Современная поэтесса, родилась в уезде Цзычжун провинции Сычуань. Опубликованы поэтические сборники "Зеленые ноты", "Между детьми и миром", "Музыкальный остров", "Возлюбленная солнца", "Конец и начало", "Лимонные листья" и другие.
Источник: "Контуры ветра", 2018
Родилась 24 января 1946 г. в уезде Цзычжун провинции Сычуань. В настоящее время работает редактором Детского Издательского Дома в Чунцине. Ее поэзия славится изысканным стилем и идейной новизной. Лауреат нескольких крупных премий.
Источник: baike.baidu.com
Поэтесса национальности хань. Член Коммунистической партии Китая. В 1961 г. окончила Чунцинское электротехническое училище. Работала в Центре культуры района Бэйбэй (Чунцин), главным редактором в Чунцинском издательском доме. Вице-председатель Союза писателей Чунцина. Публикуется с 1978 г. Присоединилась к Союзу китайских писателей в 1983 г.
Источник: m.yzs.com
Впереди — олень
лук не натянут, наконечник стрелы
безрассудно роняет слёзы
Я не буду охотником
никогда не буду охотником
Но ты стань оленем!
1990
Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 58
Стакан чая, что обжигал до боли,
лопнул, но не разбился.
Выбросить жалко,
насыплю я соли.
Стакан счастья,
стакан долголетия,
стакан,
что совсем уже забыл воду.
Источник: "Контуры ветра", 2018
Шелест дождя за окном,
непрестанно барабанит каплями;
шелест разговора у окна,
о чём-то бесконечно шепчет.
О чём разговаривают за окном?
Спроси у тех деревьев, цветов, у ручейка;
О чём разговаривают у окна?
Спроси у этой улыбки, поцелуя, ещё есть глаза.
Всю ночь разговаривали за окном, у окна,
Дождь и речь смешались в царстве сна.
О, свет небесной зари в румянце на лице,
Превратился в лёгкое облако у вершины горы...
Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 72
Самая большая радость у лодки
Людей распределить по разным местам
Лодка очень страшится суши
Детское имя у лодки — река
Взрослое имя у лодки — море
1990 г.
Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 57
В поле, мама
твоя согнутая спина — известная картина
лицо, словно обклеено соломинками
усталое, но бодрое
нежность серебристой ночи
у тростниковой хижины
наш дом всегда нежно-зелёный
маминой душою
всегда открыт
кукуруза и хлебные колосья, словно потомки
поколениями пробиваются
окружаешь ты целое селение
обильным материнским благоуханием
только моё дыхание и надежда лишь с бобовое зернышко
Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 70
Я мама с тёмной кожей
мама с белой кожей
мама с жёлтой кожей
Моя любовь тёмная как уголь
белая как снег
жёлтая как земля из глины
у моей любви нет пределов
нет пределов у моей любви к тебе
Ты зерно, покрытое белым снегом
ты дерево, выросшее в желтой земле
ты огонь, в углях пламенеющий
ты — жизнь, ты — сила, ты — надежда, ты — я.
О, Малыш, ты — мой малыш
1981
Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 60
Степная трава ничему не препятствует
беззаботно пройдёшь мимо реки Керулен
пастушья песня ничему не препятствует
ветер подует и цветы распустятся на земле
Дыхание трав это дыхание музыки
Те потерянные имена и те кони
достигли пастушьей песни
и стали корнями огромной степи
Каждая травинка стремится туда и обратно
вслед за изменчивой песней
вокруг все желтеет, потом зеленеет
в смешении красок вся степь
1984
Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 66
Она всего лишь идёт вслед за ветром, по течению реки
небрежно отрезая путь, что за спиной
чтобы нести своего ребёнка
Она и ребёнок связаны вместе
то смех за спиной
то плач за спиной
через плечи матери и ребёнка накинута повязка
на её груди тугое сплетение
завязано бабочкой
Она идёт прямо вперёд
семена в корзине для посева никогда не закончатся
материнская любовь никогда не закончится
ребёнок только тогда и растёт, если посадить его на спину
пусть даже осенью,
и тогда она услышит звуки прорастания
бабочка на груди
беспечно полощется
Мать и ребёнок связаны вместе
не разъединить день и ночь
не разрубить гром и молнию
может быть, только когда ребёнок выйдёт в поле
бабочка постепенно освободится
и восстановится путь
1982
Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 64
У весны прошу детской доверчивости
У осени прошу юности радость
У жёлтой волны прошу возвращения лодки
У синицы прошу песню о любви
Весна такая надменная
Осень такая скупая
Волна такая торопливая
Синица такая одинокая
Прошу, прошу
Очень прошу
1975
Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 74
Ты спишь и не знаешь, что мама
сидит рядом и стережёт твои слова во сне
мама в детстве тоже говорила во сне
но в то время не было рядом мамы
Ты позовёшь меня во сне
малыш, ты захочешь пойти со мной в парк
я стерегу твои падения с горки
ты снова падаешь и снова поднимаешься
Если однажды больше не позовёшь меня во сне
но назовёшь незнакомое молодое имя
это — моё ожидание
в этом ожидании и радость и грусть
1981
Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 62
Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Книжный ВестникБот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Поиск книгСвежие любовные романы в удобных форматах
Любовные романыО психологии, саморазвитии и личностном росте
СаморазвитиеДетективы и триллеры, все новинки
ДетективыФантастика и фэнтези, все новинки
ФантастикаОтборные классические книги
КлассикаБиблиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Любовные романыБиблиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
ФантастикаСамые популярные книги в формате фб2
Топ фб2 книги