GRĀFS MONTĒ - KRISTO
OTRĀ GRĀMATA CETURTĀ DAĻA
III Telegrāfs 21
IV Līdzeklis, kā dārznieku atsvabināt no 31 žurkām
VI Dineja 46
VII Ubags 56 VIII Māju ķildas 63
X Karaliskā prokurora kabinets gQ
XIII Balle 10!
XIV Sāls ar maizi 107 XV Senmerāna kundze HQ
XVI Solījums n6
XVII Vilforu ģimenes kapu velve 133
XVIII Protokols 137
XIX Jaunā Kavalkanti panākumi 143
XX Haide 154
PIEKTĀ DAĻA
I No Janinas ziņo
III Apsūdzība 188
IV Maiznieks, kas dzīvo no rentes
VI Viens 211
VII Bošāns 215
VIIICeļojums
IXTiesa
XIzaicinājums
XIAizskartais gods
XIINakts _
XIIIDivkauja
XIVMāte un dēls
XVPašslcpkava
XVIValentīna
XVIIAtzīšanās
XVIIITēvs un meita
XIXLaulību līgums
XXCeļojums uz Beļģiju
SESTĀ DAĻA
IViesnīca «Pulkstenis un pudele"
IILikums
IiiParādība
IVLokusta
VValentīna
VIMaksimiliāns
VIIDanglāra čeks
vmPerlašēzas kapsēta
IXDalīšana
X„Lauvu bedre"
XISoģis
XIIZvērināto tiesa
XIIIApsūdzība
XIVSods
XVNams Melānas alejā
XVIPagātne
XVIIPepino
XVIIILuidži Varnpas ēdienkarte
XIXPiedošana
XXOktobra piektā diena
,.grāfs Monte-Kristo" pirmo reizi latviešu valodā parādās 1901. gadā ,.Dienas I.apa", pēc tam to vairākkārt izdod atsevišķās grāmatās. Romānu tulkojis J.Rainis. Šajā izdevumā beidzot tomēr ir iespēju robežās rediģēta tulkojuma valoda, kas nebūt vairs neatbilst mūsdienu prasībām. Tie, kas zinātniskos nolūkos vēlas grāmatu lasīt ,.Raiņa izpildījumā", lai meklē „Dienas lapas" komplektus!
[1] civita vekija - ostas pilsēta pie Tibras upes iztekas.
[2] vājība, tavs vārds ir sieviete! (Angļu vai.)
[3] galds ir klāts! (Itāl.)
[4] Šillera «Laupītājos"
[5] neiespējamā kārotājs (latīņu vai.)
[6] izkāp!'
,.Uz priekšu!"