Острів Фулкор здіймався твердинею просто посеред моря, захищеною зусібіч безмежним обширом води. Тільки досвідчені мореплавці могли прокласти шлях крізь гострі рифи до невеликої безпечної бухти, що була лише трохи більшою за розщелину в скелі. Сходи із заліза та дерева кріпилися до прямовисної скелі, дозволяючи людям підніматися по одному до розташованої вище фортеці.
Та навіть з таким захистом Клеа не почувала себе в цілковитій безпеці. Вкрита бойовими шрамами жінка-Хоробра стояла на стіні фортеці і вдивлялася в похмурі води. Уто призначив її новою караульною острова Фулкор, і вона не могла підвести його. Ішаранці були десь там.
Тієї кривавої штормової ночі, коли підступний ворог напав на них під час нібито мирних перемовин, Клеа вбила багатьох ішаранців, однак ці смерті не були достатньою відплатою за віроломну зраду. Вона згадала, як, змахуючи мечем, вбивала ворогів — одного за одним... але цього було недостатньо, щоб врятувати конаґа Конндура, і це важким тягарем лежало у неї на серці. Поразка.
Уто був очільником їхнього загону Хоробрих, захисником конаґа, що присягнув йому на вірність, але Клеа та інший Хоробрий, Ґант, також були призначені охороняти посольство, Якимось чином у покої конаґа прослизнув убивця. Уто вдалося вивести Мандана в безпечне місце, а ворог утік з тяжко пораненою емпрою Ілуріс. Клеа шкодувала, що не змогла голими руками зламати шию тій паскуді.
У ту ніч сотня ішаранських солдатів залишилася на острові, покинута власними кораблями. Ворог бився відчайдушно під проливним дощем і спалахами блискавок, але солдати Співдружності, очолювані Клеа, здобули перемогу. Тепер, шість днів потому, її солдати розгрібали гравій по внутрішньому дворі, усуваючи сліди бою. Інші змивали кров зі стін і підлоги донжона.
Стоячи на товстій стіні, що оточувала фортецю, Клеа спостерігала за похмурою роботою солдатів гарнізону, і холодний морський вітер обпікав її обличчя. Загартована сорокап’ятирічна Хоробра була мускулистою, але не кремезною, на ній був традиційний одяг Хоробрих — чорні чоботи, штани, шкіряна куртка без рукавів, або джеркін, як її ще називають. Важкий плащ звисав з її плечей, але не обтяжував її, а захищав. Вона носила довгий меч, яким зазвичай позбавляла життя тих, хто цього заслуговував, а ще — відполіровану золоту манжету, реймер, який давав їй надзвичайну нищівну силу, коли в цьому була потреба.
Клеа дивилася вниз, на казарми у внутрішньому дворі, спостерігаючи, як її солдати ремонтують пошкоджені фасади будівель. Після тієї ночі полеглих у бою солдатів Співдружності шанобливо поклали у дворі, звільнивши від обладунків та зброї. Писар заніс у свої книги їхні імена, записавши всі можливі подробиці, які хтось бачив або пам’ятав, щоб зберегти спадок цих солдатів. Оскільки на острові Фулкор не було вдосталь дров для похоронних вогнищ, тіла цих героїв віддали морю. Їх по черзі підіймали на скелі і вголос зачитували їхній спадок, після чого вони поринали у пінисті хвилі, щоб назавжди зникнути в прозорих водах морської стихії.
Цей повільний сумний процес тривав два дні. Тіла мертвих ішаранців тим часом залишалися там, де й були. Під палючим сонцем трупи вкрилися плямами й роздулися. Над високими стінами фортеці кружляли чайки, і Клеа дозволила їм вчинити бенкет, поки в її команди була важливіша робота.
Загалом сімдесят ішаранських солдатів були захоплені живцем і кинуті до в’язниці, куди не проникало сонячне світло. Годувати їх Клеа не збиралася. Після зливи цистерни на даху були заповнені, тому вона давала в’язням трохи води, щоб не повмирали.
Нарешті, коли всі загиблі солдати Співдружності були шанобливо поховані в морі, Клеа вивела ішаранських бранців невеликими групами під посиленою охороною й наказала їм зняти обладунки та позбирати всі цінні речі з загиблих товаришів, у яких уже було забрано всю зброю.
Один з ішаранських солдатів з розбитими розпухлими губами різко кинув:
— Я не осквернятиму тіла моїх братів. Їх слід віддати морю, як вони є, з поваги до них.
Клеа витягла меч і відтяла йому голову, а потім сказала іншим в’язням, що тепер їм доведеться морочитися ще з одним тілом.
Не виявляючи покори, вони похмуро здирали нагрудники, чоботи й поножі зі смердючих тіл. Роздягаючи якогось із охоронців емпри, один полонений знайшов ніж, захований під нагрудним панциром. Він схопив його і з диким ревом кинувся на Клеа. Хоробра випростала захищену рукавицею руку, зупиняючи лезо, яке не могло проникнути крізь кольчужну підкладку її рукавиці. Вона схопила його за зап’ястя, міцно стиснула — і кістки тріснули, ніж випав.
Ніби не помічаючи болю, ішаранець люто уп’явся в неї чорними бездушними очима. Клеа не бачила в них нічого людського, хоча ці люди були нащадками тих самих людей, яких колись давним-давно створили Люті. Витримавши погляд чоловіка, Хоробра наступила каблуком на його босу ногу, розтрощивши йому щиколотку. Він упав, задихаючись від болю, і вона спокійно розчавила йому іншу ногу, перетворивши на каліку. Все одно бранці їй більше не потрібні.
Коли решта в’язнів закінчила роздягати трупи ворогів, її солдати відділили цінні обладунки та зброю від брудного одягу. А тоді звалили непотрібний мотлох на подвір’ї та підпалили. Полум’я здійняло в ясне небо стовп диму — сигнал перемоги і непокори, який, як сподівалася Клеа, буде видно аж у їхній столиці, місті Сереполі.
Поки Хоробра дивилася на дим, до неї підійшов один з її солдатів, невдоволений і нетерплячий. Навколо них свистів вітер, доносилися крики морських птахів. На лівій руці в чоловіка досі була вкрита кров’ю пов’язка через поранення, яке він отримав тієї страшної ночі.
— Чи відомо, коли прибуде підкріплення з Конвери, караульна? Коли нас змінять і відпустять додому?
— Острів Фулкор тепер ваш дім, — сказала Клеа.
— Я не був у складі гарнізону, — відказав солдат. — Я супроводжував конаґа Конндура в його справах. Мене не повинні були залишати тут після бойових дій.
Клеа насупилася, почувши невдоволення в його голосі.
— Я впевнена, що скоро прибудуть судна з провізією, а також військові кораблі, проте поки що ми повинні утримувати острів. Ти маєш радіти, що служиш захисником острова Фулкор.
— Але це місце... це лише холодна й вітряна скеля, — презирливо всміхнувся солдат. — Жодних природних багатств, жодних запасів, тільки дощова вода для пиття. — Він похитав головою, дивлячись на масивні стіни фортеці. — Чому ми повинні так запекло битися, щоб захистити її?
Хоробра сердито глянула на свого співрозмовника.
— Тому що ішаранці хочуть здобути цей острів — і завжди хотіли. Вони багато разів крали у нас Фулкор, але ми завжди відбивали його.
— Але навіщо? — сварливо повторив солдат. — Чому це так важливо?
— Це стратегічний острів, на півдорозі між старим і новим світом. Коли перші колоністи відпливли у пошуках нового дому, тут була їхня зупинка. Олан привів сюди свій загін Хоробрих на шляху до заснування Валаєри. — Її губи скривилися від спогаду про ту давню трагедію, а вітер навколо обличчя ставав холоднішим. — Усі ці сповнені надій колоністи, які йшли за своєю мрією, нікому не бажали зла...
— Мене навчали на командира у Конвері, та навіть там ніхто не зміг пояснити, чому острів Фулкор вважається стратегічним. Ми пролили стільки крові заради цієї нікчемної скелі... — Він звів очі на сіре небо.
— Вона не нікчемна! — відрізала Клеа, намагаючись розібратися у власних думках і сердита, що не має готової логічної відповіді на його питання. — Цей острів належить Співдружності, а ішаранці готові пожертвувати багатьма життями, щоб знову захопити його. Тому ми повинні його втримати.
Коли солдат спробував сперечатися далі, Клеа змусила його замовкнути й відправила виконувати свої обов’язки.
Наступного дня сморід від звалених на купу трупів став зрештою нестерпним. Клеа наказала полоненим ішаранцям винести тіла на стіну і без церемоній скинути їх зі скелі в море, на поталу акулам. Це не виглядало красиво, як церемонія вшанування спадку для її загиблих товаришів. Це було просто позбавлення від сміття.
Скаліченого в’язня притягли до стіни, він стогнав від болю і, вкрившись потом, бився в гарячці. Його муки тривали вже більше доби. Клеа кивнула, і двоє її солдатів перекинули його через стіну. Він закричав, лише коли вже пролетів половину шляху, наче не в змозі збагнути, що відбувається.
Чорний плащ Клеа заколихався у неї за спиною, коли вона підвищила голос.
— За злочини, які ви скоїли, я засуджую вас усіх до смерті. — Вбивство конаґа Конндура давало їй для цього більш ніж достатньо підстав, але ішаранці до того ж несли провину своїх предків за різанину, вчинену ними в колонії безневинних Хоробрих у Валаєрі. — Ваші кістки будуть розтрощені рифами. Ваш спадок буде навіки забутий.
Бранці були охоплені люттю, але зв’язані руки робили їх безпорадними.
— Безбожні виродки! — прогарчав один з ішаранців. Дехто з полонених кричав і пручався, інші приймали свою долю, зберігаючи витримку. Але Клеа зневажала їх усіх, незалежно від їхніх дій.
Одного за одним їх зіштовхували списами зі скелі. Коли всі до одного полонені зникли у морських глибинах, а пінисті хвилі стерли їхню кров, Клеа звернулася до своїх солдатів.
— Острів Фулкор ніколи більше не повинен відчути отруйний дотик ішаранців. Цей острів наш.