте его лучше вон в ту яму* посреди пустыни». (На самом деле он хотел спасти Иосифа и вернуть его отцу.)
23Как только Иосиф подошел к братьям, они сорвали с него цветную рубаху, 24схватили его и бросили в яму. Яма была пустая; воды в ней не было. 25Только братья сели за еду, как увидели, что со стороны Галаáда показался караван измаильтян — их верблюды везли в Египет благовонные смолы*, ладан и бальзам. 26Иуда сказал: «Какой нам прок убивать брата? Придется скрывать пролитую кровь. 27Лучше продадим его измаильтянам, и наши руки будут чисты. Ведь он нам все-таки брат, родная плоть». Братья согласились. 28Когда мидьянские купцы подошли ближе, то братья вытащили Иосифа из ямы и продали измаильтянам за двадцать шекелей серебра*, а те повели его в Египет.
29Рувим вернулся, подошел к яме — Иосифа нет! И в знак скорби он разорвал свои одежды. 30«Мальчика нет! — сказал Рувим, вернувшись к братьям. — А я? Куда мне деваться теперь?» 31Братья взяли рубаху Иосифа, зарезали козла и выпачкали рубаху в крови козла. 32Потом принесли ее отцу и сказали: «Вот что мы нашли! Посмотри — это рубаха твоего сына?» 33Увидел Иаков и закричал: «Рубаха моего сына! Его звери загрызли! Растерзали, растерзали Иосифа!» 34И, разорвав свои одежды, с одним лишь куском грубой ткани на бедрах, Иаков оплакивал сына много дней подряд. 35Сыновья и дочери пришли к нему, чтобы утешить, но Иаков не желал утешиться. «Нет! — говорил он. — Буду оплакивать сына! С плачем сойду к сыну, в Шеол*!» И продолжал оплакивать Иосифа. 36А мидьянитяне тем временем отвели Иосифа в Египет и продали Потифáру — то был сановник фараона, начальник стражи.
38 1В ту пору Иуда, оставив братьев, поселился рядом с одним адулламитом, по имени Хирá. 2Там ему приглянулась дочь некоего Шýа, ханаанея. Иуда взял ее в жены, лег с ней, 3она забеременела и родила сына — Иуда дал ему имя Эр. 4Она снова забеременела, родила второго сына и дала ему имя Онáн. 5Затем родила еще одного и назвала его Шелá (это было в Кезиве*). 6В жены своему первенцу Эру Иуда взял девушку по имени Тамáр, 7но Эр был неугоден Господу и Господь умертвил его. 8Иуда сказал Онану: «Живи со вдовой брата. Заменишь брата, дашь ему потомство*». 9Но Онан знал, что дети, рожденные Тамар, не будут считаться его детьми, а потому всякий раз, когда ложился с ней, изливал семя на землю, чтобы не зачинать детей для брата. 10Неугодно было Господу, что он так поступал, за это Господь и его умертвил. 11Иуда сказал Тамар: «Пока мой сын Шела еще не подрос, иди живи вдовой у своих родителей». (А сказал он так, потому что подумал: «Как бы еще и младший не умер, вслед за старшими!») И Тамар вернулась в родительский дом.
12Прошло много времени. Умерла дочь Шуа, жена Иуды. Когда траур кончился, Иуда вместе со своим приятелем Хирой-адулламитом пошел в Тимнý, на стрижку своих овец. 13Когда Тамар узнала, что ее свекор пошел на стрижку овец в Тимну, 14она сняла с себя вдовьи одежды, закрыла лицо покрывалом и села, закутавшись, у входа в Энáим, что лежит на пути в Тимну. (Ведь она видела, что хотя Шела подрос, ее так и не берут ему в жены.) 15Взглянув на Тамар, Иуда принял ее за продажную женщину, так как ее лицо было скрыто покрывалом. 16Он подошел к ней — она сидела на обочине дороги — и сказал: «Я с тобой лягу». Ведь он не знал, что это его невестка! А та спросила: «А что ты мне дашь, если ляжешь со мной?» — 17«Я пошлю тебе козленка», — ответил он. Но она сказала: «Пока не прислал, оставь залог». — 18«Какой залог ты хочешь?» — спросил Иуда. Она ответила: «Твою печать* на шнурке и посох, который у тебя в руках». Он дал ей все, что она просила, переспал с ней, и Тамар зачала от него ребенка. 19Потом встала, ушла, сняла с лица покрывало и вновь надела свои вдовьи одежды.
20Когда Иуда послал своего приятеля-адулламита с козленком, чтобы получить обратно залог, тот, сколько ни искал, не мог ее найти 21и стал спрашивать у местных жителей: «Где блудница, что сидела при дороге в Энаиме?» Но ему отвечали: «Не было там никакой блудницы». 22Он вернулся к Иуде и сказал: «Я ее не нашел. А местные люди говорят, что там и не было никакой блудницы». 23Иуда ответил: «Пусть лучше остаются эти вещи при ней, не будем себя позорить. Я посылаю ей козленка, а ты не можешь ее найти!»
24Месяца через три Иуде сказали: «Согрешила Тамар, твоя невестка, и теперь беременна». — «Возьмите ее и сожгите на костре», — распорядился Иуда*. 25Но когда Тамар повели на казнь, она попросила передать своему свекру: «Я беременна от того, кому принадлежат вот эти вещи. Узнаешь, — спросила она, — эту печать со шнурком и посох?» 26Иуда узнал. «Правда на ее стороне, — сказал он. — Все из-за того, что я не отдал ее моему сыну Шеле». Больше Иуда с нею не спал.
27Тамар пришло время рожать, и оказалось, что у нее близнецы. 28Когда начались роды и наружу высунулась ручка, то повивальная бабка повязала на нее алую ниточку и сказала: «Этот вышел первым». 29Но ребенок втянул ручку обратно и на свет появился его брат. «Как это ты прорвался?» — спросила повивальная бабка; младенца назвали Пáрецем. 30За ним появился на свет и другой, с алой ниточкой на руке. Его назвали Зéрахом*.
39 1Иосифа привели в Египет, и там египтянин по имени Потифар — сановник фараона, начальник стражи — купил его у измаильтян. 2Господь был с Иосифом, и удача сопутствовала ему. Иосиф жил в доме хозяина, 3и египтянин увидел, что Господь с Иосифом — ведь во всем, что бы Иосиф ни делал, Господь ему помогал. 4Иосиф понравился египтянину, стал его слугой, а потом хозяин поручил Иосифу управлять домом и отдал под его начало все, чем владел. 5С тех пор, благодаря Иосифу, благословение Господне пребывало на всем, что принадлежало египтянину — и в доме, и в поле. 6Все, чем владел, передал хозяин под начало Иосифу — теперь вся забота египтянина была лишь есть да пить.
Иосиф был красив и лицом, и станом. 7Жена господина обратила на него свои взоры и сказала: «Ложись со мной». 8Но Иосиф отказался, ответив ей так: «Господин отдал под мое начало все, чем владеет, а сам уже ни за чем в доме не смотрит. 9Я в этом доме распоряжаюсь с ним наравне. Нет для меня ничего запретного — кроме тебя: ты жена его. Как же могу я сделать такое зло, так согрешить перед Богом?» 10День за днем она его уговаривала, но Иосиф не соглашался лечь с нею.
11И вот однажды, когда Иосиф вошел в дом господина, чтобы выполнить свою работу, а в доме никого не было, 12она схватила его за одежду и опять сказала: «Ложись со мной». Оставив свою одежду у нее в руках, Иосиф бросился прочь и выбежал из дома. 13Она увидела, что Иосиф убежал, а его одежда у нее в руках, 14позвала слуг и сказала: «Смотрите: этого еврея привели сюда, чтоб он надругался над нами! Он явился и хотел меня изнасиловать! Я закричала. 15Он услышал, что я кричу и зову на помощь, выскочил прочь — даже одежду свою оставил — и убежал из дома!» 16Она держала одежду Иосифа при себе, пока не вернулся муж, 17и повторила мужу то же самое: «Явился ко мне раб-еврей — ты привел его сюда, чтоб он надругался над нами! 18Я стала кричать и звать на помощь. А он даже одежду свою оставил и убежал из дома!» 19Услышав рассказ жены — вот, мол, что твой раб хотел со мной сделать — господин Иосифа пришел в ярость. 20Он велел схватить Иосифа и бросить в тюрьму — туда, где содержались узники царя.
Так Иосиф оказался в тюрьме. 21Но Господь был с ним и явил ему Свою милость: Иосиф понравился начальнику тюрьмы. 22Тот отдал под начало Иосифу всех узников в тюрьме. Иосиф отвечал за все, 23а начальник тюрьмы мог уже ни о чем не беспокоиться — ведь Господь был с Иосифом и помогал ему во всех его делах.
40 1Спустя некоторое время после этих событий царский виночерпий и царский пекарь провинились перед своим владыкой, царем египетским. 2Разгневался фараон на своих приближенных — главного виночерпия и главного пекаря — 3и велел посадить их в темницу при доме начальника стражи, в ту самую темницу, где сидел Иосиф. 4Начальник стражи назначил Иосифа прислуживать им. Прошло время, 5и как-то ночью обоим заключенным — и царскому виночерпию, и царскому пекарю — приснились сны. Каждому приснился свой сон, со своим значением. 6Иосиф пришел к ним наутро и увидел, что они взволнованы. 7«Что вас заботит?» — спросил Иосиф. И приближенные фараона, заключенные вместе с Иосифом в доме его господина, 8ответили: «Мы видели сны, а толкователей здесь нет». Иосиф сказал: «Толкования — от Бога. Поведайте мне ваши сны».
9И главный виночерпий рассказал: «Мне снилось, будто передо мной — виноградная лоза. 10На ней три побега. Они стали расти, появились цветы, показались гроздья, созрели ягоды. 11А в руке у меня — кубок фараона. Я сорвал гроздья, выжал сок в кубок и поднес фараону». — 12«Вот истолкование твоего сна, — сказал ему Иосиф. — Три побега — это три дня. 13Пройдет три дня, и фараон тебя вновь возвысит: вернет тебя на прежнее место и ты снова, как раньше, будешь подавать ему кубок. 14Вспомни же обо мне, когда тебе будет хорошо, выручи меня — расскажи обо мне фараону, вызволи меня отсюда. 15Ведь меня похитили из еврейской земли! Да и здесь я не сделал ничего такого, чтобы бросать меня в темницу!»
16Главный пекарь увидел, что толкование благоприятно, и сказал Иосифу: «А мне снилось, будто у меня на голове три корзины; 17в верхней — всякие лакомства, какие пекут для фараона, и птицы клюют из этой корзины». — 18«Вот истолкование твоего сна, — сказал ему Иосиф. — Три корзины — это три дня. 19Пройдет три дня — фараон и тебя возвысит: ты будешь висеть на виселице и птицы будут клевать твое тело».
20А через три дня у фараона был день рождения, и он устроил пиршество для своих приближенных. Двоих возвысил он в тот день на глазах у всех: главного виночерпия и главного пекаря. 21Главного виночерпия — на его прежнее место, чтобы вновь подавал фараону кубок. 22А главного пекаря — на виселицу: все, как предсказывал Иосиф. 23Но главный виночерпий забыл и про Иосифа, и про его просьбу.
41 1Прошло два года, и фараону приснился сон: будто бы стоит он над Нилом, 2а из Нила выходят семь коров. Красивые, упитанные, они пасутся в прибрежных зарослях. 3Следом выходят из Нила другие семь коров, хилые и тощие, становятся с ними рядом — 4и вот, эти хилые и тощие коровы съедают коров красивых и упитанных! Фараон проснулся. 5А когда снова уснул, то увидел другой сон: семь колосьев выросли на одном стебле, хорошие, налитые. 6Следом из земли выросли семь колосьев пустых, сожженных суховеем — 7и вот, эти пустые колосья поглотили семь налитых колосьев, полных зерном! Фараон проснулся. Таков был его сон.
8Наутро, встревоженный, он созвал всех египетских магов и мудрецов, рассказал им свое сновидение, но никто не мог его истолковать. 9Тогда сказал фараону главный виночерпий: «Вспоминаю я свой былой грех! 10Как-то раз прогневался фараон на рабов своих — и велел заключить меня в дом начальника стражи, вместе с главным пекарем. 11Однажды ночью нам обоим приснились сны, каждому — свой сон, со своим значением. 12А при нас был слуга, еврей, раб начальника стражи. Мы рассказали ему наши сны, и он истолковал их нам — каждому сказал, что значит его сон. 13Как говорил он нам, так и вышло: меня вернули на прежнее место, а того, другого, повесили».
14Фараон послал за Иосифом. Его поспешно вывели из темницы, побрили*, переодели, и он предстал перед фараоном. Фараон сказал: 15«Я видел сон, но никто не может истолковать его. А ты, говорят, как услышишь сон — сразу его истолковываешь». 16Иосиф ответил: «Не я — Бог даст истолкование на благо фараону». 17И фараон рассказал Иосифу: «Мне снилось, будто стою я на берегу Нила, 18а из Нила выходят семь коров. Упитанные, красивые, они пасутся в прибрежных зарослях. 19А следом за ними из Нила выходят другие семь коров, тощие, хилые, кожа да кости — я нигде в Египте не видывал таких хилых коров. 20И эти коровы, тощие и хилые, съедают семь упитанных коров! 21Те исчезли у них в животах, но не было заметно, чтобы животы наполнились: коровы остались такими же тощими, как и прежде. И я проснулся. 22А потом я видел другой сон: семь колосьев выросли на одном стебле, хорошие, полные зерна. 23А за ними следом поднялись семь колосьев тощих, пустых, сожженных суховеем — 24и эти тощие колосья без остатка поглотили семь хороших колосьев! Я поведал свои сны магам, но они мне ничего не объяснили».
25И сказал фараону Иосиф: «Это не два сна, а один. Бог открывает фараону, что Он намерен сделать. 26Семь хороших коров означают семь лет, и семь хороших колосьев — это тоже семь лет. Так что это один и тот же сон. 27А что за ними следом вышли семь коров худых и скверных — это следующие семь лет. И семь пустых колосьев, сожженных суховеем, означают то же самое — семь лет голода. 28Как я уже говорил фараону: Бог показывает фараону, что Он намерен сделать. 29Наступают семь лет изобилия по всей египетской земле, 30но за ними идут семь лет голода — такого, что все прежнее изобилие исчезнет без следа. Голод опустошит страну, 31от былого изобилия и следа не оставит — таким сильным будет этот голод. 32А дважды этот сон приснился потому, что это все Богом уже решено, и Он скоро исполнит Свое решение.
33Так пусть же фараон выберет человека мудрого и проницательного и поставит его управлять Египтом. 34И пусть по всей стране фараон назначит чиновников, чтобы в грядущие семь лет изобилия взимать с народа пятую часть урожая 35и собирать зерно в городах, в царские закрома. 36Тогда в стране будут запасы на семь лет голода, который наступит в Египте, — и страна переживет этот голод!»
37Слова Иосифа пришлись по душе фараону и его приближенным. 38«Другого такого человека не найти, — сказал фараон своим приближенным. — В нем Дух Божий!» 39Потом он обратился к Иосифу: «Раз Бог открыл тебе все это, значит нет никого мудрее и проницательней тебя. 40Отныне ты будешь править моими владениями и народ мой будет тебя слушаться. Лишь царским саном я буду выше тебя. 41Смотри, — сказал фараон Иосифу, — я делаю тебя правителем всего Египта!» 42Он снял свой перстень с печаткой* и надел его Иосифу. Он облачил Иосифа в одежды из тончайшего льна и возложил ему на шею золотую цепь. 43Он дал Иосифу колесницу*, предназначенную для второго человека в государстве, — и перед Иосифом, когда он ехал, несся крик: «Аврéх!».
Так фараон сделал Иосифа правителем всего Египта. 44«Вот моя воля, воля фараона, — сказал он Иосифу. — Отныне без твоего ведома по всей египетской земле никто шага не посмеет ступить, рукой не шевельнет!» 45Фараон нарек Иосифу новое имя, Цафнáт-Панéах, и отдал ему в жены Аснáт, дочь Пóти-Пéры, гелиóпольского жреца. И отправился Иосиф управлять Египтом. 46Тридцать лет было Иосифу в ту пору, когда он стал служить фараону, царю египетскому. Вышел Иосиф от фараона и отправился в путь, чтобы объехать египетскую землю.
47В течение семи плодородных лет земля давала обильные урожаи. 48Все зерно, которое в эти годы собирали в Египте, Иосиф распределял по городам: в каждый город — урожай с окрестных полей. 49Он собрал зерна, что песка морского — столько, что и считать перестал: не счесть.
50В это время, еще до наступления голода, Аснат, дочь гелиопольского жреца Поти-Перы, родила Иосифу двоих сыновей. 51Первенцу Иосиф дал имя Манассия, что означало: «Бог дал мне забыть и все мои горести, и отчий дом мой». 52А второго назвал Ефрéм, что означало: «Сделал меня Бог плодоносным в земле страданий моих».
53Семь плодородных лет в Египте подошли к концу. 54Настали, как и предсказывал Иосиф, семь лет голода. Этот голод поразил все страны, но в Египте повсюду были запасы зерна. 55Когда настал голод и египтяне стали просить у фараона хлеба, фараон сказал: «Идите к Иосифу и делайте, что скажет Иосиф». 56Во всем мире был голод. Иосиф открыл житницы и стал продавать египтянам зерно (голод в Египте становился все сильнее). 57Из соседних стран тоже шли за зерном в Египет, к Иосифу, так как голод свирепствовал по всей земле.
42 1Узнав, что в Египте есть зерно, Иаков сказал сыновьям: «Что смотрите друг на друга?» 2И продолжал: «Говорят, в Египте есть зерно. Отправляйтесь туда и купите зерна, чтобы нам не умереть с голода». 3И десять братьев Иосифа отправились в Египет за зерном. 4Только Вениамина, его родного брата, Иаков от себя не отпустил: как бы с ним не стряслось беды.
5Сыновья Израиля оказались в толпе просителей, пришедших в Египет за зерном — ведь от голода страдал весь Ханаан. 6А правителем страны, куда они пришли, был Иосиф — он и занимался продажей зерна. Братья подошли и простерлись перед ним ниц. 7Он посмотрел на них и узнал, но притворился чужим и сурово спросил их: «Откуда пришли?» — «Из Ханаана, за зерном», — ответили те. 8(Иосиф узнал своих братьев, но они-то его не узнали!)
9Вспомнил Иосиф свои сны про них и сказал: «Вы лазутчики. Пришли разведать, где наша страна уязвимее всего». — 10«Нет, господин! — отвечали они. — Мы, рабы твои, пришли за зерном. 11Мы все братья, дети одного отца, люди честные! Мы, рабы твои, никогда лазутчиками не были!» — 12«Нет, — сказал Иосиф, — вы пришли разведать, где наша страна уязвимее всего». — 13«Нас, рабов твоих, двенадцать братьев, — отвечали они. — Мы все дети одного отца, из Ханаана. Младший сейчас с отцом. А одного из нас уже нет». — 14«Ну вот, — сказал Иосиф, — я же говорил: вы лазутчики. 15Но мы вас проверим. Клянусь жизнью фараона: пока ваш младший брат не придет, вас отсюда не выпустят. 16Пошлите за ним кого-нибудь одного, а остальные пока будут под стражей — вот и посмотрим, правдивы ли ваши рассказы. А если нет — значит, вы лазутчики. Клянусь жизнью фараона!» 17И Иосиф посадил их на три дня в тюрьму.
18На третий день он сказал им: «Сделаете, как я скажу, — и будете жить, ибо я боюсь Бога. 19Если вы и вправду честные люди, пусть кто-нибудь один останется в тюрьме, а остальные отвезут зерно для своих голодающих семей 20и вернутся ко мне с младшим братом. Если ваши слова подтвердятся, то вы не умрете».
Они подчинились. 21«Это нам возмездие за брата! — говорили они между собой. — Ведь мы видели его горе, но не сжалились, как он нас ни умолял. Вот теперь и к нам пришло горе!» 22А Рувим добавил: «Разве не говорил я вам: „Не делайте мальчику зла“? Но вы не слушали. А теперь мы расплачиваемся за его кровь».
23Не знали братья, что Иосиф понимает их разговор, — ведь Иосиф говорил с ними через переводчика. 24А Иосиф отошел в сторону и заплакал. Потом вернулся и снова говорил с ними, а потом выбрал Симеона и велел связать его на глазах у братьев. 25Потом распорядился наполнить им вьюки зерном, каждому положить обратно в мешок его серебро и дать еды на дорогу. Так и было сделано. 26Братья нагрузили зерно на ослов и отправились домой.
27Ночью, на привале, один из них развязал мешок, чтобы задать корм ослу, и увидел свое серебро — вот оно, сверху! 28«Мое серебро снова у меня! — сказал он братьям. — Вот оно, сверху!» Сердце у них упало. Задрожав, они стали спрашивать друг у друга: «Что же это такое творит с нами Бог?»
29Вернувшись в Ханаан, к отцу, братья рассказали ему все, что с ними приключилось: 30«Человек, который правит в той земле, говорил с нами сурово и принял нас за лазутчиков. 31Мы сказали, что мы люди честные, а не лазутчики, 32что нас двенадцать братьев, все дети одного отца, что одного брата уже нет, а младший сейчас с отцом, в Ханаане. 33Но он ответил нам: „Я проверю, правду ли вы сказали: задержу одного из вас, а остальные пусть отвезут зерно своим голодающим семьям 34и возвращаются ко мне с младшим братом. Вот тогда я поверю, что вы не лазутчики, а честные люди — и брата вашего отпущу, и разрешу вам свободно странствовать по всей нашей земле“».
35Они стали выкладывать вещи из мешков, и у каждого в мешке оказался кошель с серебром. Увидев это, и братья, и отец пришли в ужас. 36«Вы отнимаете у меня сыновей одного за другим, — сказал им Иаков. — Иосифа нет. Симеона нет. Вениамина забираете. Все беды на меня!» 37Рувим ответил отцу: «Двух сыновей моих можешь убить, если я не приведу Вениамина обратно. Доверь его мне — и я верну его». — 38«Нет, — сказал Иаков, — не пойдет с вами мой сын. Его брат мертв, Вениамин один у меня остался. Что если в пути с ним случится беда? По вашей вине я, седой старик, от скорби сойду в Шеол!»
43 1Но голод становился все сильнее. 2Когда зерно, привезенное из Египта, кончилось, отец сказал им: «Привезите еще хоть немного зерна!» 3Иуда ответил: «Тот человек предупреждал нас строго-настрого, чтобы мы без младшего брата ему и на глаза не показывались. 4Если ты его с нами отпустишь, то мы пойдем за зерном для тебя. 5А если не отпустишь, незачем нам и идти, раз тот человек велел нам без брата и на глаза ему не показываться». — 6«Ну зачем навлекли вы на меня это несчастье, — сказал Израиль, — зачем проговорились, что у вас есть еще один брат?» 7Они ответили: «Тот человек обо всем расспрашивал: о нас самих, о наших родных, жив ли наш отец, есть ли у нас еще братья. Он спрашивал, мы отвечали. Кто же мог знать, что он прикажет, чтобы мы привели к нему младшего брата?»
8И сказал Иуда своему отцу Израилю: «Отпусти его со мною, и мы пойдем. И тогда все выживут, спасутся от голодной смерти — и мы, и ты сам, и наши дети. 9Я головой тебе ручаюсь, что он вернется. С меня и спросишь: если не приведу его к тебе обратно, то до конца дней буду перед тобой виновен. 10А ведь если б мы не медлили, мы б уже два раза сходили туда и обратно!» — 11«Ну что ж, — сказал Израиль, — тогда сделайте вот что: наполните свои мешки всем, чем богата наша земля — бальзамом, медом, ладаном, благовонными смолами, фисташками, миндалем — и отвезите этому человеку в дар. 12Серебра с собой возьмите вдвое больше — чтобы вернуть то, что вам положили в мешки; они там, похоже, ошиблись. 13Берите Вениамина с собой и ступайте опять к этому человеку. 14Пусть Бог Всесильный сделает его милостивым к вам, чтобы он отпустил и того брата, и Вениамина! А что до меня — коль суждено мне терять детей, так значит суждено».
15Братья приготовили дары, серебра взяли вдвое больше, чем в прошлый раз, и, придя в Египет, предстали перед Иосифом — на этот раз вместе с Вениамином. 16Когда Иосиф увидел, что с ними Вениамин, то сказал своему управляющему: «Отведи этих людей ко мне в дом. Забей, сколько нужно, скота и приготовь еды — сегодня в полдень они будут обедать со мною».
17Выполняя распоряжение Иосифа, управляющий повел братьев к нему в дом. 18Но по дороге, испугавшись, братья стали говорить друг другу: «Нас туда ведут из-за серебра, которое тогда оказалось у нас в мешках! Они на нас нападут, набросятся на нас, захватят нас в рабство и заберут наших ослов!» 19И на пороге дома они обратились к управляющему: 20«Позволь сказать, господин наш! Мы уже приходили сюда один раз за зерном. 21А ночью, на привале, по дороге обратно, мы открыли наши мешки, и у каждого в мешке, сверху, оказалось его серебро — ровно столько, сколько он заплатил. Мы это серебро принесли обратно. 22И еще принесли серебра, чтобы купить зерно. А кто тогда подложил нам серебро в мешки, мы не знаем». — 23«Успокойтесь, — сказал им управляющий, — не бойтесь. Наверно, ваш Бог — Бог вашего отца — тайно положил это вам в мешки. Ваше серебро я тогда получил сполна!» Он вывел к ним Симеона, 24пригласил их всех в дом Иосифа, принес им воды вымыть ноги и задал ослам корма. 25Братья разложили свои дары, чтобы в полдень встретить Иосифа: им уже сказали, что они будут там обедать. 26Когда Иосиф вернулся домой, они поднесли ему дары и пали перед ним ниц, 27а он приветствовал их и спросил: «Как поживает ваш старик-отец, о котором вы мне рассказывали? Жив ли он?» — 28«Отец наш, раб твой, жив и здравствует», — ответили братья и, поклонившись, простерлись перед ним на земле.
29Иосиф посмотрел на Вениамина, своего родного брата. «Так это, — сказал он, — и есть ваш младший брат, о котором вы говорили мне?» И промолвил: «Да будет Бог милостив к тебе, сынок!» 30Сердце его сжалось от любви к брату, он едва не разрыдался, поспешно ушел в другую комнату и там заплакал. 31Потом умылся, вновь вышел к гостям и, взяв себя в руки, приказал подать еду. 32Иосифу подавали отдельно, гостям отдельно, египтянам отдельно (египтяне не едят вместе с евреями, чтобы не оскверниться). 33Братья расселись перед Иосифом по порядку, от старшего к младшему, и в изумлении переглядывались. 34А Иосиф посылал им кушанья со своего стола — причем Вениамину впятеро больше, чем остальным. И пили они, и пировали вместе с Иосифом.
44 1Иосиф сказал своему управляющему: «Наполни их мешки зерном, сколько смогут увезти. И каждому в мешок, сверху, положи обратно его серебро. 2А в мешок младшего, вместе с серебром, положи еще и мою серебряную чашу». Управляющий сделал, как приказал Иосиф. 3Едва рассвело, гостей отпустили домой, вместе с их ослами. 4Братья вышли из города, но не успели еще далеко уйти, как Иосиф сказал управляющему: «Скорей, догони их! А догонишь, скажи: „Зачем вы отплатили злом за добро? 5Зачем украли у меня серебряную чашу*? Ведь господин мой пьет из этой чаши и гадает по ней*. Худое дело вы сделали!“»
6Управляющий догнал их и сказал, что было велено. 7Братья ответили: «Зачем ты, господин наш, говоришь такое? Не могли мы, рабы твои, такого сделать. 8Ведь даже серебро, которое оказалось у нас в мешках, мы привезли тебе обратно — из Ханаана! Так неужели мы стали бы красть у твоего господина серебро или золото? 9Да если у кого из нас найдется украденное, пусть его казнят, а мы все останемся у господина нашего в рабах». — 10«Пусть будет, как вы сказали, — ответил управляющий, — но рабом станет лишь тот, у кого найдется украденное, а остальные с миром пойдут домой».
11Братья поспешно опустили свои мешки на землю и развязали их. 12Управляющий обыскал всех по порядку — от старшего к младшему — и чаша нашлась у Вениамина. 13Братья разорвали свои одежды в знак скорби, вновь навьючили ослов и вернулись в город.
14Иосиф был дома, когда пришли Иуда и братья. Они пали перед ним ниц, 15а Иосиф сказал им: «Как могли вы это сделать? Неужели не знаете, что такие люди как я искусны в гадании?» — 16«Что можем мы сказать господину нашему? — промолвил Иуда. — Что возразить? Чем оправдаться? Бог обличает нашу вину. Отныне мы рабы господина нашего — и тот, у кого нашлась чаша, и все остальные». — 17«Нет, — сказал Иосиф, — не сделаю я такого! У кого нашлась чаша, тот и станет моим рабом, а вы с миром возвращайтесь к отцу».
18Тогда Иуда сказал, подойдя к Иосифу: «Господин мой! Разреши мне, рабу твоему, говорить с тобой. Не гневайся, господин мой, на раба своего. Ведь ты — что фараон!
19Ты, господин мой, спрашивал нас, рабов своих, есть ли у нас отец и есть ли у нас еще братья. 20Мы отвечали тебе, господину нашему, что отец жив, но уже стар, и что есть у него еще младший сын. Это дитя его старости. Он один остался в живых из детей своей матери — его брат умер. Отец любит его. 21И ты велел нам, рабам своим, привести к тебе нашего младшего брата. 22Мы сказали тебе, господину нашему, что нельзя ему покидать отца: отец не переживет разлуки. 23Но ты сказал нам, рабам своим, чтобы без младшего брата мы больше и на глаза тебе не показывались.
24Когда мы вернулись домой, к нашему отцу, рабу твоему, мы передали ему твои слова, господин мой. 25А когда отец снова велел нам привезти немного зерна, 26мы отвечали, что без младшего брата не пойдем, что без него нам нельзя тебе и на глаза показываться. 27И наш отец, раб твой, сказал нам так: „Сами знаете: двух сыновей родила мне жена. 28Один пропал. Его растерзали звери, — подумал я. С тех пор я его не видел. 29Теперь вы и второго забираете. А если и с ним случится беда? По вашей вине я, седой старик, от горя сойду в Шеол!“ 30Так разве могу я, — спросил Иуда, — вернуться домой, к отцу, рабу твоему, без сына, к которому он так привязан? 31Отец увидит, что его с нами нет, — и умрет. И наш отец, раб твой, седой старик, по нашей вине от скорби сойдет в Шеол! 32Я, раб твой, головой поручился отцу, что брат вернется: если не приведу его домой, то до конца дней буду виновен перед отцом. 33Так пусть же я, раб твой, здесь и останусь вместо него! А он пусть возвращается с братьями. 34Не могу я вернуться домой без него и видеть горе отца!»
45 1Иосиф был уже не в силах сдерживаться при посторонних. «Выйдите все!» — закричал Иосиф. И никого не было рядом, когда Иосиф открыл своим братьям, кто он. 2Но рыдал он так громко, что египтяне услышали, и слух долетел до двора фараона. 3«Я Иосиф, — сказал он братьям. — Что с отцом?» А те, остолбенев, не в силах были вымолвить ни слова.
4«Подойдите», — сказал Иосиф. И братья подошли. «Это я, Иосиф, — сказал он им, — ваш брат, которого вы продали в Египет. 5Но не мучьтесь, не терзайте себя за это. Ведь Бог послал меня сюда, чтобы спасти вам жизнь. 6Вот уже два года, как длится голод, и еще пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы. 7Бог послал меня сюда прежде вас, чтобы ваш род уцелел на земле — уцелел и стал многочисленным. 8Не вы — Бог отправил меня сюда и сделал так, что я стал фараону отцом* — господином над всем, что ему принадлежит, и правителем всей земли египетской.
9Спешите к отцу, скажите ему: „Так говорит твой сын Иосиф: Бог сделал меня правителем всего Египта. Не медли, приходи ко мне. 10Ты поселишься вблизи от меня, в земле Гóшен, вместе с сыновьями и внуками, вместе со всеми стадами и со всем своим добром. 11Там я устрою твою жизнь так, чтобы ни тебе, ни твоей семье, ни твоему скоту ни в чем не терпеть нужды — потому что впереди еще пять лет голода“».
12«Смотрите же! — воскликнул Иосиф. — Смотри, Вениамин, брат мой! Ведь это я, я говорю с вами! 13Расскажите отцу, как велик я и славен в Египте. Расскажите про все, что вы видели здесь и скорее приводите сюда отца!» 14Он обнял Вениамина, своего брата, и зарыдал — и Вениамин рыдал, обнимая его. 15Потом, рыдая, Иосиф расцеловал остальных братьев — и начались разговоры.
16Весть о том, что к Иосифу пришли братья, долетела и до двора фараона. Фараон и его приближенные были рады, 17и фараон сказал Иосифу: «Вели братьям навьючить своих ослов и идти в Ханаан, 18чтобы привести сюда отца и свои семьи. Я дам им все самое лучшее, что есть в Египте, — пусть наслаждаются изобилием нашей страны! 19Вели им взять в Египте повозки для детей и женщин; и пусть они с собою привезут отца. 20А об оставленном имуществе им горевать не стоит: у них будет все самое лучшее, что есть в Египте!»
21Так и сделали сыновья Израиля. Иосиф дал им повозки, как и велел фараон, а также еды на дорогу 22и каждому — новую одежду. Вениамину он дал триста шекелей серебра и пять новых одежд. 23Отцу он послал на десяти ослах все, чем богата египетская земля, а на десяти ослицах — зерно, хлеб и прочее продовольствие на дорогу. 24«Идите, не бойтесь*», — сказал он братьям на прощание. 25Они покинули Египет и вернулись в Ханаан к отцу.
26«Иосиф жив, — сказали они Иакову, — он теперь правит всем Египтом». Замерло у Иакова сердце: не мог он поверить. 27Но сыновья пересказали ему слова Иосифа, он увидел своими глазами повозки, которые Иосиф прислал, чтобы забрать его, — и, воспрянув духом, 28Израиль сказал: «Довольно! Так Иосиф, мой сын, жив?! Пойду, увижу его перед смертью!»
46 1Израиль собрал все свое добро и отправился в путь. Придя в Беэр-Шеву, он принес жертву Богу своего отца Исаака — 2и Бог позвал его в ночном видении: «Иаков, Иаков!» — «Да», — ответил Израиль. 3Бог сказал: «Я Бог, Бог отца твоего. Не бойся, иди в Египет: там Я произведу от тебя великий народ. 4Я Сам пойду с вами в Египет, Я Сам и выведу вас оттуда. Иосиф своею рукою закроет тебе глаза». 5И Иаков оставил Беэр-Шеву.
На повозках, которые им дал фараон, сыны Изрáилевы везли Иакова, детей и женщин; 6они гнали перед собой свои стада и везли добро, что нажили в Ханаане. Так Иаков вместе со всем своим потомством переселился в Египет: 7сыновей, внуков, дочерей, внучек — весь свой род он привел в Египет.
8Вот имена сынов Израилевых, переселившихся в Египет*. Иаков и его сыновья. Первенец Иакова — Рувим. 9Сыновья Рувима: Енóх, Паллý, Хецрóн и Карми. 10Сыновья Симеона: Иемуэл, Ямин, Óхад, Яхин, Цóхар и Саýл, сын ханаанеянки. 11Сыновья Левия: Гершóн, Кехáт и Мерари. 12Сыновья Иуды: Эр, Онáн, Шéла, Пáрец и Зéрах. Эр и Онан умерли еще в Ханаане, а у Пареца родились сыновья Хецрóн и Хамýл. 13Сыновья Иссахара: Толá, Пуввá, Иóв и Шимрóн. 14Сыновья Завулона: Сéред, Элóн и Яхлеэл. 15Это сыновья Иакова от Лии, родившиеся в Паддан-Араме, как и его дочь Дина. Всего, с сыновьями и дочерьми, — тридцать три человека*.
16Сыновья Гада: Цифиóн, Хагги, Шуни, Эцбóн, Эри, Ароди, Арели. 17Сыновья Асира: Имнá, Ишвá, Ишви и Бериá. Их сестра — Сéрах. Сыновья Берии: Хéвер и Малкиэл. 18Это потомки Иакова от Зелфы, которую Лаван дал в служанки своей дочери Лии, — шестнадцать человек.
19Сыновья Иакова от Рахили: Иосиф и Вениамин. 20В Египте Аснат, дочь гелиопольского жреца Поти-Перы, родила Иосифу сыновей Манассию и Ефрема. 21Сыновья Вениамина: Бéла, Бéхер, Ашбéл, Герá, Наамáн, Эхи, Рош, Муппим, Хуппим и Ард. 22Это потомки Иакова от Рахили — четырнадцать человек.
23Сыновья Дана: Хушим. 24Сыновья Неффалима: Яхцеэл, Гуни, Иéцер и Шиллéм. 25Это потомки Иакова от Валлы, которую Лаван дал в служанки своей дочери Рахили, — семь человек.
26Общее число пришедших в Египет с Иаковом — его прямые потомки, не считая снох, — шестьдесят шесть человек*. 27У Иосифа в Египте еще до этого родились двое. Всего род Иакова, переселившийся в Египет, состоял из семидесяти человек.
28А Иуду, меж тем, Иаков послал вперед*, к Иосифу, чтобы Иосиф встречал их в Гошене. Они пришли в Гошен. 29Иосиф велел запрячь свою колесницу и поехал в Гошен, навстречу своему отцу Израилю. Он предстал перед отцом, обнял его и долго плакал в его объятиях. 30И промолвил Израиль: «Теперь, когда я увидел тебя живым, мне можно и умереть». 31Иосиф сказал своим братьям и всему своему роду: «Я иду сказать фараону, что ко мне из Ханаана пришли братья и весь мой род, 32что они пастухи, пасут овец, что привели с собой скот, мелкий и крупный, и привезли свое добро. 33А вы, когда фараон спросит, чем вы занимаетесь, 34отвечайте так: „Мы, рабы твои, пастухи с детства, как и отцы наши“. Тогда вас оставят в земле Гошен, потому что всех, кто пасет овец, египтяне считают оскверненными».
47 1Придя к фараону, Иосиф сказал: «Пришли из Ханаана мой отец и мои братья, вместе со стадами скота, мелкого и крупного, и со своим добром. Сейчас они в земле Гошен». 2Иосиф представил фараону пятерых из братьев. 3Фараон спросил, чем они занимаются, и те отвечали: «Мы, рабы твои, пасем овец, как и отцы наши». 4И еще сказали: «Мы пришли в эту землю как переселенцы. Нам, рабам твоим, негде пасти скот, ведь в Ханаане сейчас сильный голод. Позволь нам, рабам твоим, поселиться в земле Гошен».
5Фараон сказал Иосифу: «К тебе пришли отец и братья — 6так посели их в лучших краях нашей земли: вся страна египетская перед тобою. Пусть живут в земле Гошен. И если ты знаешь среди них подходящих людей, то поставь их смотреть за моими стадами».
7Затем Иосиф представил фараону своего отца Иакова. Иаков благословил фараона, 8и тот спросил: «Сколько же тебе лет?» — 9«Сто тридцать лет я прожил на свете, — отвечал Иаков. — Это немного, и трудными были эти годы. Им не сравниться с годами, которые прожили на свете мои прародители». 10И, вновь благословив фараона, Иаков удалился.
11Иосиф, как и повелел ему фараон, поселил отца и братьев в лучшем краю Египта, в области Раамсéс*, и наделил их там землей. 12И отцу, и братьям, и всему своему роду Иосиф выдавал зерно, каждому по числу детей в его семье.
13А в стране уже не осталось зерна — так силен был голод, поразивший и Египет и Ханаан. 14Продавая зерно их жителям, Иосиф собрал в казну фараона все серебро, какое только было в земле египетской и в земле ханаанской. 15Когда ни в Египте ни в Ханаане серебра уже не осталось, египтяне пришли к Иосифу и сказали: «Дай нам зерна! Неужели нам умирать у тебя на глазах? Серебро кончилось». — 16«Если кончилось серебро, — отвечал Иосиф, — то приводите сюда свой скот, буду менять зерно на скот». 17Они пригнали свои стада, и Иосиф стал менять зерно на скот: на лошадей, овец, коз, коров, ослов. В том году он давал им зерно в обмен на скот, 18а на следующий они пришли к нему с такими словами: «Не скрыть нам от тебя, господин наш, что и серебро наше, и скот наш — все к тебе перешло. Нечего нам тебе предложить, кроме наших тел и нашей земли. 19Неужели нам погибать у тебя на глазах, вместе с нашей землей? Возьми и нас, и наши земли в обмен на зерно — и мы будем, вместе с нашей землей, рабами фараона. Только дай семян, чтобы нам остаться в живых, а земле не прийти в запустение».
20Так Иосиф скупил для фараона все земли в Египте. Египтяне, все до одного, продали ему свои поля — так силен был голод. Вся земля стала собственностью фараона, 21а египтян по всей стране — от края до края — Иосиф сделал рабами фараона. 22Только зéмли жрецов Иосиф не смог скупить — жрецы были у фараона на содержании и за счет этого кормились, а потому и не стали продавать свои земли.
23Иосиф сказал египтянам: «Теперь, когда я купил для фараона и ваши поля, и вас самих, возьмите семена и засейте землю. 24Отныне пятую часть урожая вы будете отдавать фараону, а четыре пятых оставлять на семена и на пропитание — себе, домашним и детям». 25Египтяне отвечали: «Ты спас нам жизнь! Ты милостив к нам, господин наш. Отныне мы рабы фараона». 26Закон, установленный Иосифом, соблюдается в Египте и поныне: фараону отдают пятую часть урожая. Только земли жрецов не перешли к фараону.
27Израильтяне поселились в Египте, в земле Гошен. Там они владели землями, там стали они плодовиты и многочисленны.
28Семнадцать лет провел Иаков в Египте, а всего он прожил сто сорок семь лет. 29Когда пришла ему пора умирать, он позвал Иосифа и сказал: «Окажи милость, поклянись мне, коснувшись бедра моего, что ты не забудешь выполнить мою просьбу: не хорони меня в Египте*! 30Когда я отойду к предкам, то увези меня из Египта и похорони меня в усыпальнице моих предков». — «Я сделаю, как ты сказал», — отвечал Иосиф. 31«Поклянись», — сказал Иаков. Иосиф поклялся, и Иаков, лежавший на постели, склонил голову*.
48 1Некоторое время спустя, узнав, что отец болен, Иосиф привел к нему своих сыновей, Манассию и Ефрема. 2«Пришел твой сын, Иосиф», — сказали Иакову. Тот собрался с силами, сел на постели 3и обратился к Иосифу: «Некогда, в Лузе, в земле ханаанской, мне явился Бог Всесильный. Он благословил меня* 4и сказал: „Я сделаю твой род плодовитым и многочисленным, произведу от тебя множество народов, а эту землю навеки отдам твоим потомкам“. — 5И вот, теперь, — сказал Иаков Иосифу, — я усыновляю обоих твоих сыновей, которые родились в Египте до моего прихода. Теперь Ефрем и Манассия будут моими, наравне с Рувимом и Симеоном. 6А сыновья, родившиеся у тебя после, — те твои, но причтены будут к родáм своих братьев и получат наследство из их доли. 7А моя Рахиль, — сказал Иаков, — умерла в пути, когда я возвращался из Паддáна, в Ханаане, неподалеку от Эфраты. Там я и похоронил ее — у дороги на Эфрату (что ныне называется Вифлеем)…»
8И, посмотрев на детей Иосифа, Израиль спросил его: «Кто это?» — 9«Это мои сыновья, — ответил Иосиф, — которых здесь даровал мне Бог». — «Подведи их ко мне, — сказал Израиль, — чтобы я их благословил». 10Старость помрачила глаза Израиля — он ничего не видел. Иосиф подвел к нему детей; Израиль расцеловал их, обнял 11и сказал Иосифу: «Я и тебя-то уж не надеялся увидеть, а вот, Бог дал мне увидеть и твоих детей». 12Иосиф взял своих детей — они были на коленях у Израиля* — и поклонился отцу до земли.
13Когда Иосиф подвел своих сыновей к Израилю, то Ефрем был справа от него (от Израиля по левую сторону), а Манассия слева (от Израиля по правую сторону). 14Но Израиль возложил правую руку на голову Ефрема, младшего, а левую — на голову Манассии, старшего, так что руки его скрестились*. 15И благословил Израиль Иосифа такими словами: «Бог — пред лицом Его жили отцы мои, Авраам и Исаак! — Бог, пастырь мой всегда и доныне, 16Ангел, избавлявший меня от всякого зла, — да благословит отроков! К роду моему они принадлежат, к роду отцов моих — Авраама и Исаака. Многочисленно будет на земле их потомство».
17Увидел Иосиф, что свою правую руку отец возложил на Ефрема, и, приняв это за ошибку, взял руку отца, чтобы переложить ее с Ефрема на Манассию. 18«Не так, отец, — сказал Иосиф. — Вот первенец, возложи на него правую руку». — 19«Я знаю, — ответил Израиль, — я знаю, сынок. От него тоже произойдет великий народ. И все же младший брат превзойдет его и даст начало множеству племен».
20Вот слова, которыми Израиль благословил их в тот день: «Благословением вы станете для израильтян. Они будут говорить, благословляя друг друга: „Да сделает тебя Бог подобным Ефрему и Манассии!“» Так поставил он Ефрема впереди Манассии.
21Потом Израиль сказал Иосифу: «Я скоро умру. Но Бог будет с вами и вернет вас в землю ваших отцов. 22А тебе я даю горный кряж — Шехем: ты будешь выше, чем братья. Я отбил его у амореев мечом и стрелами».
49 1Созвал Иаков своих сыновей:
«Соберитесь: я скажу вам, что вас ждет в грядущем.
2Сойдитесь, слушайте, сыны Иакова, —
Израиля слушайте, отца своего!
3Рувим, мой первенец, моя мощь,
первый плод моей силы мужской,
всех он выше — само могущество!
4Безудержный, как воды,
больше первым не будешь ты,
раз возлег на постель отца —
попрал, осквернил мое ложе!
5Симеон и Левий, братья*,
чьи ножи — оружие жестокости!
6Не участник я их замыслов,
я непричастен к их сборищу.
Прогневаются — убивают людей,
потешаются — калечат быков.
7Проклят гнев их, что так жесток,
и их ярость, что столь свирепа!
Средь сынов Иакова разметаю их,
рассею средь сынов Израилевых*!
8Иуда, братья восхвалят тебя*!
Твоя рука — на загривке врагов,
пред тобою склонятся братья твои.
9Ты как лев* молодой, Иуда, —
над добычей вздымаешься, сын мой.
Словно лев в засаде к земле припал —
кто осмелится льва потревожить?
10Не выпадет жезл из рук Иуды,
правителя посох* у ног его.
Время придет — он получит дань
и народы ему покорятся.
11Для осла у него привязь — виноградная ветвь*,
винная лоза — ослятам привязь.
Одежды свои он полощет в вине,
свои ризы — в крови виноградной.
12А глаза его — темнее вина,
молока белее зубы его.
13Завулон будет жить на морском берегу,
где корабли пристают.
И граница его — у Сидона*.
14Иссахар — это крепкий осел,
что разлегся среди вьюков;
15он увидал, что покой хорош,
что прекрасна эта земля,
и подставил спину под ношу,
подневольным стал.
16Дан будет править народом своим:
это тоже одно из племен Израиля.
17Да будет Дан змеей на дороге,
ядовитой змеей при пути.
Ужалит коня в ногу —
и всадник падет навзничь.
18(Спаси, Господи! На Тебя надеюсь*!)
19Налетят на Гада грабители —
по пятам полетит он грабить их.
20У Асира обильна пища,
царские яства поставляет он.
21Неффалим — это вольная лань,
что рожает прекрасных детенышей.
22Иосиф — лоза плодовитая,
плодовитая лоза у источника.
Ее ветви обвили стену.
23Нападали на него, враждовали с ним,
воевали с ним искусные лучники.
24Но тугим непрестанно был лук его,
ведь источник силы рукам его —
рýки Сильного, Бога Иаковлева,
и имя Пастыря, Скалы Израиля!
25Он — твой отчий Бог, Он поможет тебе,
Он — Всесильный, Он благословит тебя.
Благословения высокого неба,
благословения глубокой бездны,
благословения сосцов и утробы,
26благословения цветов и колосьев,
благословения древних гор,
щедрый дар вечных холмов* —
главу Иосифа да осенят —
темя избранника средь братьев.
27Вениамин — это хищный волк:
утром жертву свою грызет,
вечером разрывает добычу».
28Таковы двенадцать изрáильских племен — и благословения, которые им дал отец. Каждому племени — свое благословение.
29Иаков сказал сыновьям: «Скоро мне уходить к предкам. Похороните меня рядом с моими предками, в пещере, что на поле Эфрона-хетта. 30Эта пещера — на поле Махпела, рядом с Мамре, в земле ханаанской, а поле Авраам купил у Эфрона-хетта как место для погребения. 31Там похоронены и Авраам с Саррой, и Исаак с Ревеккой, там я и Лию похоронил. 32И поле, и пещера, что на нем, куплены у хеттов». 33Дав сыновьям такой наказ, Иаков лег на постель и скончался, и отошел к предкам.
50 1Иосиф припал к телу отца и, рыдая, целовал лицо усопшего. 2Своим рабам-врачам он велел набальзамировать тело Израиля. 3Сорок дней, как положено, врачи бальзамировали тело, и семьдесят дней египтяне оплакивали усопшего. 4Когда время траура кончилось, Иосиф попросил приближенных фараона: «Сделайте милость, скажите фараону, 5что мой отец взял с меня клятву: когда он умрет, я должен похоронить его в Ханаане, в усыпальнице, которую он заранее приготовил для себя. Я прошу позволения пойти и похоронить отца — а потом вернусь». 6И фараон разрешил: «Иди и похорони отца. Выполни клятву».
7Иосиф отправился хоронить отца, и с ним пошли все вельможи фараона, и все старшие сановники, и все старейшины земли египетской, 8и вся семья Иосифа, и все его братья, и весь его род — в земле Гошен остались только их дети и скот. 9И колесницы сопровождали его, и конница, и великое множество народа. 10Дойдя до Гóрен-Атáда, что за Иорданом, они подняли там великий и горький плач — семь дней оплакивали они Иосифова отца. 11Ханаанеи, жившие в той земле, увидели траур в Горен-Атаде и воскликнули: «Как горько плачут египтяне!» (Потому-то и называется это место за Иорданом Авéл-Мицрáим*.)
12Сыновья выполнили волю отца: 13принесли его тело в Ханаан и похоронили в пещере на поле Махпела, что некогда было куплено Авраамом у Эфрона-хетта как место для погребения — неподалеку от Мамре. 14После похорон Иосиф, его братья и все сопровождавшие вернулись в Египет.
15Теперь, после смерти отца, братья Иосифа задумались: «А что если Иосиф по-прежнему зол на нас и захочет отплатить за горе, которое мы ему причинили?» 16И они велели передать Иосифу: «Перед смертью отец завещал 17сказать тебе: „Прошу тебя, прости братьям их грех, их вину — то зло, которое они тебе причинили“. Так прости же нас, ведь мы рабы Бога отцов твоих*!» Иосиф плакал, слушая эти слова.
18Братья пришли, простерлись перед ним на земле и сказали: «Отныне мы твои рабы!» — 19«Не бойтесь, — ответил Иосиф. — Разве я Бог? 20Вы замышляли против меня зло, а по Божьему промыслу оно обернулось добром: скольким людям это спасло жизнь! 21Не бойтесь. Я буду заботиться и о вас, и о ваших детях». Этими словами он успокоил и утешил их.
22Так Иосиф поселился в Египте вместе со всем своим родом. Он прожил сто десять лет; 23ему довелось увидеть своих правнуков — внуков Ефрема — и взять на колени новорожденных детей Махира, сына Манассии.
24«Я скоро умру, — сказал Иосиф братьям. — Но настанет день, когда Бог вспомнит о вас и уведет вас отсюда в ту землю, которую Он поклялся отдать Аврааму, Исааку и Иакову». 25И Иосиф взял с сынов Израилевых клятву, что когда Бог вспомнит о них, они унесут с собой из Египта его останки. 26Иосиф умер в возрасте ста десяти лет. Его останки набальзамировали и положили в гроб, в Египте*.
1:3 2 Кор 4:6
1:6-8 2 Пет 3:5
1:26 1 Кор 11:7
1:27-28 Быт 5:1-2; Мф 19:4; Мк 10:6
2:2-3 Исх 20:11; Евр 4:4, 10
2:7 1 Кор 15:45
2:9 Откр 2:7; 22:2, 14
2:24 Мф 19:5; Мк 10:7-8; 1 Кор 6:16; Эф 5:31
3:1 Откр 12:9; 20:2
3:13 2 Кор 11:3; 1 Тим 2:14
3:15 Откр 12:17
3:17-18 Евр 6:8
3:22 Откр 22:14
4:8 Мф 23:35; Лк 11:51; 1 Ин 3:12
4:10 Евр 12:24
5:1-2 Быт 1:27-28
5:2 Мф 19:4; Мк 10:6
5:24 Евр 11:5
6:1-4 Иов 1:6; 2:1
6:4 Числ 13:33
6:5-8 Мф 24:37; Лк 17:26; 1 Пет 3:20
6:9 2 Пет 2:5
6:22 Евр 11:7
7:7 Мф 24:38-39; Лк 17:27
7:11 2 Пет 3:6
9:1 Быт 1:28
9:4 Лев 7:26-27; 17:10-14; 19:26; Втор 12:16, 23; 15:23
9:6 Быт 1:26; Исх 20:13
9:7 Быт 1:28
10:1-29 1 Пар 1:4-23
11:12-14 1 Пар 1:18
12:1 Деян 7:3
12:3 Гал 3:8
12:7 Деян 7:5; Гал 3:16
12:13 Быт 20:2; 26:7
13:10 Быт 2:10
13:15 Деян 7:5
14:17-20 Евр 7:1-2
15:5 Рим 4:18
15:6 Рим 4:3, 9, 22; Гал 3:6; Иак 2:23
15:13-14 Деян 7:6-7
15:18 Деян 7:5
16:15 Гал 4:22
17:5 Рим 4:17-18
17:8 Деян 7:5
17:10 Деян 7:8; Рим 4:11
18:2 Евр 13:2
18:10 Рим 9:9
18:12 1 Пет 3:6
18:14 Лк 1:37; Рим 9:9
18:18 Гал 3:8
19:5-8 Суд 19:22-24
19:11 4 Цар 6:18
19:16 2 Пет 2:7
19:24-25 Мф 10:15; 11:23-24; Лк 10:12; 17:29; 2 Пет 2:6; Иуд 1:7
19:26 Лк 17:32
20:2 Быт 12:13; 26:7
21:2 Евр 11:11
21:4 Быт 17:12; Деян 7:8
21:10 Гал 4:30
21:12 Рим 9:7; Евр 11:18
21:22 Быт 26:26
22:1-13 Евр 11:17-19
22:2 2 Пар 3:1
22:16-18 Быт 26:3-4; Евр 6:13-14
22:18 Деян 3:25
23:4 Деян 7:16; Евр 11:9, 13
25:1-4 1 Пар 1:32-33
25:10 Быт 23:3-16
25:12-15 1 Пар 1:28-31
25:23 Рим 9:11
25:33 Евр 12:16
26:3-4 Быт 22:16-18
26:4 Деян 3:25
26:26 Быт 21:22
27:27-29 Евр 11:20
27:29 Быт 12:3
27:36 Быт 25:29-34
27:38 Евр 12:17
27:39-40 Евр 11:20
27:40 Быт 36:8; 4 Цар 8:20
28:4 Быт 17:4-8
28:12 Ин 1:51
28:14 Быт 12:3; 22:18
31:13 Быт 28:18-22
32:12 Быт 22:17
32:24-26 Ос 12:3-4
32:28 Быт 35:10
32:29 Суд 13:17-18
33:18-19 Нав 24:32; Ин 4:5
35:1 Быт 28:11-17
35:11-12 Быт 17:4-8
35:14-15 Быт 28:18-19
35:22-26 1 Пар 2:1-2 35:22 Быт 49:4
35:27 Быт 13:18
36:2 Быт 26:34
36:3 Быт 28:9
36:10-18 1 Пар 1:35-37
36:20-30 1 Пар 1:38-42
36:31-43 1 Пар 1:43-54
37:11 Деян 7:9
39:2 Деян 7:9
39:21 Деян 7:9
41:8 Дан 2:2
41:40 Деян 7:10
41:42 Дан 5:29
41:54 Деян 7:11
41:55 Ин 2:5
42:2 Деян 7:12
42:9 Быт 37:5-10
42:22 Быт 37:21-22
45:1 Деян 7:13
45:9-11 Деян 7:14
46:6 Деян 7:15
46:20 Быт 41:50-52
46:27 Деян 7:14
47:29-30 Быт 49:29-32; 50:6
47:31 Евр 11:21
48:3-4 Быт 28:13-14
48:4 Деян 7:5
48:7 Быт 35:16-19
48:20 Евр 11:21
49:9 Числ 24:9; Откр 5:5
49:30 Быт 23:3-20
49:31 Быт 25:9-10; 35:29
49:33 Деян 7:15
50:5 Быт 47:29-31
50:13 Деян 7:16
50:25 Исх 13:19; Нав 24:32; Евр 11:22
1:1 В начале сотворил Бог небо и землю. — Возможны две интерпретации этого предложения. Согласно одной, перед нами заголовок, кратко формулирующий суть последующего рассказа. Согласно другой, небо и земля, о которых говорится здесь, отличны от того неба и той земли, создание которых будет описано в стт. 6-10. Евр. текст допускает и иное прочтение: первая фраза понимается не как независимое предложение, а как придаточное («Когда Бог начал творить небо и землю, земля была пустым-пуста, тьма была над пучиной…»). Ср. 2:4-5.
1:2 …Дух Божий… — Как и слово «духъ» по-славянски, евр. рýах может означать и «дух», и «ветер», и «дуновение», и «дыхание». В 8:1 этим словом обозначается ветер, посланный Богом, чтобы противостоять водной стихии, а в 6:3 — дыхание жизни, которое Бог вдохнул в человека и без которого тот умирает. В христианской традиции слово «Дух» в ст. 2 нередко понимается как указание на Духа Святого, а выражение «сказал Бог» (ст. 3) — как указание на творческое Слово Бога (т. е. на Христа, который в Евангелии от Иоанна назван «Словом» — Ин 1:1).
1:5 …дал… имя… — Всякая вещь окончательно обретает свое бытие лишь тогда, когда ей дается ее настоящее имя («день», а не просто «свет»; «ночь», а не просто «тьма»; «небо», а не просто «свод»; «земля», а не просто «суша»; «моря», а не просто «собравшиеся воды»). Бог, однако, не дает имена животным — это дело человека (2:20).
1:8 Небо здесь — твердый свод. Над сводом находятся воды, которые могут обрушиться на землю в виде дождя через особые «створы» в небесной тверди (см. 7:11), а внизу, под защитой небесного свода, — суша.
1:20 Пусть вода кишит живыми существами. — Евр. слово со значением «мелкая живность» в Септуагинте переведено как «пресмыкающиеся». Эта же традиция перевода отражена и в Синодальном переводе.
1:26 …Наш образ… — Евр. слово цéлем обозначает статуи, изображения, часто — изваяния божеств (например, 4 Цар 11:18). Таким образом, согласно книге Бытия, человек есть как бы живое изображение Бога.
1:26 Создадим… Наш образ и Наше подобие… — Множественное «Мы» из этого стиха понимается по-разному (ср. также 3:22; 11:7; Ис 6:8). Некоторые комментаторы полагают, что множественное число подчеркивает здесь величие Бога. Другие обращают внимание на то, что Ветхий Завет упоминает о «сынах Божьих», которые «предстают пред Господом» (Иов 1:6; 2:1) и восклицают от радости при сотворении мира (Иов 38:7), а также о «небесном воинстве», с которым совещается Господь (3 Цар 22:19-22). В свете этих упоминаний множественное «Мы» может и здесь пониматься как относящееся к Богу и Его небесной свите. В христианской традиции «Мы» в данном стихе нередко понимается как указание на Святую Троицу.
2:1 …строй творений небесных и земных. — Букв.: «их (неба и земли) воинство»; однако евр. цавá, помимо наиболее распространенного значения «воинство», «военная служба», может обозначать вообще любую упорядоченную, стройную организацию (скажем, служителей Шатра Встречи — Числ 8:24-25). В этом стихе речь идет об упорядоченности и слаженности творения Божьего.
2:2-3 Сотворение мира соотнесено в Библии с семидневной неделей. Последний день недели, согласно ветхозаветному законодательству, — священный день, т. е. посвященный Богу, когда запрещены любая работа и повседневные дела (Исх 20:8-11). Само название этого дня «суббота» (евр. шаббáт) связано с глаголом шавáт («пребывать в покое»), который фигурирует в данном отрывке. Для христиан днем, посвященным Богу, стал день воскресения Иисуса Христа.
2:4 Первая половина стиха — это заголовок для дальнейшего рассказа (ср. 5:1; 6:9; 10:1; 11:10; 11:27; 25:12; 25:19; 36:1; 37:2).
2:4 …Господь Бог… — Уже в древности в иудаизме оформился запрет на произнесение собственного имени Бога (по-видимому, эта норма возникла после Вавилонского плена). Вместо имени Божьего иудеи в молитвах и при чтении Священного Писания произносили, как правило, слово Адонáй, точным переводом которого является русское «Господь». Иногда в качестве такой замены употреблялись слова «Бог» или «Имя». В евр. тексте Ветхого Завета непроизносимое имя Бога на письме обозначается четырьмя буквами др.-евр. алфавита (יהוה), так называемым тетраграмматоном. Именно тетраграмматон, в соответствии с иудейской традицией, переводится в Септуагинте словом Кюриос («господин»), а вслед за ней и в русских переводах Ветхого Завета — словом Господь. Как это имя звучало в ту далекую эпоху, когда еще не существовало запрета на его произнесение, мы точно знать не можем, условно его можно реконструировать как Яхвé. Что касается имени Иегова, то его никогда не существовало. Оно возникло в среде европейских ученых в эпоху Возрождения в результате явно ошибочного прочтения тетраграмматона в евр. рукописях.
2:7 Человек (евр. адáм) создан из земли (евр. адамá). Игра слов указывает на природу человека и на его предназначение: обрабатывать землю.
2:9 Познание добра и зла — способность отличать хорошее от дурного, полезное от вредного, приятное от неприятного, т. е. полноценность чувств и разума. Ее лишены дети (Втор 1:39; Ис 7:16) и глубокие старики (2 Цар 19:35).
2:10-14 Четыре реки символизируют четыре стороны света. Тигр и Евфрат текут в Месопотамии. Реки Пишон и Гихон более нигде не упоминаются. Куш — древнее название страны, располагавшейся на севере совр. Судана, а страна Хавила находилась в Южной Аравии или в Эфиопии.
2:12 Камень шохам часто упоминается среди драгоценных камней (Исх 39:13; Иез 28:13 и др.); еврейская традиция считает, что речь идет об ониксе, современные комментаторы — что о сердолике.
2:23 …кость от кости… плоть от плоти… — Образные выражения, обозначающие родство или верность (29:14; Суд 9:2; 2 Цар 5:1). Здесь, однако, эти выражения обретают буквальный смысл.
2:23 Женщиной будет зваться она, ибо взята из мужчины. — Слово «женщина» (ишшá) созвучно по-еврейски слову «мужчина» (иш).
2:25 Нагота людей и хитрость змея, упомянутые в стихах 2:25–3:1, играют важную роль в дальнейшем развитии событий. По-еврейски здесь игра слов: арýм («хитрый») — арóм («нагой»).
3:1 Змей на Древнем Ближнем Востоке нередко был олицетворением ума и мудрости, могущества, но также и воплощением зла. Филон Александрийский (I в. н. э.) в комментарии к книге Бытия пишет, что змей здесь есть символ «чувственного удовольствия». В написанной на рубеже н. э. книге Премудрости Соломоновой змей из этого рассказа отождествляется с сатаной (Прем 2:24); такое понимание характерно и для всей христианской традиции, вплоть до Нового времени.
3:20 Евр. слово адáм, созвучное со словом адамá («земля»), значит «человек». Именно в этом значении, как имя нарицательное, оно и фигурирует в первых главах книги Бытия. После появления на земле других людей это слово употребляется уже как имя собственное (имя первого человека) — Адам.
3:20 Имя Ева созвучно по-еврейски слову «жизнь».
3:22 …один из Нас… — См. прим. к 1:26.
3:24 Херувимы — сверхъестественные крылатые существа, слуги Господа (Пс 17:11; Иез 1; 10). «Восседающий на херувимах» — один из эпитетов Господа (1 Цар 4:4; 2 Цар 6:2; 4 Цар 19:15; Пс 79:2; 98:1). В Пс 17:11 Господь летит, восседая на херувиме. Древние израильтяне представляли херувимов в виде крылатых существ (быков, львов или грифонов). У Иезекииля (1:5-14) херувимы имеют по четыре лица (человека, льва, быка и орла) и по четыре крыла, человеческие руки и бычьи копыта; они объяты пламенем. На четырех херувимах в видении Иезекииля покоится престол Славы Господней.
4:1 Имя Каин созвучно по-еврейски глаголу канá («обретать», «приобретать»).
4:3-4 Ср. предписания Исх 22:29-30 (и параллельные места) о том, что первые плоды земли и первый приплод скота должны быть отданы Богу.
4:7 Он желает овладеть тобою, но ты будешь господином над ним. — Эта фраза почти буквально повторяет слова Господа, обращенные к женщине в 3:16.
4:8 Выйдем в поле. — Эти слова отсутствуют в евр. тексте, но есть в Септуагинте и самаритянском Пятикнижии.
4:16 Название Нод созвучно по-еврейски глаголу нуд («скитаться»).
4:25 Имя Шет созвучно по-еврейски слову шат (букв.: «положил»; здесь: «даровал»).
4:26 Имя Энош (как и Адам) по-еврейски означает просто «человек».
4:26 …призывать имя Господне. — Т. е. употреблять имя Господа в молитвах и ритуалах.
5:24 …не стало Еноха… — Согласно еврейскому преданию, благочестивый Енох (Ханóх) не умер, а был взят живым на небо. Это предание способствовало появлению, начиная с I в. до н. э., целого ряда приписанных Еноху произведений апокалиптического жанра; одно из них цитируется в новозаветном послании Иуды (1:14-15).
5:29 Имя Ной (Нóах) созвучно по-еврейски глаголу «утешать» (нахáм).
6:2 …сыны Божьи… — В Иов 1:6; 2:1; 38:7; Пс 28:1; 88:7 так названы сверхъестественные существа, подчиненные Богу. В Септуагинте это выражение либо передается буквально (в псалмах), либо переводится как «ангелы» (в книге Иова).
6:3 Согласно 2:7, человек состоит из тела (плоти) и дыхания жизни, которое в него вдохнул Господь Бог. Лишившись этого дыхания, человек умирает.
6:4 Исполины — легендарные великаны, упоминаемые в Библии только здесь и в Числ 13:34.
6:14 Судно Ноя, как оно здесь описано, не похоже на обычный корабль: оно огромных размеров, вход в него находится сбоку. Слово, которым судно Ноя названо в Библии (тевá), встречается за пределами рассказа о Ное всего один раз, — обозначая «ковчег», в котором мать оставила младенца Моисея на берегу Нила (Исх 2:3, 5). Ковчег Завета назван другим словом — арóн.
6:15 Локоть — мера длины. Существовало два локтя: короткий (равный шести ладоням, т. е. примерно 44,5 см) и длинный, или царский (равный семи ладоням, т. е. примерно 52, 5 см). В пересчете на современные единицы измерения ковчег имел бы размеры ок. 135×22×13 м.
7:2 …от всех видов чистых животных… — Имеется в виду ритуальная чистота, т. е. пригодность животного для жертвоприношения и еды (о чистых и нечистых животных подробнее см. Лев 11). Поскольку чистые животные после потопа будут использоваться для жертвоприношений, а также в пищу, их нужно взять в ковчег в большем количестве.
7:11 В рассказе о потопе месяцы года не имеют названий, а только номера.
7:20 На пятнадцать локтей поднялась над ними вода… — Таким образом, ковчег высотой в тридцать локтей (ок. 13 м), погрузившись в воду наполовину, плавал, не задевая дна.
8:4 Древнееврейский календарь был лунным: новый месяц всегда начинался в новолуние. Поскольку промежуток между новолуниями (синодический месяц) равен 29,5 суток, то в лунных календарях обычно чередуются месяцы по 30 дней и месяцы по 29 дней (общая продолжительность года по лунному календарю — 354 дня). Иногда, впрочем, для облегчения расчетов продолжительность лунного месяца могла округляться до 30 дней. Так обстоит дело и здесь: потоп начался в семнадцатый день второго месяца, а сто пятидесятый день потопа оказывается семнадцатым днем седьмого месяца.
8:4 …на Араратских горах. — Гористая страна Арарат (Урарту) располагалась к северу от Месопотамии, здесь находились истоки Тигра и Евфрата, а также самые высокие горы, какие были известны жителям Древнего Ближнего Востока. Высочайшая гора этого региона и поныне носит имя Арарат.
8:14 Потоп длится ровно один солнечный год: 354 дня (продолжительность лунного года) + 11 дней (с семнадцатого числа второго месяца, когда потоп начался, по двадцать седьмое число второго месяца, когда он кончился) = 365 дней.
9:4 В крови, согласно Ветхому Завету, заключается сама жизнь, которой властен распоряжаться один только Бог; ср. запрет есть мясо с кровью (Лев 17:10-14).
9:5 По ветхозаветному законодательству, убийца подлежит смерти (Исх 21:12-14; Лев 24:17; Числ 35:16-21, 29-30). Животное, убившее человека, также должно быть убито (Исх 21:28).
9:13 …Свой лук, радугу… — Евр. слово кéшет значит и «радуга», и «лук». Здесь существенны оба смысла: радуга на небе — знак того, что Бог отложил в сторону Свое боевое оружие.
9:18 Ханаан — предок ханаанеев, племен, населявших доизраильскую Палестину (см. 10:15).
9:25 Последним рабом быть ему у братьев! — Ко времени создания Израильского царства ханаанеи большей частью были истреблены, а их остатки оказались под властью израильтян.
9:27 Имя Яфет созвучно по-еврейски слову яфт («расширит»).
10:1-30 Имена потомков Сима, Хама и Яфета — это названия древних народов Ближнего Востока (многие из этих названий уже ничего не говорят нам).
10:2-5 К числу сыновей Яфета отнесены народы, жившие к северу от Палестины и Сирии.
10:2-4 Имя Гомер обычно связывают с киммерийцами, Мадай — с мидянами, Яван — с греками-ионийцами, Тувал и Тогарма — со странами Табал и Тегарама на юго-востоке Малой Азии, Мешех и Ашкеназ — с древними названиями фригийцев (мушки) и скифов (ишкузаи), а киттеи — с кипрским городом Китий. Элиша — это древнее название острова Кипр (Алашия). Роданеи — жители острова Родос.
10:6 К числу сыновей Хама отнесены обитатели Африки, Аравии и доизраильской Палестины. Куш — это древнее название страны, находившейся на севере совр. Судана. Мицраим — Египет. Ханаан — древнее название Палестины.
10:7 Имена сыновей Куша с разной степенью уверенности отождествляются с названиями городов и племен Аравии, а также Эфиопии.
10:8 Нимрод за пределами Библии нигде не упоминается. Рассказ о Нимроде переносит нас в Вавилонию и Ассирию, однако ниже (ст. 22) Ашшур (Ассирия) упоминается среди сыновей Сима (по-еврейски эта область называлась Шинар).
10:12 …(это главный город). — Неясно, относится ли это уточнение к Ниневии (столица Ассирии в VIII–VII вв. до н. э.) или к Калаху (столица Ассирии в IX–VIII вв. до н. э.).
10:19 Треугольник между Сидоном, Газой и Мертвым морем практически совпадает с территорией будущего Израильского царства. Таким образом, ханаанеи были здесь не исконными обитателями, а пришельцами. Лаша более нигде не упоминается.
10:21 …предок всех сынов Эверовых… — Т. е. всех евреев, так как Ветхий Завет возводит имя «еврей» (иври) к Эверу. Помимо евреев к числу сынов Сима отнесены и другие народы Древней Передней Азии.
10:22 Луд — возможно, Лидия.
10:25 Имя Пелег созвучно евр. корню п-л-г («разделять»).
10:26-29 Имена сыновей Иоктана с разной степенью уверенности отождествляются с названиями городов и племен Аравии.
11:3 При строительстве храмов и дворцов в Палестине употребляли камень и известковый раствор. В Месопотамии вместо камня использовали кирпич, обожженный в печах, а в качестве связующего раствора — асфальт (родственную нефти застывшую минеральную смолу, которая при нагревании делается жидкой). Месторождения природного асфальта находились недалеко от Евфрата, есть они в большом количестве также и близ Мертвого моря.
11:9 Название Вавилон (евр. Бавéл) созвучно еврейскому глаголу балáл («перемешивать»). Прообразом Вавилонской башни из этого рассказа послужили ступенчатые храмы-башни (зиккураты) Месопотамии; одним из самых больших был вавилонский зиккурат.
12:6 …к дубу Морэ… — Такие большие деревья почитались как священные, под ними совершались торжественные церемонии (Суд 9:6). Дуб Морэ мог получить свое название либо от евр. слова морэ («учитель»), либо от человека по имени Морэ (ср. «дубрава Мамре-аморея» в 14:13).
12:7 …твоим потомкам! — Букв.: «твоему семени». В др.-евр. языке слово «семя» является собирательным существительным и имеет форму единственного числа, и это дало апостолу Павлу основание утверждать, что речь в данном стихе идет не о всех потомках Авраама, а только об одном из них — об Иисусе Христе; см. прим. к Гал 3:16.
12:9 …на юг, в Негев. — Евр. слово негев означает и сторону света (юг), и южную часть Палестины.
13:10 Этот рассказ подразумевает, что до гибели Содома и Гоморры (гл. 19) на месте Мертвого моря была цветущая долина, орошаемая Иорданом.
13:18 Дубрава Мамре названа по имени Мамре-аморея (14:13).
14:2 Адма и Цевоим, как можно заключить из Ос 11:8, подверглись той же участи, что Содом и Гоморра (гл. 19).
14:1-11 Войско Кедорлаомера, пройдя с севера на юг по Заиорданью, вплоть до Синайского полуострова, возвращалось на север через долину Сиддим (будущее Мертвое море).
14:5-7 Рефаимы — легендарные люди гигантского роста и огромной силы, неоднократно упоминаемые в Ветхом Завете. Согласно Втор 2:10-11, 20-21, к их числу принадлежали эмеи, обитавшие в Моаве до прихода туда моавитян, и замзуммеи, обитавшие в Аммоне до прихода туда аммонитян (замзуммеи — то же самое, что зузеи из ст. 5).
14:10 …множество ям, полных асфальта. — Близ Мертвого моря есть много месторождений асфальта. См. также прим к 11:3.
14:13 …Авраму-еврею… — Слово «еврей» (иври) встречается здесь первый раз. В дальнейшем так будут называть Иосифа египтяне (39:14, 17; 41:12). Сам Иосиф говорит, что его «похитили из еврейской земли» (40:15). Очевидно, «еврей» здесь — это название этнической (или социальной) общности, к которой принадлежат Авраам и его потомки. В дальнейшем понятие «евреи» становится синонимом понятия «израильтяне» или «сыны Израилевы».
14:14 …от рождения принадлежавших к его дому… — Такие рабы находились в привилегированном положении по сравнению с недавно купленными и считались более преданными своему господину.
14:18 Имя Мелхиседек соответствует евр. имени (или титулу?) Малкицедек («царь праведен»).
14:17-18 Еврейская традиция отождествляет Салим с Иерусалимом (ср. Пс 75:3), а Царскую долину — с Кедронской долиной под Иерусалимом (ср. 2 Цар 18:18).
14:18 Бог Вышний — евр. Эл-Эльóн. В Ханаане слово эл, по преимуществу, было эпитетом Верховного Бога. В Ветхом Завете Эл обычно встречается в сочетании с другими эпитетами Бога: «Бог Вышний» (Эл-Эльон), «Бог Вечный» (Эл-Олáм — 21:33), «Бог Всесильный» (Эл-Шаддáй — 17:1), «Бог, Видящий меня» (Эл-Рои — 16:13), «Бог Завета» (Эл-Берит — Суд 9:46), «Эл — Бог Израиля» (Эл-Элохé-Исраэл — 33:20). Рассказ о встрече Аврама с Мелхиседеком отражает древнюю израильскую традицию, которая отождествляла совершавшееся в Салиме поклонение Богу Вышнему (Эл-Эльон) с поклонением Господу, Богу Израиля (ср. слова Аврама в ст. 22).
14:20 Аврам следует распространенному обычаю жертвовать Богу десятую часть добычи или прибыли («десятину»).
15:1 Щит — поэтический эпитет Бога как Заступника (Пс 3:4; 17:3, 31 и др.).
15:2 За пределами данного стиха ни Элиэзер, ни сын Мешека не упоминаются среди домочадцев или спутников Авраама. Даммесек — еврейское название Дамаска.
15:6 Господь приравнивает веру Аврама к праведному поступку (слово цедакá в значении «праведный поступок», «праведный образ жизни» употребляется во Втор 6:25; 24:13 и др.). В Новом Завете (Рим 4:3-5; Гал 3:6-7) текст данного стиха будет использован ап. Павлом как доказательство того, что вера первичнее, а потому важнее, и обрезания, которое впервые упомянуто лишь в гл. 17, и Закона, который будет дан лишь Моисею.
15:10-21 Господь и Аврам заключают договор согласно принятому на Древнем Ближнем Востоке ритуалу: чтобы скрепить свои обязательства, договаривающиеся проходят между половинами разрубленного надвое животного. Разрубленное животное символизирует участь того, кто нарушит договор (ср. Иер 34:18). Само выражение «заключать договор» буквально переводится с др.-евр. как «разрубать договор».
15:13-14 Речь идет о рабстве евреев в Египте и об их Исходе из Египта (см. Исх 1–12).
15:16 Амореи — здесь: общее имя всех доизраильских жителей Палестины.
15:17 Дым и пламя — знаки присутствия Божьего, ср. Исх 19:18.
15:18 Египетский поток обычно отождествляется с пересыхающим ручьем Аль-Ариш, который в древности служил границей Палестины и Египта.
16:2 На Древнем Ближнем Востоке существовал обычай, согласно которому бесплодная жена могла дать свою служанку в наложницы мужу, а затем усыновить ее детей.
16:7 Пустыня Шур находится на Синае, близ египетской границы. Агарь, таким образом, шла на родину, в Египет.
16:7 …ангел Господень… — Евр. слово малáх, как и греч. áнгелос, означает «вестник», «посланец». Нередко посланцем Бога является человек (так, слово малах употреблено по отношению к пророку Аггею в Агг 1:13). Чаще, однако, посланец Бога обладает сверхъестественными чертами (он обращается к людям с неба — 22:11, 15; восходит на небо — Суд 13:20); но и в этих рассказах посланец Бога имеет человеческий облик и его нередко принимают за обычного человека (Суд 13). Явление ангела есть одновременно и явление Пославшего его (в ряде текстов Ветхого Завета, повествующих о явлении Бога, слова «ангел» и «Бог» чередуются — например, в 31:11-13; 48:15-16; Исх 3:2-4). Поэтому увидеть вестника Божьего — все равно что увидеть Бога (см. ст. 13).
16:11 Имя Измаил означает «Бог слышит».
16:12 Дикий осел, или онагр, — предок домашнего осла, распространенный в древности в Восточном Средиземноморье. В Ветхом Завете — символ неукротимости и дикости.
16:13 Агарь дает своему собеседнику имя Эл-Рои, что означает «Бог, Видящий меня». Другое возможное понимание: «Бог, которого я видела».
16:14 Беэр-Лахай-Рои означает «Колодец Живого, Видящего меня». Другое возможное понимание: «Колодец Живого, которого я видела». Кадеш — оазис на самом юге Палестины. Местонахождение Береда неизвестно.
17:5 Имя Аврам переводится как «Отец возвышен». Для имени Авраам библейский текст предлагает такое объяснение: «отец многих народов». Таким образом, смена имени символизирует, что Авраму суждено стать родоначальником многих народов.
17:14 …отторгнут от народа своего… — Он не принадлежит более к избранному народу и не участвует в жизни общины.
17:15 Сара меняет имя, подобно Авраму. И ее прежнее имя Сара, и ее новое имя Сарра значат «повелительница» (от сар — «повелитель»).
17:17 …усмехнувшись… — См. прим. к 21:6.
17:20 Я внял… — Игра слов: имя Измаил означает «Бог слышит» (ср. 16:11).
18:2-22 Как выясняется, трое путников — это Господь и два ангела. Авраам обращается то к одному из них, то ко всем троим — отсюда чередование единственного и множественного чисел.
18:6 …три меры… — В евр. тексте: «…три сеá…» Сеа — мера объема, ок. 12 л (по другим данным — 7,3 л).
18:8 …сметану… — Для евр. хемá трудно подобрать русский эквивалент. Речь идет об особом напитке, который получается в результате взбивания молока.
18:10 …через год… — Букв.: «через время жизни». Точное значение этого выражения неизвестно: либо «время созревания жизни во чреве» (т. е. девять месяцев), либо «время обновления жизни» (т. е. год).
18:12 Рассмеялась… — См. далее прим. к 21:6.
19:5 …изнасилуем! — Букв.: «познаем»; глагол йадá может эвфемистически обозначать половую связь, см., например, 4:1.
19:8 С точки зрения патриархального общества, Лот выполняет до конца свой долг по отношению к гостям. Он готов заплатить за их безопасность самым дорогим — своими дочерьми.
19:20-22 Название Цоар созвучно евр. цаáр — «быть маленьким, незначительным».
19:37-38 Имя Моав созвучно евр. словосочетанию «от отца» (меáв). Имя Бен-Амми значит по-еврейски «сын мужчины из отцовского рода».
20:4 Неужели Ты уничтожишь неповинный народ? — Угрозу, адресованную лично ему, Авимелех понимает как угрозу всему герарскому народу.
21:6 Смешное… смеяться. — Игра слов, связанная с именем Исаак, означающим «он смеется», «он усмехается».
21:28-30 Авраам, таким образом, покупает у Авимелеха права на колодец, ставший предметом спора.
21:31 Географическое название Беэр-Шева этимологизируется здесь двояким образом: с одной стороны, это Колодец Клятвы, с другой — Колодец Семерых (евр. шéва может пониматься и как существительное «клятва», и как числительное «семь»).
22:14 Яхве-Ирэ означает «Яхве видит» (ср. ст. 8).
23:8-20 Разговор Авраама с Эфроном следует обычному церемониалу сделки, отсюда и обилие формул вежливости. Предложение Эфрона отдать землю даром — также жест вежливости. Постоянные упоминания о том, что разговор происходил в присутствии всех собравшихся у городских ворот, подтверждают законность сделки.
23:16 …по весу, принятому среди купцов. — Для повествователя важно подчеркнуть, что используются проверенные, признанные купцами гири.
24:2-3 Коснись моего бедра… — Видимо, этот жест сопровождал особо торжественные клятвы. Кроме книги Бытия (здесь и в 47:29), этот обычай не упоминается нигде.
24:65 …взяла покрывало и закуталась в него. — Жених не должен был видеть невесты, пока не окончится свадьба.
25:22 …драться друг с другом. — Букв.: «сокрушать, ломать друг друга». Происходит нечто необычайное, и Ревекка идет вопросить Господа о смысле этого знамения.
25:22 Так… что же это меня ждет? — Другое возможное понимание: «Если так… зачем мне жить?»
25:25 …рыжий… — Евр. слова «рыжий» (адмони) и «волосы» (сéар) намекают на имена той страны, где в будущем поселятся потомки Исава: «Эдом» и «Сеир».
25:26 Имя Иаков созвучно евр. слову «пятка» и может быть понято как «хватающий за пятку».
25:30 Исав, согласно генеалогиям книги Бытия, был прародителем эдомитян, обитавших к югу от Мертвого моря. Таким образом, перед нами игра слов: Эдом (имя народа) — адóм («красный»).
25:31 …первородство… — Первенец, т. е. старший сын, продолжал род отца. По ветхозаветному законодательству, он получал двойную долю наследства (Втор 21:17) и считался посвященным Господу (Числ 3:13). В данном случае право быть первенцем означает для повествователя еще и право на владение Землей обетованной (обещанной Богом) — Палестиной.
26:1-33 Эта глава имеет явные параллели с предшествующими историями про Авраама. Рассказ о Ревекке, которую Исаак называет своей сестрой (стт. 1-14), перекликается с аналогичными рассказами про Авраама (12:10-20 и 20:2-16). История о спорных колодцах (стт. 15-22) напоминает сведения, упомянутые в 21:25-26. Договор Исаака с Авимелехом (стт. 26-33) похож на договор Авраама с Авимелехом (21:22-33).
26:20-22 Эсек означает «ссора», Ситна — «вражда», Реховот — «простор».
26:33 Беэр-Шева — «Колодец Клятвы»; ср. прим. к 21:31.
27:28 В засушливые летние месяцы роса была жизненно важна для палестинской растительности и для земледелия. Роса упоминается в числе важнейших даров Бога во Втор 33:28.
27:39-40 Эдомитяне, считавшиеся потомками Исава, обитали в засушливой области к юго-востоку от Мертвого моря. Со времен царя Давида Эдом был под властью иерусалимских царей, но при иудейском царе Иораме (848–842 гг. до н. э.) восстал и добился независимости.
27:41 …дни траура по отцу… — Исав избегает прямо говорить о скорой смерти отца.
27:45 …день, когда я потеряю двоих сразу! — Речь идет об Исааке и Иакове, который, как опасается Ревекка, будет убит братом, лишь только их отец уйдет из жизни. Как и Исав, Ревекка избегает открыто говорить о смерти Исаака.
28:12 …лестницу… — За этим видением встает образ зиккурата, храма-башни. Широкая каменная лестница зиккурата соединяла, как верили жители Месопотамии, мир людей с обителью божества.
28:13 …Авраама, отца твоего… — Слово «отец» имеет здесь более общее значение: «предок», «прародитель».
28:18 Священные камни (их ставили стоймя, как стелы) почитались в Древней Палестине как обиталища божества. Они могли также увековечивать чью-то память (Рахили, 35:20; Авессалома, 2 Цар 18:18), или же договор (Иакова с Лаваном, 31:45; израильского народа с Господом, Исх 24:4). Однако более позднее ветхозаветное законодательство запрещало ставить священные камни (Втор 16:22).
28:18 …возлил на него оливковое масло. — Оливковое масло использовалось во многих обрядах. Помазание им совершалось при возведении в священники (Исх 29:7), цари (1 Цар 10:1; 16:13; 3 Цар 1:39) и пророки (3 Цар 19:15-16). Драгоценная смесь на растительном масле использовалась для помазания святилища (Исх 30:22-33).
28:22 Обычай отдавать десятину (т. е. десятую часть дохода) святилищу хорошо известен из Библии (ср. 14:20). В данном тексте обет Иакова относится не к самому Иакову, а к его потомкам — израильтянам, для которых святилище в Бет-Эле было на протяжении столетий одним из важнейших культовых центров (3 Цар 12:26-33).
29:1 Сыны Востока — общее название для всех народов, живущих восточнее Палестины. Здесь под «землей сынов Востока» имеется в виду Северная Месопотамия (Арам-Нахараим, или Паддан-Арам), где обитал род Нахора.
29:5 …сына Нахора? — Слово «сын» имеет здесь более общее значение: «потомок».
29:14 …кость и плоть моя! — См. прим. к 2:23.
29:27 Ветхозаветное законодательство (Лев 18:18) запрещает брать в качестве второй жены сестру первой жены — по крайней мере, пока первая жена еще жива.
29:32 Имя Рувим созвучно евр. словам «он увидел мою печаль».
29:33 Имя Симеон созвучно евр. слову «услышал».
29:34 Имя Левий созвучно евр. слову, означающему «будет привязан».
29:35 Имя Иуда созвучно евр. глаголу «хвалить».
30:3 …мне на колени. — Рахиль намерена усыновить ребенка рабыни (ср. 16:2); во время этой церемонии усыновитель сажал ребенка себе на колени (ср. 48:12; 50:23).
30:6 Имя Дан созвучно евр. слову «рассудил».
30:8 Судом Божьим… — Это выражение означает: «поединок, исход которого решает Бог».
30:8 Имя Неффалим созвучно евр. слову «борьба».
30:11 Имя Гад означает «удача». Также в Ис 65:11 упоминается языческое божество с таким именем.
30:13 Имя Асир созвучно евр. слову «счастье».
30:14 …в пору жатвы пшеницы… — В Палестине это месяц май.
30:14 Мандрагора — растение, распространенное в Средиземноморье. Поверья приписывали корням или плодам мандрагоры силу приворотного зелья.
30:18 Имя Иссахар созвучно евр. слову «воздаяние», а также употребленному в ст. 16 глаголу «откупить».
30:20 Имя Завулон созвучно евр. словам «одаривать» и «превозносить».
30:24 Имя Иосиф созвучно выражениям «избавить от позора» и «пусть прибавит».
30:27 Мне открылось… — Имеется в виду «открылось в гадании».
30:32-42 Лаван полагает, что от животных обычной расцветки не будет рождаться пестрый приплод. Иаков же действует исходя из поверья, что окраска приплода зависит от того, на какой предмет смотрит овца или коза в момент зачатия.
31:15 …все, что получил за нас, присвоил себе. — Выкупом за Лию и Рахиль была четырнадцатилетняя работа Иакова на их отца.
31:19 Такие божки (терафимы) должны были приносить семье удачу и благополучие. Вероятно, это были небольшие изображения домашних богов или духов (возможно, умерших предков). Судя по рассказу о бегстве Давида от Саула (1 Цар 19:13, 16), божки представляли собой человеческие фигурки. Примечательно, что в стт. 30-35 Лаван и Иаков называют их «боги» (элохим), а автор книги Бытия — «божки» (терафим).
31:21 …через Реку… — «Великой Рекой» или просто, как здесь, Рекой библейские авторы называют Евфрат.
31:34 Верблюжье седло представляет собой деревянный каркас полуметровой высоты, покрытый ковром или кожей.
31:35 Женщина во время менструации считалась нечистой, и поэтому Лаван не приближается к Рахили. Ему также не приходит в голову, что Рахиль в таком состоянии может сидеть прямо на семейных божках.
31:39 Согласно Исх 22:13, пастух не должен платить хозяину стада компенсацию за животных, задранных хищниками, — он должен лишь принести останки животного как доказательство, что он не продал его и не съел сам (так же и в законах Хаммурапи). Лаван, таким образом, спрашивал с Иакова строже, чем было положено.
31:42 Ужас Исаака — эпитет Бога, встречающийся только здесь и в ст. 53.
31:44 …пусть у нас будет свидетель. — Свидетелем будет Бог (ст. 50); Его символизируют священный камень и холм из камней (стт. 48, 51-52).
31:47 Иегар-Сахадута означает «груда-свидетель» по-арамейски, а Гал-Эд — то же самое по-еврейски. Иаков выступает здесь как прародитель израильтян, а Лаван — как представитель арамеев.
31:49 Мицпа буквально означает «сторожевая башня». Этим именем называлось несколько палестинских городов. Здесь имеется в виду город на востоке Галаада, упоминаемый в Суд 11:29 и др.
31:51-52 По Галааду проходила граница между Израилем и арамейским царством со столицей в Дамаске.
31:53 При заключении договора Лаван и Иаков клянутся богами-покровителями своих семей. Множественное число глагола (Пусть нашими судьями будут…) указывает на то, что — по крайней мере, для Лавана — речь шла о двух разных богах. Пояснение («То есть отчие боги Иакова и Лавана») принадлежит не Лавану, а рассказчику.
32:2 Маханаим — букв.: «Два Стана». В данном тексте это название связывается с тем, что здесь стояли рядом два стана: Иакова и ангелов Божьих.
32:3 …в землю Сеир, в страну эдомскую… — Согласно генеалогиям книги Бытия, Исав стал прародителем эдомитян, населявших землю Сеир.
32:4 Господину моему, Исаву. — С подобного обращения начинались на Древнем Востоке письма и прошения. Иаков, боясь брата, обращается нему подчеркнуто вежливым и официальным языком.
32:7 …по двум стоянкам. — Слова «две стоянки» (маханóт) созвучны географическому названию Маханаим (букв.: «Два Стана»), см. прим. к ст. 2.
32:22 Яббок — восточный приток Иордана.
32:24 …Некто… — Букв.: «человек» (иш), однако Осия (Ос 12:4), пересказывая эту историю, говорит об ангеле, а сам Иаков (ст. 30) говорит, что видел Бога.
32:28 Имя Израиль возводится к глаголу сарá (традиционно понимается как «бороться») и слову «Бог» (эл). Смена имени, как в случае с Аврамом и Сарой (гл. 17), означает особое избранничество. Заметим, что Израиль — это также и будущее имя избранного народа. Однако Авраам и Сарра, получив новые имена, никогда уже не называются в Ветхом Завете своими старыми именами. Напротив, имена Иаков и Израиль в дальнейшем повествовании постоянно чередуются.
32:28 …боролся с Богом… — Другое возможное понимание: «боролся с богами».
32:30 Слова «лицо Бога» (Пени-эл) созвучны географическому названию Пенуэл (город в Заиорданье, упоминаемый в Суд 8:8-17 и 3 Цар 12:25).
32:30 По представлениям, отраженным в Ветхом Завете, лицезрение Бога для человека было смертельно опасным; увидеть Бога и остаться в живых — чудо (ср. Исх 33:20).
32:32 …не едят бедренной мышцы. — Более этот запрет в Библии не упоминается.
33:9-11 Восточный этикет не позволяет принимать подарок сразу.
33:18 В рассказанной ниже истории Шехем — одновременно и название города, и имя сына правителя города, влюбившегося в Дину.
33:18-19 В гл. 23 рассказывается о приобретении Авраамом поля Эфрона и пещеры Махпела, здесь говорится о покупке земли в Палестине внуком Авраама.
33:19 Кесита — древняя денежная единица, упоминаемая также в Нав 24:32 и в Иов 42:11.
33:20 Эл-Элохе-Исраэл означает «Эл — Бог Израиля». Слово Эл восходит к прасемитскому илу («бог»), см. прим. к 14:18. В Ханаане так именовался верховный бог. Таким образом, имя, которое Иаков дал жертвеннику, значит: «Верховный Бог — это Бог Израиля».
34:7 …оскорбление Израилю… — Имеется в виду не только Иаков-Израиль, но и весь его род — будущий народ израильский.
34:15 Об обрезании см. 17:10-14.
34:27 Военная победа почти всегда сопровождалась в Древнем мире грабежом убитых неприятелей. Часто это происходило не сразу после битвы, а через некоторое время: победителям требовался отдых (ср. 1 Цар 31:8).
35:2 …чужих богов… — Имеются в виду изображения божеств-покровителей других народов.
35:2 Иаков исполняет обет, данный в 28:20-21. Перемена одежд и омовение — составные части ритуального очищения.
35:7 Эль-Бет-Эль — «Бог Бет-Эля».
35:8 Аллон-Бахут — «Дерево плача».
35:15 …назвал это место Бет-Эль. — Согласно 12:8 и 28:19, Бет-Эль к этому времени уже существовал.
35:18 Бен-Они — «Сын моего горя». Вениамин — «Сын правой руки» или «Сын юга».
37:1 Этот стих продолжает повествование, оборвавшееся на 35:29.
37:3 …цветную рубаху. — Судя по 2 Цар 13:18-19, где так называется одежда, которую носят незамужние царские дочери, это был предмет роскоши, возбуждавший зависть.
37:12 …в окрестностях Шехема. — Шехем находится примерно в 80 км к северу от Хеврона.
37:17 Дотан лежит примерно в 20 км к северу от Шехема.
37:22 …в ту яму… — Имеется в виду высеченный в скальной породе резервуар, куда в сезон дождей собирали воду. В засушливое время года этой водой пользовались пастухи и их скот. Резервуар мог иметь несколько метров в глубину, и выбраться оттуда без посторонней помощи было невозможно.
37:25 Благовонные смолы (к числу которых относятся также ладан и бальзам) добывались из кустарниковых растений Восточного Средиземноморья и Аравии. В ту эпоху благовония были важным предметом торговли; они использовались при богослужении, погребении усопших, а также в косметических и медицинских целях.
37:28 …двадцать шекелей серебра… — Двадцать шекелей стоил раб-подросток (Лев 27:5).
37:35 Шеол — царство мертвых.
38:5 …в Кезиве. — Возможно, это город Ахзив в Иудее, неподалеку от Адуллама.
38:8 По обычаям древних израильтян, а также многих других народов, если женатый мужчина умирал бездетным, его вдова должна была вступить в брак с братом усопшего (Втор 25:5). Дети от этого брака считались родными детьми покойного. Такой брак называется левиратным.
38:18 Печатью скреплялись договоры (ср. Иер 32:44), поэтому богатые люди носили печать с собой. Множество печатей III–I тыс. до н. э., обычно цилиндрических, с отверстием для шнурка, найдено археологами на Ближнем Востоке.
38:24 Поскольку Тамар должна стать женой Иудиного сына Шелы, то ее поведение рассматривается как измена будущему мужу. Иуда, отец Шелы, обладает правом наказать виновную.
38:29-30 Парец — «Прорыв». Имя Зерах созвучно евр. глаголу «сиять», «алеть».
41:14 …побрили… — Египетские мужчины брили бороду, усы и голову.
41:42 Перстень с печаткой позволял Иосифу ставить от имени фараона печать на государственные документы (ср. Эсф 3:10-12; 8:2-10).
41:43 Колесница — символ могущества и власти. Иосиф отныне — второе после фараона лицо в государстве.
44:5 Зачем украли у меня серебряную чашу? — В евр. тексте эти слова отсутствуют; перевод по Септуагинте.
44:5 …гадает по ней. — В древности были распространены гадания по движению капель на дне чаши или по поведению предметов, брошенных в жидкость.
45:8 …я стал фараону отцом… — Слово «отец» в значении «наставник» неоднократно встречается в Библии (ср. 4 Цар 2:12). Иосиф, очевидно, хочет описать свое положение в Египте в понятиях, близких его братьям.
45:24 …не бойтесь… — Другие возможные понимания: «не волнуйтесь», «не терзайтесь», «не ссорьтесь».
46:8-25 Сокращенный вариант этого списка приводится в начале книги Исхода (с похожим подзаголовком: «Вот имена сынов Израилевых, пришедших с Иаковом в Египет»).
46:15 …тридцать три человека. — Имеются в виду Иаков и тридцать два потомка Лии. Эр и Онан не входят в это число, так как они умерли еще в Ханаане.
46:26-27 Тридцать два потомка Лии, шестнадцать потомков Зелфы, одиннадцать потомков Рахили (не считая Иосифа и его детей), семь потомков Валлы — таково общее число детей и внуков, пришедших с Иаковом в Египет (т. е. шестьдесят шесть человек). Если прибавить к этому числу самого Иакова, а также Иосифа и двух его сыновей, получится общая численность рода — семьдесят человек. В Септуагинте названы еще пять потомков Ефрема и Манассии, таким образом, численность Иаковлева рода составляет семьдесят пять человек. Именно это число упомянуто в речи Стефана в Деяниях апостолов (7:14).
46:28 А Иуду, меж тем, Иаков послал вперед… — Этот стих непосредственно продолжает предложение, прерванное в ст. 7.
47:11 …в области Раамсес… — При Рамсесе Втором (1290–1224 гг. до н. э.) в восточной части Дельты, на месте города Таниса, была возведена новая столица — Пер-Рамсес, давшая имя и окрестной территории.
47:29 Ср. аналогичную клятву в 24:2.
47:31 …склонил голову. — Это было знаком благодарности Иосифу или Богу. На большее у Иакова уже не было сил.
48:3-6 Рассказав Иосифу про обетования Божьи, данные в Бет-Эле (гл. 35), в частности про обещание Бога отдать Палестину потомкам Иакова, Иаков усыновляет Ефрема и Манассию. Теперь в наследстве Иакова им принадлежит не одна доля на двоих, а две доли — наравне с Рувимом, Симеоном и прочими родными сыновьями Иакова. Впрочем, уточняет Иаков, если у Иосифа появятся другие дети, то Ефрем и Манассия должны будут поделиться с ними какой-то частью своих двух долей.
48:12 Посадив внуков на колени, Иаков-Израиль тем самым совершил обряд усыновления (ср. 30:3; 50:23).
48:14 То, что Иаков-Израиль возложил правую руку на голову младшего, Ефрема, а левую на голову старшего, Манассии, символизирует грядущее превосходство племени Ефрема над племенем Манассии. Именно племя Ефрема было ядром Израильского царства; нередко «Ефрем» в Ветхом Завете выступает как синоним названия «Израиль» — Ос 5:3; Ис 7:1-17. Вообще, младший брат, опережающий старшего, — постоянный мотив книги Бытия (Исав и Иаков, Парец и Зерах).
49:5-7 См. роль Симеона и Левия в гл. 34.
49:7 …рассею средь сынов Израилевых! — Племя Левия не имело собственной территории. Племя Симеона, согласно Нав 19:1-9, владело отдельными селениями на территории племени Иуды.
49:8 Поскольку Рувим лишен первенства, а Симеон и Левий осуждены за жестокость, первенство среди сыновей Иакова переходит к Иуде; это обосновывает притязания племени Иуды на гегемонию среди израильских племен.
49:9 Лев — символ царской власти (Притч 19:12). К этому стиху восходит образ Христа как «льва из племени Иуды» из Откр 5:5.
49:10 Жезл, или посох — палка, которой пастух погонял свой скот. В то же время так же назывался царский жезл, знак могущества и власти.
49:11 Гиперболы этого стиха отражают обилие и плодовитость виноградников Иудеи: виноградников так много, что к виноградной лозе относятся как к простому дереву, а вино используют вместо воды при стирке (ср. аналогичные гиперболы при описании богатства Соломона в 3 Цар 10:21).
49:13 …у Сидона. — Нередко название города Сидон служило обозначением всей Финикии. С Финикией граничила территория племени Завулона.
49:18 Восклицание, характерное для псалмов (ср. Пс 118:166).
49:26 …благословения цветов и колосьев, благословения древних гор, щедрый дар вечных холмов… — Другое возможное чтение: «Благословенья твоего отца сильнее, чем благословения древних гор и щедрый дар вечных холмов».
50:11 Авел-Мицраим — «Плач Египтян».
50:17 …ведь мы рабы Бога отцов твоих! — Хотя обязательства, вытекающие из родственных уз, нарушены братьями, их по-прежнему связывает с Иосифом почитание Бога-покровителя их семьи.
50:26 Это единственный случай в Библии, когда умершего не погребают, а сберегают его останки для будущего погребения. О погребении израильтянами останков Иосифа у Шехема после возвращения из египетского плена говорится в Нав 24:32.