Книга пророка
Ионы
1 1Иóне, сыну Амиттáя*, было слово Господа: 2«Отправляйся в путь! Иди в большой город Ниневию*. Обличай ее жителей, объяви им, что Мне стали известны их злодеяния*».
3Иона отправился в путь: решив убежать от Господа в Таршиш*, он спустился в Яффу*, нашел корабль до Таршиша, заплатил и сел на этот корабль, чтобы уплыть на нем от Господа в Таршиш.
4Но Господь наслал на море большой ветер, и начался сильный шторм. Корабль был готов разбиться. 5Страх охватил моряков. Каждый стал взывать к своему богу*, моля о спасении. Чтобы облегчить корабль, груз* побросали в море.
А Иона, спустившись в трюм, лег и крепко уснул. 6Капитан подошел к нему и сказал: «Что ж ты спишь? Вставай, призови своего Бога*! Может быть, Он вспомнит о нас, и мы не погибнем».
7Все стали говорить друг другу: «Надо бросить жребий, чтобы узнать, из-за кого мы терпим это бедствие!» Бросили жребий — и жребий пал на Иону.
8«Раз из-за тебя мы терпим это бедствие, так скажи нам, кто ты*? — спросили они его. — Чем занимаешься? Откуда едешь? Где твоя родина? Из какого ты народа?» — 9«Я еврей*, — сказал он. — Я чту Господа, Бога Небесного*, создавшего море и сушу».
10Большой страх охватил моряков. «Что ж ты наделал! — сказали они ему, когда он сообщил им, что убегает от Господа. — 11Как нам поступить с тобой, чтобы море вокруг нас утихло? Шторм-то усиливается». — 12«Возьмите меня и бросьте в море, — ответил он, — чтобы море вокруг вас утихло. Я же знаю, что это из-за меня на вас обрушился такой шторм».
13Моряки стали грести к берегу, но ничего у них не выходило: шторм все усиливался. 14Тогда они призвали Господа: «Господи! — сказали они. — Не карай нас за гибель этого человека! Не взыщи с нас за пролитие невинной крови! Ты — Господь: такова была Твоя воля».
15Взяв Иону, они бросили его в море — и волнение моря утихло. 16Большой страх перед Господом охватил моряков. Они принесли Господу жертву и дали обеты.
2 1Господь послал большую рыбу* проглотить Иону. Три дня и три ночи Иона пробыл у нее в утробе*. 2Из рыбьей утробы он молился Господу, Богу своему:
3В беде призывал я Господа —
и Он мне ответил,
кричал из чрева Шеола* —
Ты услышал меня!
4В бездну, в глубь моря Ты меня вверг,
меня уносят потоки*;
все валы и волны Твои
ходят надо мной.
5И думалось мне:
я изгнан прочь с Твоих глаз.
Но нет, я еще увижу
Твой Храм святой!
6Мне вода подступила к горлу*,
вокруг — пучина,
лоб облеплен морскою травой.
7Я под землю сошел, к корням гор,
врата земли за мной навек затворились!
Но Ты поднял из Пропасти* жизнь мою,
Господи, Боже мой!
8В изнеможении, в отчаянии
я Господа вспомнил,
и моя молитва пришла к Тебе,
в Твой Храм святой.
9Приверженцы жалких ничтожеств*
Тебя предают —
10а я жертву Тебе принесу
с благодарностью на устах,
исполню свои обеты.
Спасение в руках у Господа!
11Господь повелел — и рыба изрыгнула Иону на сушу.
3 1И вновь Ионе было слово Господа: 2«Отправляйся в путь! Иди в большой город Ниневию. Объяви жителям то, что Я велю тебе». 3Иона отправился в путь: пошел в Ниневию, как велел ему Господь.
Ниневия была у Бога большим городом: из конца в конец — три дня ходу*. 4Но достаточно было Ионе пройти один лишь день, провозглашая: «Еще сорок дней, и Ниневия будет уничтожена*!» — 5жители Ниневии уже поверили Богу. Они объявили пост и оделись в дерюгу, от мала до велика. 6Когда же это дело дошло до царя Ниневии, он встал с трона, снял свое одеяние, оделся в дерюгу, сел в пепел 7и велел обнародовать в Ниневии, от имени царя и его сановников*, такой указ*:
«Еды не касаться*, не пастись и воды не пить ни людям, ни скоту, ни крупному, ни мелкому. 8Пусть и люди, и скот, одевшись в дерюгу, изо всех сил призывают Бога. Пусть каждый перестанет* творить зло и чинить насилие. 9Кто знает? Может быть, Бог передумает, перестанет гневаться, и мы не погибнем».
10Бог увидел по их поступкам, что они перестали творить зло. И Бог передумал — отменил уготованную им злую участь, не стал насылать бедствие.
4 1В глазах Ионы это было большой бедой: его охватили гнев и досада*. 2Он стал молиться Господу так: «Господи! Ведь я же говорил — еще когда был на родине. Оттого-то я и решил, пока не поздно, бежать в Таршиш. Я знал, что Ты — Бог великодушный и милостивый, терпеливый и добросердечный*, который рад отменить бедствие. 3А потому, Господи, забери у меня мою жизнь*: лучше мне умереть, чем жить».
4«Очень тебе досадно?» — спросил Господь.
5Иона вышел из города и расположился к востоку от него. Там он сделал себе шалаш и, укрывшись в его тени, наблюдал, что будет дальше с городом. 6Господь Бог послал клещевину*, и она выросла над Ионой — сенью над головой, спасением от беды. Иона обрадовался этой клещевине.
7Бог послал червя на рассвете следующего дня. Червь подточил клещевину, и она завяла. 8Когда же солнце взошло, Бог послал знойный* восточный ветер. Солнце напекло Ионе голову. В изнеможении он мечтал о смерти, думая: «Лучше мне умереть, чем жить».
9«Очень тебе досадно из-за клещевины?» — спросил Бог Иону. «Да, очень, — сказал тот. — Досадно до смерти!»
10«Тебе жаль клещевины, — сказал Господь, — над которой ты не трудился и которой не растил: в одну ночь она появилась и в одну ночь погибла. 11А Мне-то как не пожалеть* большой город Ниневию? В ней — свыше ста двадцати тысяч человек, не понимающих, где у них право, где лево*, и много скота».
1:1 4 Цар 14:25
2:1 Мф 12:40
3:4-5 Мф 12:41; Лк 11:32
4:3, 8 3 Цар 19:4
1:1 Ионе, сыну Амиттая… — В 4 Цар 14:25 упоминается пророк Иона, сын Амиттая, из Гат-Хефера, города в Галилее, неподалеку от Назарета, см. Нав 19:13. Согласно 4 Цар 14:25, царь Иеровоам II восстановил границы Израиля от Лево Хаматского в Сирии до Мертвого моря, «исполнив слово Господа, Бога Израиля, возвещенное Его рабом, пророком Ионой, сыном Амиттая, из Гат-Хефера». Таким образом, из книги Царств следует, что Иона жил во времена Иеровоама II или раньше. Иеровоам II правил в первой половине VIII в. до н. э.
1:2 Ниневия — ассирийский город на восточном берегу Тигра, напротив совр. Мосула в Ираке. Столицей Ассирии Ниневия стала при Синаххерибе (704–681 гг. до н. э.).
1:2 …Мне стали известны их злодеяния. — В 3:8 упоминается «насилие». Этим словом может обозначаться как война с соседями (Иоил 3:19; Авд 1:10), так и незаконное насилие внутри общества (Суд 9:24). Пророк Наум обличает Ниневию, «город крови» (Наум 3:1), и предрекает ей ужасный конец. Пророчество о будущем запустении Ниневии есть и у Софонии (Соф 2:13-15). В словах Наума и Софонии отразилась память об ассирийском владычестве над Израилем и Иудеей в конце VIII — VII вв. до н. э., о завоевательных походах ассирийских царей, депортации жителей и угнетении завоеванных стран. Однако, в отличие от Наума и Софонии, книга Ионы вообще не упоминает Ассирию. Царь, правящий в Ниневии, назван не «ассирийским царем», а «царем Ниневии» (3:6). Книгу Ионы иногда сопоставляют с одной легендой о Ниневии и Сарданапале, сохраненной греческими авторами. В этой легенде Ниневия — огромный город незапамятных времен, утопавший в роскоши и разврате, что и привело его к погибели. Как в греческих источниках, так и в книге Ионы (1:2; 3:2-3; 4:11) подчеркивается величина Ниневии; у Наума и Софонии этого мотива нет.
1:3 Таршиш — древний город в Средиземноморье, торговавший серебром, железом, оловом и свинцом (Иер 10:9; Иез 27:12). Согласно наиболее популярной в XX в. гипотезе, это Тартесс в Южной Испании, в устье Гвадалквивира. Однако есть убедительные аргументы в пользу отождествления Таршиша с Тарсом на юге Малой Азии, как предлагал еще Иосиф Флавий.
1:3 Яффа — порт на Средиземном море.
1:5 …к своему богу… — Или: к своим богам. Судя по ст. 6, моряки-язычники обращаются каждый лишь к одному богу: возможно, национальному богу или личному покровителю.
1:5 …груз… — Или: «корабельные снасти»; ср. Деян 27:18-19.
1:6 …своего Бога! — Капитан предполагает, что у Ионы, как и у каждого на корабле, есть свой бог (см. прим. к ст. 5). О том, что Иона верит в Господа, он сообщает лишь в ст. 9.
1:8 Раз из-за тебя мы терпим это бедствие, так скажи нам, кто ты? — Дословно: «скажи нам, из-за кого мы терпим это бедствие?». Но моряки уже знают, что беда случилась из-за Ионы.
1:9 …еврей… — В Септуагинте: «раб Господа».
1:9 …Бога Небесного… — Выражение характерно для книг Даниила, Ездры и Неемии (особенно — для арамейских глав Даниила и Ездры); встречается также в Быт 24:3, 7; 2 Пар 36:23; Пс 135:26. Почти все эти тексты написаны в персидское и эллинистическое время. Выражение Бог Небесный неоднократно встречается также в папирусах V в. до н. э. из еврейского военного поселения Элефантина на юге Египта.
2:1 …рыбу… — Так в оригинале. Синодальный перевод «кит» следует Септуагинте. Однако греч. слово кéтос значит «морское чудовище».
2:1, 11 Проглатывание и извержение героя рыбой или морским змеем — мотив, имеющий параллели в мифах и сказаниях разных народов; в частности, в греческих мифах о Геракле и Ясоне. Иногда герой, проглоченный змеем, попадает в иной мир. В молитве Ионы чрево рыбы отождествляется с преисподней (стт. 3, 7).
2:3 Шеол — подземный мир мертвых. Ср. Ис 5:14 и Авв 2:5.
2:4 …потоки… — Букв.: «река», в поэзии часто означает воды подземной пучины, ср. Пс 23:2; 92:3; Ис 44:27; Иез 31:4, 15.
2:6 …к горлу… — Во многих переводах, включая Синодальный: «до души». Таково обычное значение евр. нефеш, но в поэзии оно может означать также «горло» (например, Пс 104:18; Ис 5:14; 29:8).
2:7 Пропасть (букв.: «яма») — одно из названий Шеола, ср. Пс 15:10; 29:10; 48:10; 54:24; Ис 51:14; Иез 28:8 и др.
2:9 …жалких ничтожеств… — Т. е. иных богов, ср. Втор 32:21; 3 Цар 16:13, 26.
3:3 …из конца в конец — три дня ходу. — Это гипербола. В период расцвета Ниневии расстояние в самом широком месте города составляло ок. 4,5 км.
3:4 …будет уничтожена! — Букв.: «будет перевернута». Евр. глагол со значением «переворачивать» используется иногда в смысле «разрушать», причем чаще всего в тех случаях, когда речь идет о Содоме и Гоморре (Быт 19:25, 29; Втор 29:23; Ис 13:19; Иер 49:18; 50:40; Плач 4:6; Ам 4:11). После покаяния Ниневии пророчество получает новый смысл, поскольку тот же самый евр. глагол может означать также «превращаться»; «делаться противоположным». Пророчество Ионы исполнилось в том смысле, что Ниневия покаялась и стала другой.
3:7 …от имени царя и его сановников… — Возможно, отражает официальную фразеологию персидской державы; ср. Езд 7:14: «ты послан царем и семью его советниками»; а также Историю Геродота (3.31, 84, 118). Некоторые комментаторы считают, что этими словами начинается текст эдикта.
3:7 Город так велик, что новость дошла до царя не сразу. Его указ лишь задним числом санкционирует инициативу подданных.
3:7 …указ: «Еды не касаться…» — Игра слов: глагол таáм значит «пробовать на вкус», однокоренное существительное тáам (обычно: «вкус») здесь употреблено в смысле: «указ». Это значение, др.-евр. слову несвойственное, заимствовано у арам. теэм.
3:8 Пусть… одевшись… призывают… Пусть… перестанет… — Септуагинта читает с другой огласовкой, понимая глагольные формы в изъявительном наклонении: «Оделись… стали призывать… Перестал…».
4:1 …охватили гнев и досада. — Перевод евр. харá, означающего «обида», «досада», «гнев». В случае Ионы речь идет скорее о досаде, и в стт. 4, 9 это же слово переведено как «досадно». Но здесь важна перекличка с 3:9, где упоминается гнев Бога. Почему Иона недоволен? Согласно одному из толкований, он думает, что всякое истинное пророчество должно сбываться, а прощение Ниневии превращает его в лжепророка (ср. Втор 18:21-22). Иона не понимает, что главное предназначение пророка — предостережение (Иез 3:17-21; 33:2-9), а не безошибочное предсказание будущего. Бог может изменить Свои планы, поэтому истинный пророк вполне может оказаться плохим предсказателем. Согласно другому распространенному толкованию, Иона — воинствующий враг язычников, который принципиально противится их спасению. Иона хотел бы, чтобы ниневитяне получили достойное возмездие за свои злодеяния. Здесь ставится моральная проблема: совместимы ли справедливость и милосердие?
4:2 …Бог великодушный и милостивый, терпеливый и добросердечный… — Ср. Исх 34:6; Неем 9:17; Пс 85:15; 102:8; 144:8; Иоил 2:13. В Иоил 2:13, как и здесь, добавлено: «Он… и бедствие рад отменить». В устах Ионы эта фраза получает неожиданный смысл: она звучит упреком Богу.
4:3 …забери у меня мою жизнь… — Иона повторяет слова и действия Илии, преследуемого Иезавелью (ср. 3 Цар 19:4), т. е. играет роль гонимого пророка, следуя тому сценарию, который уже не осуществился. Илия уходит в пустыню, садится под ракитой и «мечтает о смерти», говоря Богу: «Забери мою душу». Словно отвечая Ионе, Бог выращивает куст над его головой — правда, не ракиту, а клещевину (ст. 7).
4:6 Клещевина — быстрорастущий кустарник с широкими листьями, из которого получают касторовое масло; достигает в высоту 3–5 м.
4:8 …знойный… — Перевод следует Септуагинте и Вульгате. Слово харишит встречается только здесь и в одном из кумранских гимнов, тоже как эпитет ветра.
4:10-11 Тебе жаль… А Мне-то как не пожалеть… — Глагол хас, подобно русскому «жалеть», означает не только «сочувствовать», «проявлять милосердие», но и «не желать расставаться с вещью».
4:11 …свыше ста двадцати тысяч человек, не понимающих, где у них право, где лево… — Так Бог характеризует всех ниневитян. Смысл этого выражения: «не понимающих самых очевидных вещей». Иногда эти слова трактуют несколько иначе: «не понимающих, где добро, где зло». Действительно, во многих языках «правый» значит также «хороший», «правильный», а «левый» — «плохой», «неправильный». Как бы то ни было, ниневитяне «не ведают, что творят», а значит, заслуживают снисхождения.