Алтай (Артай) (1949-?)

Алтай (Артай), 阿尔泰, родился в 1949 г. в лиге Силингол автономного района Внутренняя Монголия.

Член коммунистической партии. В 1975 году окончил Монгольский колледж Внутренней Монголии, а в 1986 году — Университет Внутренней Монголии. Работал в Культурном бюро Симэн, редактором журнала "Дикая природа цветов" Федерации литературных и художественных кругов Внутренней Монголии, директором редакции стихов и заместителем редактора. Исполнительный вице-председатель и председатель Ассоциации писателей Внутренней Монголии, член партийной группы и исполнительный вице-председатель Федерации литературных и художественных кружков Внутренней Монголии, а также член Шестого и Седьмого президиума Ассоциации китайских писателей.

Публиковаться начал в 1966 году. В 1985 году вступил в Ассоциацию китайских писателей.

Автор поэмы "Летающий конь", сборников стихов "Алтайские стихи", "Собрание волн", "Первоцвет души", "Новые стихи Алтая", "Пастбище теленка", "Алтайские детские литературные произведения", "Сборник стихов", перевод "Сборник Цаойе" и др.

Поэма "Пастух" получила первый приз Премии Суолонгга Внутренней Монголии, а "Белая юрта", "Первоцвет души" и "Алтайский новый поэтический сборник" выиграли премии национальных меньшинств в 1985, 1993 и 1998 г., соответственно.

Премия "Литературное творчество", первая премия за литературное творчество Внутренней Монголии в 1987 и 1991 годах.

"Алтайская новая поэзия" была удостоена награды за проект автономного региона "Пять единиц" в 1999 году. Некоторые работы представлены отечественными и зарубежными переводами. В 1993 году он получил литературную премию Чжуан Чунвэнь. В 1995 году он был назван образцовым работником в автономном районе Внутренняя Монголия, а в 2000 году он был назван первым художником добродетели и искусства в автономном районе Внутренняя Монголия.

Источник: CLT (Chinese literature today)

Перевод: Стручалина Г.В.

Глубоко в степи ("Давненько не приходил, Это Степному поэту — Грех...")

Давненько не приходил,

Это

Степному поэту —

Грех.

Здесь.

Всё, чему быть, есть.

Здесь.

Нет ничего.

Зашёл —

Вглубь степи.

Зашёл —

В материнскую грусть и тоску.

Это — наказ и урок?

Или —

Предков иссохшие слёзы?

Это ли прошлого звук?

Или —

Страницы обугленных книг?

Давненько не приходил

Это —

Степному поэту —

Грех.

Здесь —

Нет степи.

Здесь —

Только степь.

Зашёл —

Вглубь степи.

Зашёл —

В сердце степи,

Зашёл —

В самую глубь...

Источник: Стихи.ру

Загрузка...