Глава одиннадцатая

Вестминстер, ноябрь 1471 года




Ричард наблюдал за братом с заинтересованным восхищением. Эдвард несколько часов назад в личной беседе признался ему, что выпил довольно вина, чтобы взорвать мочевой пузырь и привести в неподвижность самый бойкий язык. Сейчас он жаловался, как его голова раскалывается, и опасался, что желудок не сумеет переварить ничего, плотнее глотка воздуха, тут же сморщившись от оглушительного шума, раздавшегося в ногах, где один из псов бил хвостом по ножке стола.


Ричард мог посочувствовать, утром он сам раз или два пострадал из-за плохого настроения брата. Что его впечатлило, так это, что никто, кроме него, не догадывался о неважном самочувствии Эдварда. Ричард присутствовал при аудиенциях, устраиваемых Недом в течение двух часов, когда он выражал исключительно требуемый правилами вежливости интерес к предъявляемым ему ходатайствам.


При виде одного из вошедших брови молодого герцога сошлись в невольном выражении неудовольствия. Джону Мортону он ни секунды не доверял. Священник-ланкастерец попал в объявленный Эдвардом менее месяца назад список прощенных и сейчас рассыпался в витиеватых заверениях в свежеприобретенной преданности Йоркскому дому. Представление оказалось изысканным, за что Ричард еще сильнее невзлюбил Мортона. Как только они остались одни, молодой человек высказал все, что накипело, а его брат кивнул в знак согласия, после чего уточнил: 'Мне он тоже совершенно не по душе, Дикон, но у этого человека есть талант. Возможно, Мортон был одареннейшей из голов, дававших советы Маргарите Анжуйской, и я не вижу причин, почему бы и мне им не воспользоваться. Я подумал назначить его Ответственным за ведомости...Вывод ясен, - твоего одобрения это не получит, правильно?'


'Не получит. Скажу, что он довольно умен. Но мне спокойнее окружать себя людьми, кому я могу доверять'.


'Искусство управления, Дикон, состоит в применении всех способностей, где бы ты их не отыскал. Доверие слишком редкое явление, чтобы делать его твоим первым необходимым условием для несения службы. Если бы я полагался лишь на тех, кому действительно доверяю, в нашем Совете стояли бы пустые кресла!'


Позволив маске сползти, Эдвард рухнул в кресло, лихорадочно потирая пальцами виски. 'Я так себя не чувствовал с тех пор, как нас застал тот, с цепи сорвавшийся, шторм во время пересечения Ла Манша в прошлом марте. Не могу пожаловаться, чтобы тогда, посреди шторма, меня одолевала тошнота. Но когда она мучает наутро после ночи любви? Еще хоть раз появится такое состояние спозаранку, и я всерьез задумаюсь над преимуществами самоограничения!'


'Так и представляю тебя', - произнес Ричард, ухмыляясь, - 'еженощно молящим Святого Августина - 'Пошли мне чистоту и воздержание, но прямо сейчас с ними не спеши!''


Эдвард тоже усмехнулся. 'Позволю себе заметить, что твое окружение значительно улучшилось, если ты перестал быть несчастным влюбленным! К слову о любви, как поживает твоя барышня?'


'Намного лучше, ее кашель совсем прекратился. Не удивительно, что она заболела. Анна не относится к числу сильных натур, а на этом постоялом дворе жизнь была не из легких'.


'Анна Невилл на постоялом дворе Альдгейта...Будь я проклят, но все еще едва могу в это поверить'. Эдвард недоуменно покачал головой. 'Как владелец постоялого двора и его семья восприняли неожиданную новость, что Анна, дочь Уорвика, штопала их простыни и помогала размешивать солод в бочках? Наверное, ошарашенно?'


Ричард кивнул. 'Сначала потрясенно, а потом испуганно. Из рассказанного мне Анной я понял, Броунеллы - ланкастерцы, и держу пари, они свободно высказывались перед ней и Вероникой, настолько свободно, чтобы отправить одного члена семьи или больше в Тауэр по обвинению в государственной измене'. Анна воздержалась бы от этого предположения, опасаясь за Броунеллов, но Ричард лучше нее знал своего брата, понимая, Эдвард способен на жестокость при необходимости, но злопамятностью он не страдал.


'Хорошо, уверен ты смог успокоить их смятенный дух, Дикон.


Из услышанного мной, напрашивается вывод, что они, кажется, в эти дни хорошо устроились. Я понял, трактирщики сговорились с плотниками поставить весной новую крышу и решили установить сейчас на кухне бочку для воды, не упоминая о прекрасной паре серых коней, появившихся в их конюшне'.


'Как ты узнал все это?' - в непрекращающемся изумлении перед неожиданной осведомленностью брата спросил Ричард.


'Также я знаю, что некая церковь в Альдгейте внезапно обогатилась, украсившись двумя витражными окнами', - улыбаясь, поделился Эдвард. 'Думаю, будет замечательной идеей - отдать тебе те имения, конфискованные Оксфордом, братишка. Если назначить тебя покровительствовать святым храмам в Альдгейте, то ты сразу начнешь нуждаться в доходах для оплаты новых нужд!'


Немного смутившись, Ричард пожал плечами. 'Нед, что бы я ни сделал для Броунеллов, это ничто, по сравнению с совершенным ими для меня. Когда задумываюсь, что могло случиться с Анной...'


'Знаю. Но, хвала Господу, она прошла через это невредимой. Что с ее отношением к Джорджу? Анне очень горько?'


'Как ты можешь ожидать от нее другого? Конечно, ей горько!'


'Дикон, я не предполагал, что у Анны не будет причин обижаться. Не стоит так щепетильничать. Но, как я тебе и объяснил, мне приходится разбираться с чертовски неудобным уравнением. Не сомневаюсь ни секунды, Анна рассказала правду, Джордж обдумывал какую-то сумасшедшую схему ее похищения. Но доказательств этого у нас нет. Он все отрицает до тошноты. Даже, если бы существовала вероятность, что Изабелла подтвердит доверенное ею сестре, что тогда? Вы с Анной хотите открыть все произошедшее? Сделать общественным достоянием? Сознавая, какое унижение это принесет матушке и Изабелле?'


'Мы обязательно с этим столкнемся, Дикон. Я не в состоянии притащить Джорджа на суд по обвинению в замышлении похищения. Еще меньше я могу просто заключить его в Тауэр, помыслить не хочу поступать так по отношению к матушке. Надеяться на забвение тобой случившегося нет оснований. Но я просил бы тебя об этом, просил бы, чтобы ты постарался посмотреть на произошедшее, как на не подлежащее упоминанию прошлое'. Не в силах воспротивиться язвительному намеку, - что все это ими переживалось как иронически обыгрываемый обмен ролями, Эдвард добавил: 'Даже Бог не в состоянии поменять прошлое'. Ты как-то мне это сказал, убеждая простить Джорджу предательство, помнишь? Данная истина до сих пор крепка, Дикон'.


Какое-то время Ричард молчал. 'Должен признаться, Нед. Когда я тебе сказал, что начал задумываться, не сходит ли Джордж с ума, я не осознавал, насколько мое предположение основательно. Думаю, я больше внимания уделял получению решений. Но сейчас все сильнее и сильнее склоняюсь к уверенности, - это правда. Разумный человек не творит совершаемых им поступков. А если так, - он не может отвечать за свои действия'.


'Готов согласиться с тобой, Дикон. Любой другой благодарил бы Господа постом за возвращение Анны целой и невредимой, ведь я угрожал отправить его на эшафот, случись с ней что-то. Но Джордж... Будь я проклят, раз он не видит себя оправданным, заявляя, якобы мы обязаны просить у него прощения за сомнения в его словах! Повторяю тебе, Дикон, он не заслуживает доверия!'


При этих словах Ричард поднял взгляд, - глаза молодого человека поражали сгустившимися тенями. 'Верю', - горько ответил он. 'Именно по этой причине я не стремлюсь с ним увидеться, Нед. Мог бы тебе сказать, что Джорджа не надо винить за совершенные подвиги, но встретиться лицом к лицу... Я тут себе не доверяю'.


Эдвард кивнул. 'Время от времени на меня тоже находит подобное чувство! Знаешь, что он уперся, отказываясь одобрять твой брак? Настаивает на праве опекунства над Анной, основываясь на ее возрасте и родстве с Изабеллой. Мягко говоря, все это опирается на право земельного владения! Надеюсь, смогу осадить нашего братика, если надавлю на него достаточно сильно. Но маневры займут некоторое время, Дикон. Тебе придется потерпеть, парень'.


'Как долго потерпеть?'


Эдвард задумался. 'Точно ответить не могу', - несколько уклончиво сказал он, - 'но, предполагаю, тебе лучше не совершать оглашения в церкви раньше завершения новогодних праздников'.


'Я не собираюсь уступать Джорджу', - резко произнес Ричард. 'Не Джорджу, Дикон...мне. Сложно держать вас обоих на острие меча. То, что ты прав, а он - нет, - ничего не меняет. Ты уже рассказал мне, что Анну от отвращения перекручивают претензии Джорджа на земли ее семейства. Нужно время, чтобы воззвать к его разуму. Проклятие, Дикон, я не многого прошу. Ты не мог надеяться жениться прямо сейчас, в любом случае, потребуется ходатайствовать о разрешении союза перед Святым Престолом из-за вашего двоюродного родства'. Эдвард перевел дух и прибавил: 'Кроме того, задержка способна послужить твоим интересам и иным образом, предоставляя время для залечивания нанесенных Ланкастером ран'.


Голова Ричарда дернулась. Первым побуждением быть растолковать брату, что не надо вмешиваться туда, куда не просят, но слова истаяли на губах. Обнимая Анну в субботу днем в комнате на постоялом дворе Альдгейта, он был уверен в победе над призраками ее прошлого. Двумя неделями позже Ричард осознал ошибку и то, что дело обстояло не так просто. После вдумчивой паузы юноша осторожно произнес: 'Не стану отрицать, у Анны есть некоторые грустные воспоминания. Но почему ты считаешь, что она до сих пор мучается из-за них?'


Эдвард изогнулся в кресле, выглядывая из окна, он поднял руку, чтобы защитить глаза от утреннего света. 'Потому что она не обладала запасом времени для забвения. Шрамы на душе лечатся значительно медленнее, чем шрамы на теле...особенно, когда мы говорим о женщинах и ранах, нанесенных в постели'.


У Ричарда не было возможности ответить, так как в этот момент в комнату под надзором нескольких издерганных нянек ворвались дочери Эдварда. Бесс и Мэри сразу начали спорить, кто из них устроится на отцовских коленях, а маленькая Сесилия прильнула к спинке кресла и потянула его за руку.


Ричард с интересом наблюдал. Маленькие дочки брата были прелестными детьми, казалось, незатронутыми суровым испытанием оставившими семимесячное пребывание в убежище. Юноша знал, по мнению его матери, Нед слишком многое прощал девочкам, и согласился, - ни он, ни кто-либо из братьев и сестер, никогда бы не осмелились приветствовать батюшку как взбирающиеся по Эдварду малявки. Но также он знал, что никто из отпрысков герцога Йоркского не любил его, как эти девчушки любят Неда.


'Тише, Бесс, тише! Умерь свои визги...не вопи...у меня голова чудовищно раскалывается!'


Хихикая, они потихоньку утихли. Проиграв Бесс, Мэри подошла и одарила Ричарда объятием и влажным автоматическим поцелуем. Внешне девочка очень сильно походила на мать, но ее светло-зеленые глаза озарялись теплотой, ни разу не замеченной им у Елизаветы Вудвилл. Ричард обхватил племянницу за спину, пододвинувшись и освободив ей место на подоконнике рядом с собой.


Эдвард отослал нянек. Его брат привык, что обычно тот находит время для своих детей даже в самые загруженные дни. Как и годы назад, когда Нед каким-то образом его выкраивал, посвящая восхищенному младшему.


Воспоминание заставило Ричарда улыбнуться. Встав, он помог Сесилии вскарабкаться к сестре, а потом дотянуться, чтобы девочка игриво дернула Бесс за белокурые косы. Она улыбнулась, открыв просвет между передними зубами, отсутствовавший в день их прошлой встречи, и смеясь ему в лицо лазурным отцовским взглядом. Молодой человек вдруг задумался, как будут выглядеть их с Анной дети, и Кэтрин, и Джонни отличались темной шевелюрой.


'Уходишь, Дикон? Держу пари, в аббатство Святого Мартина...В конце концов, мне известно, где искать тебя в эти дни!' Братья расхохотались, и Бесс почувствовала себя счастливой. Ей нравилось слушать смех отца, понимая, это значит, что он, видимо, не отошлет ее, торопливо поцеловав и сославшись на занятость. Но девочка не обнаруживала в разговоре ничего увлекательного, что удержало бы ее интерес, поэтому решила снова привлечь внимание взрослых к себе.


'Я видела на улице дядю Джорджа. Думаю, он хотел повидаться с тобой, папа, но, услышав, что ты с дядей Диконом, ушел'. Она быстро окинула их взглядом, заметив, как моментально все удовольствие покинуло лица.


'Мне он не сильно нравится', - проронила Бесс равнодушно.


Она почувствовала, как отцовская рука ласково гладит ее по волосам. 'Почему, любимая?'


'Потому что он не нравится тебе, папа'.


Эдвард открыл рот, чтобы начать вежливо отпираться. Но не стал, тем не менее, вместо этого подтвердив: 'Ты права, Бесс. Не нравится'.


Загрузка...