Вэнь Лю (1912-1937)

Китайский поэт Вэнь Лю был одним из деятелей Китайского поэтического общества, автором сборников "Наш городок" (1936), "Последний гневный клич" (1937), боевых стихов и песен. В своем творчестве он обратил внимание на те стороны китайской действительности, которых почти не касались другие поэты. Вэнь Лю изобразил захолустный городок с его воспоминаниями о былых радостях и сегодняшним горем: "Потерявшие работу становятся ворами, а бывшие воры — бандитами". С большим знанием деталей поэт описал трудную жизнь китайских ремесленников, людей старинных профессий — ювелиров, строгальщиков палочек, дрессировщиков обезьян, носильщиков, лодочников, передающих из поколения в поколение свои багры.

Рисуя образы людей из народа, Вэнь Лю неизбежно приходит к тому же вопросу, какой задает Ван Япин в стихах-обличениях: доколе? И пока не найден ответ, пока в Китае все остается по-прежнему, не может быть ни отдыха, ни покоя. "Еще прикован к горам Кавказа тот, кто похитил огонь", — говорит Вэнь Лю и, обращаясь к равнодушным и инертным, восклицает: "Мой юный спутник, ты слишком счастлив, ты слишком счастлив в своей постели!" В предисловии к сборнику "Наш городок" Пу Фэн писал своему другу и единомышленнику, которого очень ценил, но недостатки которого видел (нечеткость мысли, погрешности стиля): "Твой великий успех, Вэнь Лю, далеко в будущем. Трудись, дружище! И помни собственную "Песню каменщика": Клади кирпичи, веселее гляди, Наш мир впереди, впереди, впереди!" "Великого успеха" Вэнь Лю так и не добился: он был и остался рядовым новой китайской поэзии, ее активным и славным бойцом.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

Перевод: Черкасский Л.Е.

Скорбь ("Чудо-цветы на мечты похожи...")

Чудо-цветы на мечты похожи,

Они украсят священный остров.

Священный остров был уничтожен!

Обитель духов!

Печальный остов!

Дотла, до пепла сожгли все корни,

Обуглен персик: вот так-то проще!

Потом опять разожгли костер они,

Чтоб сжечь бамбуковую рощу.

С травой, с цветами совсем было просто:

Дождю и ветру на усмотренье.

А между тем

Был священный остров

Задуман жилищем

Для птицы-феникс,

Задуман местом, где львов бы толпы

И где бы только росли пионы,

Пшеница только, картофель только

И пели птицы бы оживленно!

Но в мире много садовых ножниц,

Но в мире много силков и клеток,

А также снегом убить возможно

И тяжким градом в разгаре лета.

Без света солнце,

И в пруд ни разу

Луна со звездами не гляделись.

Еще прикован к горам Кавказа

Тот, кто похитил огонь,

надеясь...

И кроме ветра в огромном небе

Рождались ливни, чтоб биться с нами.

К концу идущий счастливым не был,

Другой, живущий, похож на камень!

Смежил ты очи, в мечтах витал, —

В тепле постели смешны метели;

Мой юный спутник, ты слишком счастлив,

Ты слишком счастлив в своей постели!

1934 г..

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

Загрузка...