Шен, февраль 1472 года
'Как ты намереваешься поступить в этой ситуации, Нед?'
Уилл Гастингс оторвал вопрошающий взгляд от лежащих перед ним бумаг. 'Ты окажешь Бретани помощь, о которой она просит?'
'Я еще не решил. У меня есть обязательства перед Франциском из-за денег, ссужаемых им мне в дни изгнания, кроме того, мне ничего не хочется больше, чем немного огорчить ублюдка, занимающего французский трон. Но я не собираюсь принимать на себя слишком серьезные обязательства, пока не пойму, в какую сторону дует ветер. Франциск просит шесть тысяч лучников, думаю, я могу послать с Энтони тысячу или около'.
Эдвард запустил по поверхности стола документы, наблюдая, как секретарь начал их собирать. Не любивший Энтони Вудвилла Уилл уже был готов простить себя за выпавший ему жребий, но что-то в лице Эдварда его разубедило. Он внимательнее посмотрел на друга, отметив тонкую сеть морщин, соткавшуюся вокруг его глаз, и ставший еще тоньше абрис рта. Нед тоже сам не свой от напряжения. Хотя, почему бы нет? Даже Уилл попал в западню нервной обстановки и беззастенчиво получал теперь удовольствие от портящейся придворной атмосферой чужой крови. Если рану от разрыва между Кларенсом и Глостером в ближайшее время не вылечить, источаемая ею зараза способна отравить их всех.
'Ты чувствуешь себя так же плохо, как и выглядишь?'
'Не надо шутить, Уилл, не сегодня. У меня не подходящее для этого настроение'.
Уилл кивнул, чтобы им налили вина, и затем махнул слугам, дабы они отошли на не позволяющее что-либо услышать расстояние. Лично наполняя кубок Эдварда, он поинтересовался: 'Я прав, что Кларенс до сих пор демонстрирует непримиримость?'
'Он когда-нибудь был другим? Если Джордж не перестанет гнуть свою раздражающую линию, мне скоро грозят проблемы и с Диконом'.
Эдвард хмуро взглянул в бокал. Уилл ждал.
'У меня состоялась довольно ожесточенная ссора с ним утром, - я имею в виду Дикона. Он убежден, что я был чересчур мягок с Джорджем, и сейчас угрожает немедленно жениться на девушке, как только вернется в Лондон, вне зависимости, откажется Джордж от своих требований или же нет'.
'Довольно своенравно с его стороны, я бы сказал', - прошептал Уилл и сразу почувствовал укол стыда. Он не мог отрицать ревности, вызываемой в душе юным Глостером, но не следовало так легко сдаваться на откуп этому чувству. Не только из-за его мелочности, но и из-за глупости. Дабы оправдаться, Уилл более великодушно прибавил: 'Однако, он так долго терпел, Нед. Тебе необходимо вознаградить Дикона за его выдержку'.
'Согласен, но не понимаю, почему он не может потерпеть еще какое-то время', - Эдвард с глухим стуком поставил кубок и нервно оттолкнул от себя.
'Говорю тебе, Уилл, я до смерти устал от продолжающегося между ними спора. Джордж совсем не способен увидеть, обо что споткнулся на своем пути, но от Дикона я ожидал большего. Будь он проклят, он же понимает, как сильно связаны у меня руки! Я не в силах что-либо поделать с Джорджем, пока он не соберется с мыслями, а намеков на это пока не видно.
Нет, Уилл, все не так просто, как кажется Дикону. Он хочет, чтобы я пригрозил конфискацией владений Девона в случае несогласия Джорджа на брак. Но, отобрав у него принадлежащие ему по праву земли, я рискую подтолкнуть его на новое восстание. В последнее время он сильно сблизился с Джорджем Невиллом, который уже давно находится у меня под подозрением, как тебе прекрасно известно. Пока я не могу предъявить доказательств, но ставлю на кон крупную сумму, что Невилл состоит в тайной переписке со своим зятем Оксфордом. С последним сложно что-то решить, пока он остается во Франции, но кузен-архиепископ гораздо уязвимее, особенно узнай он свою цену, в случае подтверждения моих подозрений. Что до братца Джорджа, он будет поставлен под внимательное наблюдение, ибо воспринимает предательство так же естественно, как рыба - воду и птицы - воздух.
С Джорджем возможен выбор. Его следует или уничтожить, или смириться с его выходками. Либо одно, либо другое, Уилл. Что выводит из себя, - Дикон это знает. Но он так уперся в женитьбу на девушке и возвращение с ней в Миддлхэм, что мало чего другого способен заметить вокруг.
Подозреваю, Джордж пытается сейчас больше сохранить лицо. Но если Дикон двинется напролом и женится на Анне, не предоставив ему возможности спасти гордость ворчливым дарованием согласия...Это будет все равно, что ударить огнивом по фитилю'.
'Как мне в таком случае представляется, существует лишь одна мера, к которой ты можешь прибегнуть. Если тебе нужно больше времени на усмирение Кларенса, Глостер должен дать тебе это время. Почему бы просто не запретить ему сочетаться узами брака, пока ты не вынудишь Кларенса сдаться?'
'Потому что ему никогда не придет в голову, что я могу так поступить', - уныло ответил Эдвард. 'Дикон считает само собой разумеющимся, что я даже не подумаю сделать это, зная, как много Анна для него значит'.
Когда он поднял лицо и посмотрел на Уилла, тот увидел отражающееся на нем раздражение. 'Проклятие этой ситуации с верой в тебя, Уилл, в том, что ты оказываешься вынужден жить в соответствии с ней!'
'Вот так, Джордж. Дикон больше не желает ждать. Он намерен жениться на Анне, согласен ты с этим или нет, и я боюсь, что мало что могу тут предпринять'.
'Ты можешь запретить ему!' - огрызнулся Джордж, и Эдвард натянуто усмехнулся.
'Как я запретил тебе жениться на Изабелле?' - последовало уточнение, и Джордж вспыхнул.
'Я любил Изабеллу' - начал он защищаться и сразу пожалел об этом, ибо его брат моментально подчеркнул: 'Дикон также любит Анну'.
'Лично я уверен в любви Дикона к землям, которые она ему принесет!'
'Если речь зашла об этом, Джордж, Дикон объявил мне, он уверен, - вопрос с землями можно решить. Я целиком и полностью надеюсь на достижение согласия, если -'
'Нет!'
'Подозревал, что ты так и скажешь. Жаль...Я предпочел бы уладить вопрос по-дружески, но он в любом случае требует, дабы его уладили. Если откровенно, Джордж, запасы моего терпения иссякли. Уже три месяца вы с Диконом не оставляете меня ни на минуту в покое, и я до тошноты от этого устал'.
Глаза Джорджа прищурились, их зрачки сократились, словно отреагировав на внезапный ослепляющий солнечный луч.
'Просто скажи, что ты собираешься делать?'
'Это очень просто, Джордж'. Эдвард разложил перед собой документы, после чего протянул один из них Джорджу для ознакомления. 'У меня есть письмо от твоей тещи из Бьюли. Уверен, ты догадываешься, чего она у меня просит. Почтенная дама намеревается покинуть приют и желает восстановления в правах на принадлежащие ей владения'.
Джордж неожиданно застыл в кресле. Эдвард покачал письмо между большим и указательным пальцем, отправив его в полет по мраморной поверхности стола. Бумага остановилась на краю и стала опускаться на пол. Он смотрел, как Джордж впился в нее взглядом, будто соединившись с документом в его плавном нисхождении.
'Я много думал, Джордж, и, чем дальше, тем больше склонялся к удовлетворению ее ходатайства. Если я верну графине утраченные владения, то наилучшим образом прекращу все неурядицы между тобой и Диконом на тему, на что Анна имеет право, а на что - нет. Не будет вызывающих претензий земель, не будет проблем'.
Джордж резко вскочил на ноги, но неуверенно замер. Ему следовало знать, следовало предвидеть такой финал. Нед всегда, в конце концов, поступал по-своему. Надо принять все это как справедливое решение, вернув недвижимость Бошамов матери Беллы. Замок Уорвик, усадьбы на юго-западе страны, Гербер. Все отойдет к вдове Уорвика. Но не Миддлхэм. Дикон и Анна продолжат обладать землями, дарованными ему Недом в июне прошлого года, а он и Белла... Они остались ни с чем.
'Я не желаю, чтобы ты так поступал, Нед', - произнес он с нажимом.
Эдвард ничего не ответил, просто изучал брата неспешным выжидательным взглядом. Джордж прерывисто вздохнул и снова сел в кресло.
Зимняя погода неожиданно повернула к потеплению, небосвод прояснился до яркой и хрупкой лазури, ветер ослабел, и продолжительный мороз стал скорее крепким, чем суровым.
Ричард успокоил устроившееся на его запястье напряженное создание. Покрытая капюшоном голова была повернута к недоступному зрению, тем не менее, зовущему ввысь небесному простору, когти сжались на кожаной рукавице, и горло издало тихий, но резкий звук.
До настоящего момента у него никогда не было сокола из Гренландии, предпочтение отдавалось меньшим по размеру и не таким отважным сапсанам. Сидящая на руке птица являлась подарком от графа Нортумберленда, свидетельствующим не столь о щедрости, сколь о старании найти взаимопонимание с человеком, с которым вельможе придется делить властные полномочия в северном течении реки Трент. Что бы ни руководствовало действиями Нортумберленда, сокол захватил внимание Ричарда, это была красивая белоснежного окраса птица, внушающая своим полетом благоговейный страх. Прежде ему уже приходилось наблюдать, как она совершает расправу с жертвой - молниеносно, тихо и смертоносно.
Молодой герцог расстегнул свинцовую узду и снял с сокола капюшон. Тот тут же взмыл в воздух, словно стрела, выпущенная из арбалета, ударяя лилейными крыльями, уносившими его к исходящей от солнечного диска ослепительной яркости. Он поднимался все выше и выше, но потом также внезапно развернулся и помчался к земле, в то время, как Ричард выругался, заметив покинувшую укрытие добычу, пытающуюся изворотливо преуспеть в страшной надежде пересечения запечатанного заледеневшей коростой поля. Юноша ничего не мог сделать, лишь с омерзением наблюдать за гонкой зайца и пикирующего вниз сокола. Финал настал с предсказуемой стремительностью, ознаменовавшись внезапным снежным вихрем, охватившем попавший в поражающие его когти мех.
Ричард снова выругался и махнул рукой ожидающему в стороне слуге. Тот послушно направился к кустарнику, стараясь отыскать заблудившегося сокола. Но к моменту, когда он его нашел, молодой человек уже знал, - птица успела слишком насытиться, чтобы заинтересоваться собственной жертвой. Со всех точек зрения охота завершилась. Ричард переместил внимание на успокоение своего скакуна, он отпрянул и затем фыркнул, ноздри раздулись, стоило порыву ветра донести до них пугающий запах теплой крови.
Окинув взглядом окружающую местность, юноша увидел, - брату повезло больше. Направляя коня для приближения на более короткое расстояние, чтобы рассмотреть парящего над головой хищника, Эдвард повернулся в седле, указывая Ричарду на результат.
'Ты видел? Превосходное исполнение', - восхитился он. 'Разве я не сказал, что это лучшая охотница?' Король одобрительно дал знак человеку, отмывавшему добычу сокола. 'Я знал, она поддается приручение, нужно только время!'
'Великолепное представление', - вежливо согласился Ричард. Он впервые остался наедине с Эдвардом с минуты их ссоры, вскоре после его прибытия в Шен. Если молодой человек испытывал некоторую скованность, Эдвард не показывал и вида зажатости. Так естественно, словно спора и вовсе не было, монарх спросил: 'Что произошло с твоим большим кречетом, которым ты там хвастался?' и рассмеялся, когда Ричард признался, что птица потеряла его расположение.
'Мне нужно поговорить с тобой, Дикон'.
Ричард легко ударил по шее скакуна. 'Я не поменял своей точки зрения, Нед'. Он неопределенно махнул, объяснив: 'Мне следует отыскать моего сокола'.
'Как тебе угодно. Я всего лишь подумал, ты можешь заинтересоваться, узнав, что братец Джордж передумал'.
Он снова рассмеялся, ибо Ричард развернул коня так резко, что чуть не вылетел из седла.
'Ты имеешь в виду, что он действительно согласился на заключение брака?' 'Ну, 'согласился' точно не то определение. Скорее скажем, сейчас Джордж склонен рассматривать твою свадьбу как меньшее из зол!' Продолжая хохотать, Эдвард поднял руку, отводя растрепанные ветром светлые волосы с глаз. 'Я обещал тебе, что к нужному сроку справлюсь с ним, не так ли? Я никогда раньше не нарушал данного тебе слова, по меньшей мере, не тогда, когда оно имеет значение!'
Ричард тоже рассмеялся. 'Я никогда не сомневался, что ты сделаешь это, Нед. Я просто боялся, как бы к тому времени, когда ты разберешься с проблемой, мне не состариться до такой степени, чтобы совершенно перестать беспокоиться!'
'Помни, мы еще не справились с ситуацией. Предложенные Джорджем условия слишком оскорбительны, слишком нелепы, чтобы мы приняли их всерьез. Важно признание им неизбежности заключения этого брака. Сейчас процесс вырывания у него более справедливого решения отнимет у меня не так много времени. Думаю, по большей мере, около месяца, ну, вероятно, даже немного дольше'.
Волнение Ричарда стало некоторым образом идти на убыль. Значит, положение не было прояснено до конца, как Нед вначале заставил его подумать. Зная Джорджа, месяц легко мог превратиться в три, а потом и в четыре. 'Что он просит?'
'Скорее, чего он требует; если бы Джордж вел такую торговлю на дорогах, его бы повесили, как разбойника! Он хочет, чтобы ты оставил себе Миддлхэм, Шериф Хаттон и Пенрит, еще - проигнорировать тот факт, что они останутся твоими, женишься ты на Анне или нет! Но претендует на большее. Дикон, наш братец хочет все земли своей тещи и владения Бошамов, что, в целом, составляет добрую сотню с половиной усадеб. Конечно, он просит графство и замок Уорвик. Не забудь о графстве Солсбери. И да, о замке Гербер тоже!' Эдвард усмехнулся и, вопреки себе, заметил: 'Такая наглость почти восхищает! И, пока я не забыл, есть еще одно. Готов услышать?Джордж требует, чтобы ты уступил ему должность Великого Канцлера! Если окажется правдой однажды мной предположенное, - что в его мозгу поселились черви, то алчность Джорджа они не тронули, позволив ей разойтись буйным цветом!'
'Сообщи ему', - ответил Ричард, 'что его условия для меня приемлемы'. От изумления Эдвард приоткрыл рот. 'Дикон, ты же не серьезно! Господи, он же втемную тебя грабит!'
'Насколько богатое приданое принесла тебе Елизавета Вудвилл, Нед?' Вопрос вырвал у Эдварда неохотный смех. 'Не удивительно, что ты так хорошо держишься на поле битвы, слишком любишь жизнь!'
Но, если быть откровенным, он совсем не разочаровался в сделанном Ричардом выборе, король подумал, - подобное решение значительно упрощает положение.