Китайский писатель и революционер. Родился 7 февраля 1900 г. в провинции Чжэцзян. Вехи его жизни и творчества совпадают с важнейшими событиями в истории Китая. После массового расстрела демонстрации в Шанхае английскими империалистами (30 мая 1925 г.) — события, явившегося началом революции 1925-1927 гг. — Ин Сюжэнь вступил в ряды КПК. В 1926 г. партия направила его на работу в Ухань, а в 1927 г. — на учебу в Советский Союз, откуда он вернулся спустя три года.
Профессиональный революционер, подпольщик, Ин Сюжэнь начинал свой жизненный путь как поэт. В 1922 г. в Ханчжоу вместе с Ван Цзинчжи, Пань Мохуа и Фэн Сюэфэном он создает литературное общество "На берегу озера Сиху". В том же г. члены общества издают одноименный сборник, а в 1925 г. — книгу стихов "Песни весны", куда вошло много стихотворений Ин Сюжэня. Всех четверых связывала творческая дружба и горячая устремленность к любовной и пейзажной лирике. Однако поэты из Ханчжоу писали не только о природе и любви. Социальная проблематика в их творчестве звучала весьма громко. Гневом к империалистам, грабящим Китай, проникнуто, например, стихотворение Ин Сюжэня "У реки Хуанпу":
Ощерились окна домов-крепостей,
Кирпич из костей и дома из костей
И кровь в Хуанпу стариков и детей.
В 1925 г. Ин Сюжэнь руководил небольшим ежемесячным изданием "Февраль в Китае", но выпустил всего четыре номера, так как выехал на учебу в Москву. В Советском Союзе Ин Сюжэнь написал несколько стихотворений.
Источник: "Сорок поэтов", 1978
Литератор, профессиональный революционер, член Лиги левых писателей Китая.
Сочетая полную опасностей работу революционера-подпольщика с поэтической деятельностью, Ин Сюжэнь одним из первых в Китае явил образ человека новой формации, у которого слово не расходилось с делом. Тяга к любовной и пейзажной лирике неотделима в его творчестве от проблем времени.
Поэт несколько лет учился в Москве, которой посвятил цикл стихотворений. Яркая жизнь Ин Сюжэня, коммуниста и поэта, трагически оборвалась 4 мая 1933 г. в гоминьдановском застенке.
Источник: "В поисках звезды заветной", 1988
"Если это сделать трудно,
Чтобы молния и гром
Поскорее-побыстрее
Уходили бы добром,
Я тогда бы попросил,
Чтоб хоть дождь не моросил.
Если это сделать трудно
В тот же час и в тот же миг,
Пусть тогда утихнет ветер,
Пусть бы он совсем утих!
Если это сделать трудно
(Я не знаю, вам видней),
Пусть он дует, этот ветер,
Только тише и нежней.
Если дуть решил он круто,
Поднимая ураган,
Пусть он дует, но не к югу
От родной реки Цяньтан.
Впрочем, можно даже к югу,
Только к нам не заходи.
Впрочем, можно даже к дому,
Только маму не буди.
Не буди, сердитый ветер,
Уходи!"
Как же можно не уважить
Эту маленькую просьбу?
А? Небо?
Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982
Трава у берега реки желта и зелена,
Камыш танцует на ветру, и катится волна.
И тянет вдаль меня вода упрямо за собой.
И манит щедрая тропа: "Усни в траве густой".
Смотри!
Весь купол голубой
Склонился над тобой.
Летят неслышно облака,
И стала плоть моя легка,
И я лечу...
Источник: "Сорок поэтов", 1978
Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Книжный ВестникБот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Поиск книгСвежие любовные романы в удобных форматах
Любовные романыО психологии, саморазвитии и личностном росте
СаморазвитиеДетективы и триллеры, все новинки
ДетективыФантастика и фэнтези, все новинки
ФантастикаОтборные классические книги
КлассикаБиблиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Любовные романыБиблиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
ФантастикаСамые популярные книги в формате фб2
Топ фб2 книги