Глава 22

Мэриен и Джин Воглеры разговаривали далеко за полночь. Как ни старался Джим ее утешить, Мэриен парализовало глухое отчаяние.

— Я бы не так принимала это к сердцу, если бы мы не потратили только что все эти деньги! Четыреста долларов! Если кому-то понадобилось красть нашу машину, почему они не забрали ее на прошлой неделе, до того как мы привели ее в порядок? И она так хорошо заводилась! Арти так хорошо над ней поработал. А теперь как мне добираться до дома Перри? Я потеряю эту работу!

— Детка, да не потеряешь ты ее. Я завтра одолжу у кого-нибудь двести долларов и присмотрю другой драндулет. Сразу же.

— Ой, Джим! Правда? — Мэриен знала, как не любит Джим занимать у друзей, но если он на этот раз сделает исключение…

В темноте Джим не видел ее лица, но он почувствовал, что она слегка расслабилась.

— Детка, — заверил он ее, — в один прекрасный день мы будем смеяться над этими паршивыми счетами. Ты и оглянуться не успеешь, как мы залатаем все прорехи.

— Конечно, — согласилась Мэриен. Внезапно на нее навалилась неимоверная усталость, и глаза закрылись сами собой.

Только они начали засыпать, как затрезвонил телефон. Они даже испугались. Мэриен приподнялась и оперлась на локоть, а Джим нащупал выключатель лампы на тумбочке и потянулся за трубкой.

— Алло. Да, Джим… Джеймс Воглер. Сегодня вечером. Вот-вот. Замечательно! Где? Когда я могу ее забрать. Вы шутите! Нет, вы шутите! Это надо же! Да ладно… Тридцать шестая улица, возле доков. Знаю. Так. Спасибо. — Он повесил трубку.

— Машина! — вскрикнула Мэриен. — Они нашли нашу машину!

— Ага. В Нью-Йорке. Она стояла там, где стоянка запрещена, чуть не в центре города, и полицейские ее отбуксировали. Можем получить ее утром. Они считают, что, наверное, ее забрали покататься какие-нибудь зеленые юнцы.

— Ах, Джим, это просто чудо!

— Только есть одна зацепочка.

— Какая?

Глаза Джима Воглера залучились морщинками, губы дрогнули.

— Детка, хочешь — верь, хочешь — не верь… но с нас сдерут двадцать пять долларов за стоянку в запрещенном месте и пятьдесят за буксировку!

Мэриен охнула.

— Но это же моя плата за первую неделю! — И вместе с ним она неудержимо рассмеялась.

Утром Джим отправился в Нью-Йорк на поезде 6.15 и был дома с машиной без пяти девять. Мэриен была совсем готова и ровно в девять свернула в Дрифтвуд-Лейн. Машина нисколько не пострадала от похищения, и ее порадовали новые шины с шипами — для такой погоды лучше не придумать!

На подъездной дороге Перри стоял «меркьюри», похожий на тот, который она заметила у дома наискосок через улицу, когда на прошлой неделе приезжала насчет работы. Значит, у Перри гости.

С некоторой робостью она остановилась рядом с «меркьюри», позаботившись о том, чтобы не перегородить въезд в гараж. Потом чуть помедлила, прежде чем открыть дверцу. Она немножко нервничала… все эти волнения из-за машины, как раз когда она начинает работать. «Ну-ка возьми себя в руки, — скомандовала она. — Подумай о своей удаче!» Машина ведь вернулась. Она нежно похлопала ладонью в перчатке по сиденью рядом.

Ее рука замерла. Один из пальцев задел что-то твердое. Она посмотрела и двумя пальцами вытащила сверкающую вещичку, застрявшую между подушкой сиденья и спинкой.

Ну, можно не сомневаться, что они не явятся требовать ее находку назад. Кольцо ее по праву. Возмещение за семьдесят пять долларов, которые Джим отдал в уплату штрафа и за буксировку. Она сняла перчатку и надела кольцо на палец. Как для нее сделано!

Хорошее предзнаменование! А когда она расскажет Джиму! Внезапно ободрившись, Мэриен открыла дверцу машины, сошла в снег и энергично направилась за угол дома к черному ходу Перри.

Загрузка...