И Лэй (1951-2018)

Известная китайская поэтесса, родилась в городе Тяньцзине. Большая поклонница русского искусства, семь лет прожила в Москве. Создала Музей русской живописи в Китае имени Катюши. Опубликованы поэтические сборники "Пламя любви", "Образ любви", "Спальня одинокой женщины", "Любовная лирика И Лэй" и другие.

Источник: "Контуры ветра", 2018

* * *

Родилась в Тяньцзине 30 августа 1951 г. Настоящее имя — Сунь Гуйчжэнь. Окончила Литературный институт имени Лу Синя и факультет китайского языка Пекинского университета. Публикуется с 1974 г. Член Союза китайских писателей с 1985 г.

13 июля 2018 г. умерла от сердечного приступа во время путешествия по Исландии.

Источник: baike.baidu.com

* * *

И Лэй (伊蕾) родилась 30 августа 1951 г. в городе Тяньцзинь под именем Сунь Гуйчжэнь. Выпускница Литературного института имени Лу Синя, группы литературного мастерства факультета китайского языка Пекинского университета, она начала публиковаться в 1974 г. В 1985 году И Лэй стала членом Союза китайских писателей. 13 июля 2018 г. во время путешествия в Исландию она скоропостижно скончалась от сердечного приступа.

В 1969 г. И Лэй вступила в производственную бригаду в городе Цанчжоу (Хэбэй), после занималась агитационной работой на металлургическом заводе железнодорожных войск, была кадровым работником Комитета патриотического санитарного движения округа Ланфан (Хэбэй), редактором в журнале Союза писателей города Тяньцзинь. Она выпустила семь поэтических книг: "Методы любви" (爱的方式), "Женский возраст" (女性年龄), "Спальня одинокой женщины" (独身女人的卧室), "Избранные стихи И Лэй" (伊蕾诗选) и другие. В 1990-е гг. И Лэй жила в Москве, занималась коллекционированием произведений искусства и выставочной деятельностью.

И Лэй говорила, что в скором времени увлеченность современных китайцев материальным сойдет на нет, что это все последствия лозунгов политики реформ и открытости, язык этих лозунгов был таким твердым, что до сих пор отдается в представлениях о мире среднестатистического китайца, и интеллигенты сейчас должны приложить все усилия, чтобы существующую на данный момент языковую картину мира изменить.

И Лэй работала над этим буквально всю свою жизнь. По словам ее близкой подруги Ли Цуйжэнь, И Лэй не только через свои тексты, но и тело бросала на то, чтобы раскрыть свободу женщины: "Она всегда одевалась по-своему, красивее, все в восьмидесятые у нас ходили только в сером и зеленом, а она, наверное, даже сама шила одежду — тут лучше спросить у ее родственников". Ли Цуйжэнь уже 26 лет живет и работает в России и может многое рассказать о том периоде жизни И Лэй, когда она жила в Москве: "Мы познакомились в 1992 на съемной квартире у метро "Баррикадная". В начале 90-х годов между Россией и Китаем только восстановили отношения, китайцы стали въезжать в страну, и И Лэй тоже приехала — сначала она хотела учредить здесь издание о китайской литературе, но ничего не вышло, и поэтому она стала заниматься коллекционированием и продажей произведений искусства.

Почему она выбрала Россию — наверное, потому что любила эту страну. Она прожила тут целых шесть лет, до кризиса 1998 года, писала стихи и картины. Дружила с художниками братьями Ткачевыми, ее очень интересовало, как так можно — писать картины в две руки, она написала стихотворение "Московская барышня", посвященное их раннему полотну с одноименным названием. Она общалась и с Игорем Ароновичем Круглым, искусствоведом, постоянно ходила по галереям, и по знакомству даже иногда находила картины. И Лэй коллекционировала произведения русских художников, у нее есть немного стихотворений о России, они напечатаны в сборнике избранных произведений".

Ли Цуйжэнь продолжает: "Она постоянно переезжала. Она жила на станции метро Университет, на Баррикадной, снимала вместе с другими китаянками. Она все время жила будто бы нигде, и мужчины у нее не было. Хотя нет, один раз она все-таки вышла замуж — за Чжан Шишаня в 1991 году, он был председателем Союза писателей провинции Шаньси. Выходит, не всегда она была одна, но дома у них не было, потом она уехала в Россию — и все. Говорят, он приезжал к ней сюда, но я его не видела. В мужчинах она разочаровалась еще раньше, в 80-е в Китае у нее был молодой человек, но он заболел и умер. А был ли аборт? Не знаю, в Китае до сих пор очень стыдно говорить об этом. Это ее личная жизнь, а рожать без мужа очень стыдно.

Ее все осуждали за то, что она писала стихи об одинокой женщине и о своем теле, никто не решался раньше заговорить об этом, а И Лэй смогла. Она через свое тело хотела раскрыть свободу человека и женщины, и не хотела быть зависимой от мужчины. Вы читали ее стихотворение "Гранатовое дерево" (石榴树)? Семечки граната как дети — это символ такой в Китае". Очевидно, что этот текст вызывающе телесен для Китая 80-х и несет в себе мощный заряд протестного женского. Он в общем о конфликте традиции и естественности, и это проиллюстрировано картиной нежеланных родов — картиной насилия традиции и над телом женщины, и над телами ее детей.

"Она не хотела, чтобы все женщины были одиноки, как она, в некотором смысле она тоже была традиционной китайской женщиной", — говорит Ли Цуйжэнь. "Она поддерживала и тех, кто выбрал материнство, и в этом, насколько вы понимаете, совсем нет противоречия. Она хотела, чтобы у нее, у женщины, было право на свой взгляд на вещи, она хотела, чтобы была красота.

И Лэй умерла в Исландии. Она любила путешествовать, за всю жизнь побывала в 67 странах, и в последней из них у нее случился сердечный приступ. У меня в мессенджере до сих пор есть последний диалог с ней. Я спрашивала: "И Лэй, где ты? Если все у тебя хорошо, напиши мне". Ответа не было. В ночь перед смертью она еще снимала какие-то видео, утром почувствовала себя плохо и позвонила в Китай, но связь была плохая. Она спрашивала у знакомого подруги, врача, какие таблетки ей лучше принять, но было уже слишком поздно. Вызвали скорую, но уже не было возможности ее спасти. Она умерла 12 июня, и 14 июня в Китае уже вышел ей посвященный номер журнала. 30 августа был день ее рождения, и мы, ее друзья, в интернете создали общий чат, там ее фотографии, записи ее голоса, видео, в чате больше ста человек делились материалами. Я тоже отправила туда много фотографий. Один из нас даже предложил создать в городе Тяньцзинь музей творчества И Лэй, надеюсь, это удастся, мы все отдаем ему вещи, связанные с И Лэй, ее книги. Она действительно была очень светлым борцом, и память о ней нужно сохранить".

Источник: versevagrant.com

Перевод: Филимонов А.О., Гу Юй

Как стекло прозрачное и благородное ("Стекло прозрачное и благородное — это я...")

Стекло прозрачное и благородное — это я,

Лишь на миг возможно проникнуть в меня зрением,

Разбить меня можно одним щелчком пальца,

Но добраться до меня

Нужно через непредугаданное расстояние.

Источник: "Контуры ветра", 2018

Когда прошла жизнь ("Когда прошла жизнь, вечна только память..")

Когда прошла жизнь,

Вечна только память,

Когда и память прошла,

Остаются ещё некоторые вещи,

Как доказательство души.

Источник: "Контуры ветра", 2018

Загрузка...