Люй Цзянь (1919-1990?)

Известный поэт, журналист, военный корреспондент; автор книг "На боевые позиции", "Всходы", "Памятник героям".

В 50-е годы в творчестве Люй Цзяня преобладают патриотические мотивы, настойчиво звучит тема борьбы за мир.

Пройдя через испытания "черного десятилетия", поэт вновь выступил в 80-е годы с жизнеутверждающими стихами.

Источник: "Поэзия и проза Китая XX века", 2002

Перевод: Черкасский Л.Е.

Мое восприятие жизни ("На краю глубокого обрыва думал я о смерти...")

На краю глубокого обрыва

Думал я о смерти боязливо;

В камере, в аду тюремных дней,

Думал я о смерти, лишь о ней.

Голос мой, я жил одной мечтой:

Чтобы ты был скован немотой;

Мысль моя лишь одного хотела:

Чтобы бренное мое исчезло тело.

Но когда в степи цветок алел —

Парус жизни вновь мне жить велел;

Но когда я видел чьи-то слезы —

Парус жизни мчал меня сквозь грозы.

Я молил цветок: укрась собою

Эти горы, сгорбленные болью;

О слеза, ты льешься без конца,

Увлажни сожженные сердца.

Источник: "Трудны сычуанские тропы", 1983

Ответ ("Если вера в жизнь не угасает, жизнь вернется...")

Если вера в жизнь не угасает,

Жизнь вернется поздно или рано;

Кто твердит о вере неустанно,

Тех любовь надолго не бросает.

Даже если до сих пор терзают

Нас незаживающие раны.

Если к идеалу сердце тянет,

Идеал перед тобой предстанет;

Тех, кто предан пламенной надежде,

Никогда надежда не обманет.

Даже если идеал, как прежде,

Где-то в безнадежности тумане.

Если ты весною очарован,

Обретешь весенний праздник снова;

Если ты с людьми душой и телом,

Ты прорвешься к ним ударом смелым.

Даже если в марте вдруг морозы,

И еще не выплаканы слезы.

Источник: "Трудны сычуанские тропы", 1983

Загрузка...