Выдающийся китайский поэт. Настоящее имя — Ча Хайшэн. Родился в аньхойской деревне, в 1979 г. поступил на юридический факультет Пекинского университета, где после окончания работал преподавателем. С 1982 г. началось его поэтическое творчество. Покончил жизнь самоубийством в марте 1989 г. За короткую жизнь создал немало выдающихся литературных произведений. Его считают одним из самых талантливых китайских поэтов XX века.
Источник: "Контуры ветра", 2018
Один из самых известных поэтов материкового Китая после "культурной революции", Хайцзы (настоящее имя Ча Хайшэн, 查海生), родился в марте 1964 г. в небольшой деревне провинции Аньхой. Там и прошло его детство. В 1979 г., в возрасте 15 лет, он поступил в Пекинский университет на юридический факультет, и после выпуска остался преподавать.
Хайцзы начал писать стихи еще студентом. Он разослал свои стихотворения во множество газет, но был проигнорирован. Увы, поэтическая слава пришла к нему только после смерти.
Хайцзы ушел из жизни очень рано, в 25 лет. Он покончил с собой, улегшись на железнодорожное полотно на пути следования поезда. Рядом с ним нашли сумку с книгами: там была Библия, рассказы Джозефа Конрада, книга Генри Дэвида Торо и "Кон-Тики" Тура Хейердала. Поэт был немедленно объявлен "жертвой сельскохозяйственной цивилизации". Высказывалось и мнение, что его смерть — следствие увлечения тибетской культурой. Как бы там ни было, его работы (несколько поэм, хоровых произведений и множество коротких стихов) были опубликованы крупным издательством и прославились во всей стране. Стиль Хайцзы называют "анахроническим"; он полон символических образов и мистики. Считается, что на него существенно повлияла лирика Тао Юаньмина (365-427), а также западные философы и художники, в частности, Фридрих Ницше и Винсент Ван Гог.
Старшее поколение пока не определилось, стоит ли причислять Хайцзы к лику классиков, но он продолжает очаровывать новые поколения читателей.
Источник: ru.knowledgr.com
Там тишь, тут страсть — вот два селенья
селения стихов
а матушка мелькнула — на мгновенье
ах, матушка-краса, превыше всяких слов
лебедушки на зеленях весны
укромное село, селенье тишины
два неприметных уголка Земли и там, и здесь
там появился Пушкин, здесь — я есть
но под селеньем вздыбилась земля
ворвался вихрь в деревню, где родился я
в том завихрении, что по селу промчалось,
вдруг посвежело, но и ветхое осталось
свет северной звёзды струится к южной
я, как и Пушкин, был взлелеян нежно
светелка, рыбья чешуя...
капель дождя баюкала поэтов
к погибели капель приводит эта
крепчает вихрь в ночи, летит по селам — слышь!
как драгоценность в ларь, в селе замкнули тишь
вздремнули села там и тут чуток
в селенье Хайцзы сон особенно глубок
Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 81
Из черни твоих волос сплетена
эта тьма, что накрыла безмолвие скал
белых овечек Пастырь небесный
гонит во мглу летного поля
ночь погрузилась в сон раньше, чем я
ночь — это рана на божьей плоти
ты — это рана в моей душе
овцы-снежинки — раны на теле скал
горы в снегу
ночь, окружившая летное поле, насыщена снегом
Горная Дева в снежных цветах поглотила живую плоть
девять девяток заснежённых гор взлетели повыше Эдема
лишив меня сна в эту чёрную ночь
Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 87
— Порождению тьмы посвящаю
От земли поднимается тьма
скрывая ясное небо
земля опустошенная жатвой
из твоих глубин поднимается тьма
ты являешься издалека
а я удаляюсь вдаль
и здесь наши пути пересекутся
а небо опустошено
так откуда придёт утешенье
с земли изнурённой жатвой
люди уносят плоды года
уносят зерно и уносятся сами
а тот кто остался тут
покоится в глуби земной
вилы сверкнули
солома сгорела
Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 83
Опускается тьма, и огонь возвращается в изначальность: таинством явленный огнь вновь полыхает зазря,
огнь возвращается в огнь, тьма возвращается в тьму,
вечность уходит в вечность,
от земли поднимается тьма, скрывая ясное небо.
Источник: "Контуры ветра", 2018
Судьба ко мне назавтра повернётся
во всём — кормить коня, рубить дрова, бродить по свету,
пошлёт мне завтра овощи и хлеб,
и домик в цветнике у моря.
Я завтра отыщу родных и близких
и расскажу, что я счастливый человек,
я каждому поведаю о том,
что принесёт ошеломляющее счастье
и как к природе нежность вновь вернётся
далёкая. Я счастлив — для тебя,
тебе открою радужные дали,
чтоб ты нашла родного человека
и счастье обрела в пыли мирской,
а я хочу лишь море и цветы.
Источник: "Контуры ветра", 2018
Я молю — пригаси
опаляющий жар и любви, и огня, и светила
я молю о дожде
я молю
я уйду среди ночи
а с рассветом — молю —
ты падёшь на того человека
что меня погубил
время рухнуло в прах
снова осень
я молю
о дожде
чтоб омыл мои бренные кости
когда веки сомкну
я всё буду молить
о дожде
дождь — грехи бытия
дождь — прощаний и встреч карнавал
Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 79
Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Книжный ВестникБот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Поиск книгСвежие любовные романы в удобных форматах
Любовные романыО психологии, саморазвитии и личностном росте
СаморазвитиеДетективы и триллеры, все новинки
ДетективыФантастика и фэнтези, все новинки
ФантастикаОтборные классические книги
КлассикаБиблиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Любовные романыБиблиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
ФантастикаСамые популярные книги в формате фб2
Топ фб2 книги