61:3 …умащение радости… — Речь идет об умащении оливковым маслом. Оливковое масло в древности было важным гигиеническим и косметическим средством, ср. Пс 22:5; 44:8; 103:15; Эккл 9:8; Евр 1:9.
61:3 …деревьями спасения… — Букв.: «дубами праведности»; здесь праведники сравниваются с могучими деревьями, ср. Пс 1:3.
61:4 Они отстроят города… — Повторяется обещание, данное в 58:12.
61:6 Вы будете пользоваться богатствами народов… — В Езд 7:21-24 говорится о том, что персидский царь Артаксеркс издал указ, согласно которому все казначеи Заречья должны были снабжать священника Ездру продуктами и денежными средствами, необходимыми для богослужения в Храме. Кроме того, служители в Храме, священники, левиты, певцы, стражи ворот и др. освобождались от налогов.
61:7 …вы получите двойное воздаяние. — Дословно: «получите вдвое». Согласно Втор 21:17, старший сын в семье получал от отца двойную долю наследства по сравнению с остальными наследниками. Израиль здесь сравнивается, таким образом, с первенцем Господа, его старшим сыном (ср. Исх 4:22).
61:8 …вечный договор заключу с ними. — Новый Договор со всем народом Божьим, см. Иер 32:40; Иез 16:60; 37:26; Евр 13:20.
61:10 …надевает головную повязку… — Перевод по конъектуре; в масоретском тексте: «служит как священник».
62:2 Здесь продолжается обращение к «дочери Сиона», т. е. — Иерусалиму.
62:2 …и будет наречено тебе новое имя… — Несколько раз в Библии встречаются примеры того, как человеку дается новое имя тогда, когда судьба его кардинальным образом меняется: Израиль — вместо Иакова (Быт 32:28); Мара — вместо Нооми (Руфь 1:20); Павел — вместо Савла (Деян 13:9). Каким именем будет наречен Израиль, сообщается в ст. 4. О новом имени Израиля и Иерусалима в мессианском будущем говорится и в других местах у пророков Ветхого Завета, см. 1:26; Иер 33:16; Иез 48:35.
62:4 …Покинутой… — Евр. слово азувá обозначает покинутую мужем жену, разведенную (см. 54:6; 60:15; 3 Цар 22:42).
62:5 …обитатели твои. — Букв.: «сыновья твои». Смысл этой метафоры в том, что все сыны Израилевы будут одним целым с Иерусалимом.
62:6 …возглашающие имя Господа! — Возможно иное понимание: «напоминающие о Господе» или «напоминающие Господу». Вероятно, так здесь названы люди, беспрестанно молящиеся Господу о благополучии Иерусалима. Евр. слово мазкир (букв.: «напоминающий») в ряде мест Ветхого Завета обозначает какой-то чин при царском дворе; возможно, так назывался летописец или же глашатай (36:3; 2 Цар 8:16; 3 Цар 4:3). На этом обстоятельстве основано предположение некоторых комментаторов, что в данном месте Исайи словом мазкир названы небесные покровители Иерусалима из свиты Господа.
62:9 …будут пить вино во дворах Святилища Моего. — Во время жертвоприношений. Закон Моисея предписывает посвящать Господу первые плоды всякого урожая и первые продукты, сделанные из первых плодов урожая, см. Втор 12:17-18; 14:22-27; 16:9-17.
62:10 …поднимите знамя для народов! — Предмет, обозначаемый евр. словом нес, вероятно, был ближе к значкам древнеримских легионов, нежели к нашим знаменам, т. е. представлял собой какую-ту эмблему, прикрепленную к древку. Одним из назначений этих штандартов была передача информации между войсками. Здесь содержится призыв дать знать народам (подать им сигнал при помощи значка-знамени), что Господь вернулся в Иерусалим, т. е. явил Свою славу и величие для всех народов.
62:11 Вот, с Ним — награда, перед Ним идет воздаяние. — Повторяется текст из 40:10.
63:1 В ряде мест Ветхого Завета (Втор 33:2; Суд 5:4; Авв 3:3) также говорится, что Господь идет из Эдома (Сеира, Темáна). Значение корня, от которого образовано название Эдом, — «красный», что оказывается символичным в данном контексте.
63:1 …ступающий… — Конъектура, подтверждаемая Вульгатой, принята в большинстве современных переводов. Масоретский текст (такое же чтение содержат и кумранские рукописи) не совсем ясен; скорее всего, его следует переводить как «опустошающий», «низвергающий», ср. Иер 48:12, где тот же евр. глагол имеет значение «опрокидывать [сосуды с вином]» и метафорически означает «разорять»; ср. также «винную» образность далее в стт. 2-4.
63:3 …никто не помогал Мне из всех народов. — В кумранских рукописях: «никто из Моего народа». Большинство комментаторов полагает, что «идущий из Эдома» — это сам Господь (ср. Зах 14:3; Откр 16:16; 19:15-19). Существует, однако, и такое предположение, что в образе кровавого воина здесь выступает Персидская империя.
63:3 …их кровью… — Букв.: «их соком».
63:6 …Я сокрушал их… — Перевод по меньшинству евр. рукописей. В большинстве манускриптов сказано: «Я делал их пьяными»; такое же чтение содержится в кумранских рукописях, Пешитте и Вульгате.
63:7 Милость Господа я воспою… — Или: «милость Господа сделаю памятной, увековечу в памяти», ср. Пс 44:18; 76:12. Постоянное напоминание о том, что сделал Господь для Своего народа, было важной частью религиозной практики израильтян.
63:7 …сынам Израиля… — Букв.: «дому Израиля».
63:13 Они не спотыкались — словно конь в пустыне… — Или: «словно коня в пустыне, и они не спотыкались». Пустыни в Палестине каменисты, коню по такой поверхности идти очень непросто.
63:16 …пусть не желает нас знать Израиль… — Некоторые комментаторы полагают, что эти необычные слова могут относиться к тем людям, которых Ездра исключил из общины, ср. Езд 4:1-3. Или же речь идет о людях, которые сами своим нарушением заповедей Господа поставили себя вне народа Израилева.
63:17 …ради этих племен… — Имеются в виду двенадцать племен Израилевых.
63:19 Мы давно уже стали как те, кем не правишь Ты… — Или: «мы стали как те, которыми никогда не правил Ты».
64:1 Текст этого стиха в еврейской Библии (и в Септуагинте) составляет вторую половину стиха 63:19. Данный перевод следует здесь в нумерации стихов русскому Синодальному переводу, церковнославянской Библии и Вульгате. Стт. 2-12 соответствуют стт. 1-11 по евр. тексту.
64:2 …огонь зажигает хворост… — В Септуагинте: «как тает воск от огня».
64:7 …отдал нас во власть наших грехов. — Конъектура по Септуагинте, Вульгате, Таргуму и Пешитте.
65:1 Я давал найти Меня тем, кто не искал Меня. — Господь поступает так по милости Своей.
65:1 …не призывал имя Мое. — Конъектура по Септуагинте, Вульгате, Таргуму и Пешитте; в масоретском тексте: «не был наречен именем Моим».
65:2 …простирал Я руки к непокорному народу… — Простирание рук — обычный молитвенный жест. Здесь яркий образ: Сам Господь обращается к Своему народу с мольбой.
65:3-5 Здесь речь идет о том, что израильтяне совершают ритуалы, чуждые Закону Моисея.
65:4 …сидят в гробницах… — По-видимому, речь идет о некромантии, общении с духами умерших.
65:4 …пожирают свинину… — Употребление в пищу свинины запрещено Законом Моисея, см. Лев 11:7; Втор 14:8.
65:4 …варево мерзкое… — Так здесь названа пища, предназначенная в жертву другим богам.
65:5 …я для тебя свят. — Подразумевается, что говорящий «освящен» неким языческим обрядом, и это в его собственных глазах делает его обособленным от всех остальных членов общества.
65:5 Все это — как дым, раздражающий Мое обоняние… — Или: «все это дым для гнева Моего». Жертвоприношения, угодные Господу, в Ветхом Завете называются благоуханным ароматом для Господа. Представление о том, что боги вдыхают сладкий дым сжигаемых жертв и таким образом питаются им, характерно для всего Древнего мира. Здесь говорится о том, что дым языческих жертв для Господа не благоуханный аромат, а причина гнева.
65:5 …как огонь, что целый день полыхает! — Или: «огонь, полыхающий всякий день», т. е. полыхающий непрестанно. Эти слова относятся скорее к «гневу», т. е. гнев Господа сравнивается с неугасимым огнем, ср. Втор 32:22; Иер 17:4.
65:7 …и за их грехи, и за грехи их отцов… — Перевод по Септуагинте и Пешитте. В масоретском тексте: «и за ваши грехи, и за грехи ваших отцов», ср. Иез 20:27-28.
65:11 Гад — западносемитское божество счастья. Мени — неизвестное божество (возможно, олицетворение судьбы). Имена этих божеств пророк упоминает не случайно: принося жертву языческим богам счастья, люди обрекают себя на гибель. Эта мысль подчеркивается и игрой слов — евр. глагол «обреку» (уманити) в начале следующего стиха созвучен имени собственному Мени.
65:15 Ваше имя останется… как проклятье. — Т. е. имя ваше будет проклято у рабов Господа, вы станете примером проклятья. Ярким примером такого имени, служащего в качестве проклятья, является Эдом: этим именем может быть назван всякий враг Израиля, ср. также Иер 29:22.
66:1 Какой же дом вы можете Мне построить… — Т. е. ни один земной дом не сможет вместить в себя Творца. Об этом же в своей молитве говорит царь Соломон, см. 3 Цар 8:27.
66:3 Таков традиционный перевод: грешники-израильтяне, исполняющие обряды своей веры, приравниваются к людям, совершающим языческие ритуалы. Возможен, однако, и иной перевод: «Тот же человек, который приносит в жертву быка, совершает убийство, тот же человек, который совершает заклание ягненка, сворачивает шею собаке». Иными словами, одни и те же люди участвуют, с одной стороны, в культе, заповеданном Богом, а с другой стороны, в преступлениях и в языческих ритуалах, ср. Иер 7:9-10.
66:17 …ведóмые тем, кто в середине… — Перевод предположителен. Здесь снова говорится о культах, чуждых Закону Моисея.
66:17 …пожирают… мышей… — Мыши также запрещены в пищу Законом Моисея (Лев 11:29).
66:18 Я знаю и дела, и помыслы их! — Перевод по Септуагинте и Пешитте.
66:18 Я иду… — Конъектура по Септуагинте, Вульгате и Пешитте. В масоретском тексте: «она идет».
66:19 …в Ливию… — Перевод по конъектуре: вместо масоретского Пул читаем Пут (так по-еврейски называлась Ливия).
66:23 …все живущие станут приходить и поклоняться Мне… — Ср. 2:2-3; Зах 8:23.