Кун Фу (1925-1997)

Знаменитый поэт-пейзажист. Родился 1 апреля 1925 г. в деревне Цюйфу. В 1947 г. он окончил историко-географический факультет Шаньдунского педагогического университета. С 1949 г. работал литературным и художественным редактором ежедневной газеты "Дачжун". В 1979 г. был переведен в отдел исследований современной литературы Шаньдунского педагогического университета и стал доцентом китайского отделения.

Вышел на пенсию в 1986 г. В 1986 г. он присоединился к Ассоциации китайских писателей. В возрасте 60 лет он опубликовал первый сборник стихов "Шаньшуй Цинъин", а вслед за ним вышли: "Шаньшуй Линъин", "Пейзажи глазами Кун Фу", "Ландшафтная поэзия Кун Фу", а также сборник стихов "Юаньлунь Чжипинь", коллекцию стихов и эссе, а также исследование ландшафтной поэзии. Его книги удостоились нескольких наград провинции Шаньдун.

Умер в 1997 г.

Источник: shigeku.org

* * *

Поэт, родился в городе Цюйфу провинции Шаньдун.

Опубликованы поэтические сборники "Гор и вод чистый звук", "Пейзажи глазами Кун Фу" и другие.

Источник: "Контуры ветра", 201

Перевод: Мещеряков Б.И., Гу Юй

Ветер эмэйских гор ("Он музыку любит...")

Он музыку любит,

Искусен в игре на тысячах тысяч свирелей.

А ещё он — отменный каллиграф,

Мастер стиля "куанцао",

Шалящий, словно мальчишка:

Потреплет Будду по голове — и наутёк.

Примечания

Бешеная скоропись( 狂草 kuángcǎo) — стиль экстремальной каллиграфии, основанный на свободном выплеске подсознания.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 109

Впечатления от залива Бохай ("Ищу реку Хуанхэ...")

Ищу реку Хуанхэ,

Но даже следа от неё не вижу.

Единственной нотой сошло на нет

Её трепетанье...

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 99

Впечатления от Янчжоу ("Луна-бесстыдница...")

Луна-бесстыдница

Ветер-распутник

Непрерываемый сон

1988 г

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 111

Гора Лаошань ("Солнце проснулось...")

Солнце проснулось.

Лаошань смеётся над ним,

Взъерошив золотистые волосы...

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 103

Город Янчжоу ("Даже грёзы, и те состарились...")

Даже грёзы, и те состарились,

А ты, Янчжоу, по-прежнему молод.

И, что тут поделаешь,

Всё так же худ.

1988 г.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 113

Мать и сын ("Увидел море, и слёзы из глаз потекли...")

Увидел море,

И слёзы из глаз потекли.

Неужто я моря сын?

Ведь солоны слёзы мои.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 97

Написал в дар Цянь Чжуншу ("Ты идёшь вольной поступью...")

Ты идёшь вольной поступью,

Жемчуга безотчётно по пути рассыпая.

Волшебная птица, склевав одно зерно

Высевает его в небе.

И волны тончайшего аромата

Проникают сквозь облака.

27 апреля 1989 г.

Примечания

Цянь Чжуншу (1910—1998) — выдающийся ученый, писатель.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 115

Немного постоял перед могильным камнем без надписи ("Зимою, в сумерках, в узком переулке...")

Всё ж разглядел на нём росчерки солнца

И от кинжальных ветров шрамы.

Ползёт по нему зелёная гусеница:

Читает...

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 105

По дороге к Храму сгущения ароматов ("Накатили внезапно волны...")

Накатили внезапно волны

индийских благоуханий.

В белизне облаков плавают стайкой

"деревянные рыбы".

Примечания

Деревянная рыба ( 木鱼 mùyú) — деревянное било в форме рыбы или безногого краба, на котором отбивается такт при чтении молитв.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 107

У родника ("Зачерпнув полную пригоршню...")

Зачерпнув полную пригоршню,

Промываю водой глаза —

И душа свежеет.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 101

Загрузка...