Уже сгущались вечерние тени, а Элизабет, забыв о времени, сидела и слушала Алвирины пленки. Порой она отключала магнитофон, крутила пленку назад и прослушивала отдельные фрагменты по нескольку раз. Блокнот заполнялся записями.
Бестактные вопросы, которые задавала Алвира, оказались на самом деле очень умными. Элизабет за столом графини ведь хотелось узнать, о чем говорят за столом Мин. Теперь ее желание исполнилось. Кое-что было не разобрать, но все-таки она уловила и принужденность тона, и уклончивость ответов, и попытку сменить тему.
Элизабет стала систематизировать свои заметки, выделив для каждого сидевшего за столом отдельную страницу, а внизу записав вопросы Алвиры. Но к концу третьей пленки она с тоской убедилась, что получается какая-то каша из отдельных бессвязных фраз.
Лейла, как мне сейчас тебя не хватает. Ты не доверяла хорошему в людях, мне казалось, что зря, но на поверку как часто права оказывалась ты. Ты видела человека насквозь. Я чувствую, что-то не так, но никак не ухвачу. Подскажи мне.
И Лейла словно бы ответила, как будто услышала ее жалобу:
— Бога ради, Воробышек, открой глаза! Перестань видеть все так, как тебе навязывают. Прислушайся. Думай своим умом. Сколько я тебя учила?
Элизабет как раз вставляла в магнитофон последнюю Алвирину кассету, когда зазвонил телефон. Это был Хельмут.
— Ты оставила мне записку.
— Да. Хельмут, зачем ты приходил домой к Лейле в тот вечер, когда она умерла?
Ей слышно было, как он охнул от неожиданности.
— Элизабет, только не по телефону. Можно, я сейчас к тебе зайду?
Поджидая Хельмута, она убрала с глаз магнитофон с пленками и свой блокнот. Нельзя, чтобы он заподозрил существование Алвириных записей.
На этот раз военная выправка изменила Хельмуту. Он уселся напротив Элизабет, безвольно опустив плечи. Тихой скороговоркой, с более заметным, чем обычно, немецким акцентом, он повторил ей то, что раньше рассказал Минне. Автор пьесы — он. Он отправился к Лейле, надеясь уговорить ее не отказываться от участия в спектакле.
— Ты забрал деньги с Минниного швейцарского счета?
Хельмут кивнул:
— Она уже догадалась. Запираться бесполезно.
— А не могло быть так, что она знала об этом с самого начала? И слала те анонимные письма, чтобы расстроить Лейлу и сорвать постановку? Ведь Мин лучше всех понимала душевное состояние Лейлы.
Барон вытаращил глаза:
— Замечательная мысль! Как раз в ее стиле. Тогда, значит, Мин давно знала и то, что денег уже не осталось. И просто хотела меня наказать!
Элизабет не стала маскировать отвращение, которое у нее вызвала его реакция.
— Я не разделяю твоего восторга, если это дело рук Мин. — Она встала и взяла с письменного стола новый блокнот. — Так ты слышал, как Тед боролся с Лейлой?
— Да. Слышал.
— А где ты находился в это время? Как вошел в дом? Сколько времени там пробыл? Повтори точно, что ты слышал.
Она записывала, и это помогало сосредоточиться. Его рассказ она записала слово в слово. Он слышал, как Лейла просила о пощаде, но не сделал попытки войти и защитить ее.
Когда Хельмут кончил говорить, пот струился по его гладким щекам. Элизабет больше всего хотелось прогнать его, но она все-таки не удержалась и сказала:
— А представь себе, что было бы, если бы ты не сбежал, а вошел в квартиру? Лейла, может быть, осталась бы жива. И Тед сейчас не заключал бы сделку с прокурором, что не будет оспаривать обвинение, а за это получит приговор помягче. И все это — если бы ты не был так озабочен спасением собственной шкуры.
— Да нет, Элизабет, вряд ли. Все произошло так быстро. — Тут барон снова вытаращил глаза. — Но разве ты не знаешь? Сделки не будет. Весь день в известиях об этом передавали. Отыскался новый свидетель, который видел своими глазами, как Тед держал Лейлу за перилами террасы, а потом выпустил. Прокурор теперь требует для Теда пожизненного заключения.
Значит, Лейла не случайно, в потасовке, перегнулась через перила и упала. Он поднял ее, занес за перила и отпустил намеренно. Значит, смерть Лейлы длилась еще дольше, чем она себе с таким ужасом представляла. Я должна быть рада, что они потребуют максимальный срок, говорила себе Элизабет. Я должна быть рада, что смогу дать показания против него.
Сейчас ей во что бы то ни стало нужно остаться одной. Но она все-таки заставила себя задать ему еще один вопрос:
— Ты видел в тот вечер вблизи Лейлиного дома Сида?
Удивление на лице Хельмута, — не притворное ли оно?
— Нет, — твердо ответил он. — А разве он там был?
Все кончено, сказала себе Элизабет. Она позвонила Скотту Элсхорну. Шериф уехал по делам. Не может ли ей помочь кто-нибудь еще? Нет. Она попросила, чтобы он позвонил ей, когда приедет. Надо отдать Скотту Алвирину аппаратуру, решила Элизабет, и ближайшим рейсом улететь в Нью-Йорк. Неудивительно, что все так нервно отвечали на вопросы Алвиры Михэн. Каждому было что таить.
Да, не забыть бы булавку. Элизабет открыла сумку, чтобы сунуть туда булавку-солнышко, но спохватилась, что не успела прослушать последнюю пленку. Ведь это хитрое приспособление было у Алвиры с собой тогда, в клинике…
Элизабет вынула крохотную кассетку. Алвира так боялась коллагеновых инъекций, могла ли она оставить аппаратик включенным на время операции?
Есть! Элизабет открутила звук на максимум и поднесла магнитофон к уху. Вот Алвира разговаривает в кабинете с медсестрой. Сестра ее успокаивает, говорит про валиум; щелчок дверного замка; ровное дыхание Алвиры, снова щелчок замка… Звучит голос барона, слегка приглушенный и не совсем внятный. Барон успокаивает Алвиру; делает инъекцию. Захлопывается дверь. Алвира со свистом втягивает воздух, пытается звать на помощь; она задыхается… Открывается дверь. Бодрый голос сестры: «А вот и мы, миссис Михэн! Ну как, вы уже приготовились к процедуре?» И тут же тревожно: «Миссис Михэн, что с вами? Доктор…»
Дальше пауза; лотом голос Хельмута, дающий распоряжения: «Распахните ей халат! Кислород сюда!» Звуки ударов — это он, по-видимому, делает ей искусственное дыхание — потом велит приготовить шприц.
Это уже при мне, подумала Элизабет. Он хочет ее убить. Что-то он ей такое ввел, отчего она должна умереть. Алвира все время твердила понравившуюся ей фразу про «бабочку на облачке», говорила, что слова эти ей что-то напоминают, называла его «умным писателем» — возможно, он решил, что она с ним играет как кошка с мышью. А он, может быть, еще надеялся, что удастся скрыть от Минны правду о пьесе и о швейцарском банковском счете…
Элизабет еще и еще раз прослушала последнюю пленку. Чего-то она здесь недопонимает. Не может никак ухватить. Но чего?
Сама не зная, что ищет, Элизабет стала просматривать свою запись рассказа Хельмута. Одна фраза остановила ее внимание. Но ведь это не так, подумала она.
Если только…
Собрав остаток сил, как альпинист в двух последних шагах от ледяной вершины, Элизабет снова взялась просматривать свои заметки.
И нашла зацепку. Вот же, прямо на нее смотрит.
Понял ли он, как близка была она к разгадке?
Понял.
Ее пробрала дрожь при воспоминании о вопросах, казавшихся такими простыми, и о своих горестных ответах, в которых он должен был слышать угрозу для себя.
Рука Элизабет потянулась к телефону. Надо звонить Скотту. Но в следующее мгновение она руку от трубки отняла. Что она может ему сказать? У нее же нет ни малейших доказательств. И никогда не будет.
Если только она не заставит его открыть карты.